The Lone Gunmen - 1x10 - Tango de los Pistoleros.DVDRip.en Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,525 --> 00:00:07,(music) [Flamenco Guitar Intro]

00:00:08,933 --> 00:00:11,[Yves Narrating]
There is danger here...

00:00:11,202 --> 00:00:16,because what appears to be love
is only sadness...a lie.

00:00:16,540 --> 00:00:19,This is the nature of the tango.

00:00:19,343 --> 00:00:21,It is more than just a dance.

00:00:21,879 --> 00:00:24,Some say it is a dialogue
between a man and a woman.

00:00:25,049 --> 00:00:27,(music) [Tango]

00:00:28,052 --> 00:00:30,Those who don't understand
the tango...

00:00:30,721 --> 00:00:34,view it as a romantic expression
of passionate love.

00:00:35,059 --> 00:00:37,It is not.

00:00:37,728 --> 00:00:42,The tango is a dance ofloneliness,
of isolation.

00:00:51,075 --> 00:00:53,The dancers move
their lower bodies...

00:00:53,911 --> 00:00:56,remaining stiff
from the waist up.

00:00:56,580 --> 00:01:01,Eyes intense but distant.

00:01:02,019 --> 00:01:05,It is the man who controls,
with his eyes.

00:01:05,523 --> 00:01:08,But it is the woman
who is really in control.

00:01:11,862 --> 00:01:16,In its most perfect form...

00:01:16,300 --> 00:01:18,the tango...

00:01:18,536 --> 00:01:21,is life, and...

00:01:21,872 --> 00:01:24,the tango is death.

00:01:47,097 --> 00:01:48,(music) [Fades]

00:02:32,042 --> 00:02:34,- [Sharp Whir]
- [Groans]

00:02:38,215 --> 00:02:42,[Yves's Voice] Now that wasn't
very sporting of me, was it?

00:02:48,893 --> 00:02:51,[Frohike]
God, she's beautiful.

00:02:51,228 --> 00:02:54,The black widow and her prey.
It's almost Zen-like, the way she works.

00:02:54,899 --> 00:02:57,I don't feel good
about this.

00:02:57,167 --> 00:02:59,How good do you think
that guy feels?

00:02:59,169 --> 00:03:01,If she could get two bucks for his
kneecaps, she'd steal both his legs.

00:03:02,039 --> 00:03:04,That doesn't make me feel right
about double-crossing her.

00:03:04,909 --> 00:03:07,How many times has Yves
stuck it to us...

00:03:07,444 --> 00:03:09,hijacked our work
for her own financial gain?

00:03:09,513 --> 00:03:11,She's helped us out too.

00:03:11,782 --> 00:03:13,Sort of.

00:03:13,784 --> 00:03:17,I understand your feelings, but in our own
defense, we have a right to this story.

00:03:17,788 --> 00:03:20,D***n straight...
and you better know it's important...

00:03:20,324 --> 00:03:22,if it g***t me to set foot
here in Miami.

00:03:22,693 --> 00:03:25,- [Sighs]
- [Electronic Beep]

00:03:25,329 --> 00:03:28,A boat's approaching.
This is it.

00:03:35,773 --> 00:03:39,Perfect. He's leaving the boat.
Signal Langly.

00:03:39,743 --> 00:03:43,Blowfish, this is Titanic.
Titanic to Blowfish.

00:03:45,149 --> 00:03:48,Clear to begin "Operation Stab
Your Associate in the Back. "

00:03:48,352 --> 00:03:50,Give me that.

00:03:54,758 --> 00:03:56,Who gave him
the d***n headset?

00:03:56,760 --> 00:03:58,Get a move on, frogman.
Check out that boat.

00:03:58,829 --> 00:04:00,Right.

00:04:01,065 --> 00:04:03,- [Speaking Spanish]
- Sí.

00:04:03,834 --> 00:04:06,[Byers] Yves is keeping him busy,
but not for long.

00:04:06,303 --> 00:04:09,Langly, anything?
Do you copy?

00:04:09,840 --> 00:04:13,Hang on. It ain't easy
when I don't know what I'm looking for.

00:04:13,777 --> 00:04:15,Assume whatever it is
has been camouflaged...

00:04:15,746 --> 00:04:17,- hidden in plain sight.
- Yeah, right.

00:04:17,848 --> 00:04:19,[Speaking Spanish]

00:04:19,850 --> 00:04:24,No. It's here.
It's gotta be.

00:04:26,690 --> 00:04:28,A six-pack
of German beer.

00:04:28,826 --> 00:04:31,This guy wouldn't drink
German beer.

00:04:31,328 --> 00:04:35,- Check the cans.
- Way ahead of you, Sherlock. Whoa!

00:04:36,033 --> 00:04:38,[Engine Gunning]

00:04:39,803 --> 00:04:43,[Screaming]

00:04:43,140 --> 00:04:46,- Oh, God. Langly!
- [Speaking Spanish]

00:05:00,124 --> 00:05:02,Cuchillo?

00:05:04,328 --> 00:05:08,Cuchillo! Cuchillo!

00:05:10,534 --> 00:05:12,Cuchillo!

00:05:20,844 --> 00:05:24,- What are you doing?
- Calligraphy. What does it look like I'm doing?

00:05:24,848 --> 00:05:26,- We're going home?
- No, we're not going home.

00:05:26,850 --> 00:05:28,We're onto something
big here.

00:05:28,852 --> 00:05:30,Whatever we were onto
was last seen...

00:05:30,854 --> 00:05:33,headed toward the Bermuda Triangle
at full throttle.

00:05:33,857 --> 00:05:37,Now we're onto
"el bupkis grande,"

00:05:37,361 --> 00:05:40,and I for one ** getting
the hell out of Miami.

00:05:40,364 --> 00:05:43,No, you are not...
not after I nearly died last night.

00:05:43,901 --> 00:05:46,Whose fault was that, Aquaman?
Look. We took a shot.

00:05:46,670 --> 00:05:48,We lost.
We'll get her next time.

00:05:48,906 --> 00:05:50,Back me up here.

00:05:51,041 --> 00:05:52,You're lucky to be alive.

00:05:53,043 --> 00:05:54,Maybe we should
cut our losses.

00:05:55,045 --> 00:05:57,Maybe it serves us right, guys.

00:05:57,881 --> 00:06:00,You go in with bad intentions,
only bad things can come from it.

00:06:00,918 --> 00:06:02,- What are you, a fortune cookie?
- [Knocking]

00:06:02,920 --> 00:06:04,I can't believe you three.

00:06:04,922 --> 00:06:08,Yves is out there somewhere,
plotting and scheming, and you guys just...

00:06:08,992 --> 00:06:11,You're alive. You don't know
how unhappy this makes me.

00:06:12,096 --> 00:06:16,Yves, so what brings you
to the Sunshine State?

00:06:16,600 --> 00:06:18,- An automobile tracking device?
- [Groans]

00:06:18,702 --> 00:06:22,Well... It's my own creation.
I call it the "Frojack."

00:06:22,773 --> 00:06:25,How helpful.
Now we know the answer to the question...

00:06:25,843 --> 00:06:28,"How many fools does it take
to ruin a foolproof plan?"

00:06:28,946 --> 00:06:31,Four?

00:06:32,983 --> 00:06:36,Yves, I'll concede
there was some poorjudgment involved.

00:06:36,153 --> 00:06:38,What could you possibly hope to gain
from following me here?

00:06:39,089 --> 00:06:41,We hoped to expose
your smuggler.

00:06:41,358 --> 00:06:43,And, if we're being
honest about this...

00:06:43,794 --> 00:06:47,we hoped there would be some reward
money when all was said and done.

00:06:47,164 --> 00:06:50,- But we're journalists first.
- Reward money?

00:06:50,434 --> 00:06:52,Mm-hmm.

00:06:56,840 --> 00:07:00,Take it.
Get out of Miami.

00:07:00,577 --> 00:07:04,I never want to see any of you again.
Ever!

00:07:10,154 --> 00:07:13,There must be
over 500 bucks here.

00:07:13,590 --> 00:07:16,We are stopping at the Red Lobster
on the way home, my friends.

00:07:16,994 --> 00:07:19,Come on. You're not seriously falling
for that one, are you?

00:07:19,463 --> 00:07:22,- What do you mean?
- Oh, come on. It's so obvious.

00:07:22,933 --> 00:07:26,She's trying to throw us off the scent.
Why throw money at us if the deal's blown?

00:07:26,770 --> 00:07:28,The only thing that's blown is us...
and not in a good way.

00:07:28,939 --> 00:07:33,No. We're taking the money
and hightailing it out of here.

00:07:33,677 --> 00:07:36,I must admit.
I ** curious.

00:07:36,613 --> 00:07:39,I don't think there was anything
on that boat.

00:07:39,683 --> 00:07:41,I think the smuggler
had his goods on him...

00:07:41,685 --> 00:07:44,- and that means...
- He's still out there, waiting to deal.

00:07:54,698 --> 00:07:57,I know you'll say
I should not have come here...

00:07:57,367 --> 00:08:00,but I was careful
not to be seen.

00:08:00,170 --> 00:08:02,I could not be sure
what you heard...

00:08:02,406 --> 00:08:04,about what happened
on the docks that night.

00:08:04,508 --> 00:08:07,The deal didn't go through.
That much I know.

00:08:07,411 --> 00:08:11,I found your man here tied like a hog.
Did he tell you that?

00:08:11,181 --> 00:08:14,- He did. What else?
- He has a twin brother.

00:08:14,384 --> 00:08:18,- I have no twin. I told you.
- And there was a blonde woman on my boat.

00:08:18,388 --> 00:08:20,- A blonde woman?
- Yeah, a blonde woman...

00:08:20,490 --> 00:08:22,long, flowing hair, huh?

00:08:22,492 --> 00:08:25,I still hear her scream in my head.
[Screams]

00:08:25,562 --> 00:08:29,She and Cuchillo's twin brother
are obviously working together.

00:08:30,000 --> 00:08:34,That is why I came to see you,
Mr. Santavos.

00:08:40,077 --> 00:08:45,Let's make this right.
There is twice our original agreement...

00:08:45,349 --> 00:08:49,compensation for your boat
and your troubles.

00:08:53,690 --> 00:08:55,Do you have it?

00:09:12,776 --> 00:09:16,- (music) [Flamenco...

Download Subtitles The Lone Gunmen - 1x10 - Tango de los Pistoleros DVDRip en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu