Person of Interest - 5x09en Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,613 --> 00:00:04,You are being watched.

00:00:04,273 --> 00:00:06,The government has a secret system...

00:00:06,113 --> 00:00:07,secret system.

00:00:07,983 --> 00:00:11,A system you asked for to keep you safe.

00:00:11,773 --> 00:00:16,A machine that spies on you
every hour of every day.

00:00:16,193 --> 00:00:18,You granted it the power
to see everything.

00:00:18,813 --> 00:00:23,To index, order, and control
the lives of ordinary people.

00:00:23,813 --> 00:00:27,The government considers
these people irrelevant.

00:00:27,113 --> 00:00:28,We don't.

00:00:28,813 --> 00:00:31,But to it you are all irrelevant,

00:00:31,653 --> 00:00:33,victim or perpetrator,

00:00:33,273 --> 00:00:35,if you stand in it's way...

00:00:35,113 --> 00:00:37,We'll find you.

00:00:37,138 --> 00:00:39,Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

00:01:46,153 --> 00:01:48,Hope you brought sunscreen.

00:01:51,653 --> 00:01:53,Sit your a***s back down, Chiquita.

00:01:53,983 --> 00:01:56,You're gonna pay your fare another way.

00:02:16,733 --> 00:02:19,What are you gonna do? Kill us?

00:02:21,983 --> 00:02:24,Walk northeast about ten miles...

00:02:24,613 --> 00:02:26,you might live.

00:02:26,983 --> 00:02:29,And I think I'm gonna need this.

00:02:52,113 --> 00:02:54,G***t eyes on our new number, Finch.

00:02:56,273 --> 00:02:58,He's like us,

00:02:58,403 --> 00:03:00,except he actually has a license
for breaking and entering.

00:03:00,983 --> 00:03:04,Indeed... Terry Easton.

00:03:04,693 --> 00:03:09,Thirty eight, lives with his wife Carla.

00:03:09,073 --> 00:03:11,He's had a number of odd jobs
but appears to have settled

00:03:11,773 --> 00:03:13,on that of a locksmith.

00:03:13,733 --> 00:03:18,24 hour service, case in point,
6:00 a.m. job.

00:03:18,073 --> 00:03:21,Apart from a few parking tickets,

00:03:21,313 --> 00:03:25,Mr. Easton appears
to be a model citizen.

00:03:25,313 --> 00:03:26,What are you doing, Finch?

00:03:26,773 --> 00:03:28,Doing a little cleaning, Mr. Reese.

00:03:28,113 --> 00:03:29,Just because it looks like a subway,

00:03:29,573 --> 00:03:31,doesn't mean it has to smell like one.

00:03:32,023 --> 00:03:33,No, Bear. Voruit.

00:03:33,943 --> 00:03:37,Good morning. You missed a spot.

00:03:37,273 --> 00:03:39,Ms. Groves, what can I help you with?

00:03:39,273 --> 00:03:43,Actually, I think
I'm here to help you, Harry.

00:03:43,073 --> 00:03:44,She gave me a number...

00:03:44,573 --> 00:03:48,a radio engineer, Matthew Stone.

00:03:48,273 --> 00:03:49,Guy's in charge of maintenance

00:03:49,773 --> 00:03:51,on the radio antennas
across the boroughs.

00:03:51,773 --> 00:03:55,He might be helping Samaritan
spread its coded messages.

00:03:55,073 --> 00:03:57,Or he may have stumbled
onto Samaritan's plot

00:03:57,073 --> 00:03:58,and become a liability.

00:03:58,613 --> 00:03:59,Either way, you should proceed

00:03:59,943 --> 00:04:01,with extreme caution, Ms. Groves.

00:04:01,573 --> 00:04:03,Don't worry, Harry.

00:04:03,233 --> 00:04:06,I'll keep my eye on Stone
from a distance,

00:04:06,113 --> 00:04:08,and I'm pretty sure...

00:04:08,443 --> 00:04:10,I'll have the biggest gun on the block.

00:04:13,443 --> 00:04:18,Finch, I don't think Easton's
6:00 a.m. job is on the clock.

00:04:20,613 --> 00:04:22,The guy's breaking in.

00:04:22,193 --> 00:04:25,G***t any intel on this building, Finch?

00:04:25,233 --> 00:04:28,"Kepler & Mountain Investments,"

00:04:28,193 --> 00:04:30,private equity firm handling accounts

00:04:30,613 --> 00:04:32,in the hundreds of millions.

00:04:32,443 --> 00:04:34,The firm would most certainly
have its share

00:04:34,523 --> 00:04:36,of valuable information.

00:04:36,233 --> 00:04:38,I think he's here to steal it.

00:04:46,863 --> 00:04:48,Easton triggered the door alarm...

00:04:49,523 --> 00:04:50,And it didn't seem to stop him.

00:04:53,693 --> 00:04:55,That's not gonna happen, friend.

00:04:57,943 --> 00:05:00,Stay back... or else.

00:05:00,273 --> 00:05:01,Or else what?

00:05:01,773 --> 00:05:04,You set off that bomb, we all go.

00:05:04,613 --> 00:05:08,Between the flop sweat and shaky hands,

00:05:08,273 --> 00:05:10,you don't strike me as a killer.

00:05:11,363 --> 00:05:13,And I don't think you're suicidal.

00:05:16,193 --> 00:05:18,If you're not careful...

00:05:19,773 --> 00:05:23,we're all gonna have a really bad day.

00:05:27,313 --> 00:05:28,May I?

00:05:39,523 --> 00:05:40,Now...

00:05:41,363 --> 00:05:43,it's time that you and I
had a little chat.

00:05:55,273 --> 00:05:58,Bomb squad handles explosives
out of this precinct.

00:06:00,273 --> 00:06:01,If we find it's a terrorist act,

00:06:01,813 --> 00:06:04,we kick it to Homeland Security.

00:06:06,573 --> 00:06:09,That's felony weight. It's a long time.

00:06:09,233 --> 00:06:11,But you're no terrorist, are you Terry?

00:06:12,363 --> 00:06:14,You didn't make that bomb.

00:06:14,313 --> 00:06:16,So you want to tell me who did?

00:06:21,863 --> 00:06:23,Coffee's not bad.

00:06:25,313 --> 00:06:26,Not good, either.

00:06:26,983 --> 00:06:29,Well, it's a hell of a lot worse
in Supermax.

00:06:31,523 --> 00:06:34,Who sent you into that investment firm?

00:06:45,573 --> 00:06:48,You want to tell me
what's really going on?

00:06:52,813 --> 00:06:56,Easton seems terrified,
but he won't talk.

00:06:56,693 --> 00:06:59,He's either paid
to plant that bomb or coerced.

00:06:59,443 --> 00:07:02,His finances look rather ordinary.

00:07:02,273 --> 00:07:04,I don't see anything that
suggests he's been paid off,

00:07:04,613 --> 00:07:07,and he's certainly not a client
of such a high-end firm.

00:07:07,273 --> 00:07:10,He doesn't seem like a pro,
so why use him to begin with?

00:07:10,273 --> 00:07:11,Perhaps that's why, Mr. Reese.

00:07:11,943 --> 00:07:14,Because our locksmith appears so benign,

00:07:14,073 --> 00:07:15,you'd never see him coming.

00:07:15,773 --> 00:07:17,Well, I confiscated his cell.

00:07:20,073 --> 00:07:22,See what you can find.

00:07:26,613 --> 00:07:28,So, where's the new partner?

00:07:29,983 --> 00:07:32,His transfer's still pending.

00:07:32,233 --> 00:07:34,I'm flying solo until then.

00:07:34,813 --> 00:07:36,Just like this guy.

00:07:36,233 --> 00:07:37,Incoming.

00:07:38,153 --> 00:07:41,One of New York's Finest
taking on a gang of Templarios.

00:07:41,983 --> 00:07:43,Hey, Chen, let me give you a hand.

00:07:43,615 --> 00:07:44,Mr. Reese?

00:07:44,653 --> 00:07:47,I've discovered an alarming
self-deleting text

00:07:47,613 --> 00:07:50,on Mr. Easton's phone,
and I've restored it.

00:07:51,483 --> 00:07:53,It's Mr. Easton's wife.

00:07:55,233 --> 00:07:58,I know this is your wife Carla,
and I know you're scared.

00:07:58,943 --> 00:08:02,What I don't know
is who sent this message.

00:08:03,523 --> 00:08:06,Whoever it is knew you could
access that investment firm.

00:08:08,233 --> 00:08:10,He said not to talk to anyone.

00:08:14,023 --> 00:08:17,- He said he'd kill her.
- He?

00:08:17,653 --> 00:08:20,Terry, I can't save Carla
unless you talk to me.

00:08:20,363 --> 00:08:22,Tell me who he is.

00:08:22,233 --> 00:08:24,I can't tell you because I don't know.

00:08:28,273 --> 00:08:30,I g***t a call from someone.

00:08:31,613 --> 00:08:33,It was just a voice,

00:08:34,073 --> 00:08:36,but he knew everything about me.

00:08:36,573 --> 00:08:38,He said he'd kill Carla.

00:08:38,943 --> 00:08:40,He sent that text.

00:08:41,153 --> 00:08:43,An hour later, a package was delivered

00:08:43,403 --> 00:08:44,to my door.

00:08:44,983 --> 00:08:48,A bomb with instructions.

00:08:52,153 --> 00:08:54,And I failed.

00:08:58,193 --> 00:09:00,It's him.

00:09:04,693 --> 00:09:06,Answer it.

00:09:10,273 --> 00:09:11,Hello?

00:09:11,943 --> 00:09:14,Mr. Easton, you failed your assignment.

00:09:14,863 --> 00:09:16,And while I appreciate the effort,

00:09:16,943 --> 00:09:18,I'm sorry to inform you

00:09:18,693 --> 00:09:20,that you're never going to see
your wife again.

00:09:20,443 --> 00:09:22,I hope you understand.

00:09:22,363 --> 00:09:24,Cleanliness is all.

00:09:25,403 --> 00:09:26,Mr. Reese...

00:09:27,773 --> 00:09:30,I'm afraid I recognize that voice.

00:09:37,851 --> 00:09:40,Finally, a chance to speak
to the man who handed me

00:09:40,672 --> 00:09:41,my first defeat.

00:09:41,759 -->...

Download Subtitles Person of Interest - 5x09en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu