the.institute.2025.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:17,309 --> 00:00:20,Previously on The Institute...

00:00:20,062 --> 00:00:21,- [humming]
- What was that?

00:00:21,147 --> 00:00:23,We feel it sometimes.

00:00:23,315 --> 00:00:25,It's definitely something
coming from Back Half.

00:00:25,860 --> 00:00:29,Can't really tell you what's
going on in there. No contact.

00:00:29,029 --> 00:00:31,But I thought Back Half
was a good thing.

00:00:31,365 --> 00:00:32,You know,
one step closer to home?

00:00:32,825 --> 00:00:34,It is. Supposedly.

00:00:34,952 --> 00:00:37,The Ellis boy's superior IQ

00:00:37,204 --> 00:00:39,might make him
uniquely valuable.

00:00:39,874 --> 00:00:41,Uh...

00:00:41,459 --> 00:00:43,Don't worry.
The microphones on this corridor

00:00:43,711 --> 00:00:47,are experiencing
a temporary malfunction.

00:00:47,465 --> 00:00:50,A***e.

00:00:50,342 --> 00:00:53,I have a possible security risk.
If you'll just--

00:00:53,345 --> 00:00:54,[Lisping Man] I don't credit

00:00:54,680 --> 00:00:57,Mr. Stackhouse's
gossip about you.

00:00:57,057 --> 00:01:01,Hard to expect me
to credit yours about him.

00:01:01,687 --> 00:01:06,They made the pilot
read the numbers wrong.

00:01:06,567 --> 00:01:09,{\an8}[anchorman] North Dakota Senator
Gavin Ramsey feared dead

00:01:09,445 --> 00:01:10,{\an8} after a small plane crashed.

00:01:12,114 --> 00:01:15,What can you tell me about
that big disease-research place

00:01:15,242 --> 00:01:16,up on Route 10?

00:01:16,494 --> 00:01:19,- The Institute?
- What is that place?

00:01:19,038 --> 00:01:21,You know, what are they
actually doing there?

00:01:21,290 --> 00:01:24,Far as I can tell,
they don't do s***t.

00:01:27,213 --> 00:01:31,What we really need would be
to recruit an inside man.

00:01:31,008 --> 00:01:35,Boy, is she sad.
And I know her big secret.

00:01:35,888 --> 00:01:39,It's not too late, Maureen.

00:01:45,356 --> 00:01:48,I connected to The Hum.

00:01:48,067 --> 00:01:49,[sobbing]

00:01:49,360 --> 00:01:51,[Kalisha]
"You will see me no more."

00:01:51,111 --> 00:01:53,[hyperventilating]

00:01:58,786 --> 00:01:59,I lost her.

00:01:59,954 --> 00:02:02,It's okay. We'll find her.

00:02:05,918 --> 00:02:08,["Shout" performed
by The Lumineers plays]

00:02:08,546 --> 00:02:15,♪

00:02:16,679 --> 00:02:19,♪ Shout, shout ♪

00:02:19,098 --> 00:02:22,♪ Let it all out ♪

00:02:22,226 --> 00:02:26,♪ These are the things
I can do without ♪

00:02:26,647 --> 00:02:30,♪ Come on ♪

00:02:30,150 --> 00:02:31,♪ I'm talking to you ♪

00:02:31,944 --> 00:02:33,♪ Come on ♪

00:02:37,408 --> 00:02:42,♪ In violent times ♪

00:02:42,121 --> 00:02:46,♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪

00:02:48,252 --> 00:02:52,♪ In black and white ♪

00:02:52,673 --> 00:02:56,{\an8} ♪ They really,
really ought to know ♪

00:02:59,930 --> 00:03:02,♪ Shout, shout ♪

00:03:02,766 --> 00:03:05,♪ Let it all out ♪

00:03:05,519 --> 00:03:10,♪ These are the things
I can do without ♪

00:03:10,357 --> 00:03:11,♪ Come on ♪

00:03:13,235 --> 00:03:15,♪ I'm talking to you ♪

00:03:15,779 --> 00:03:17,♪ Come on ♪

00:03:20,701 --> 00:03:26,♪

00:03:49,271 --> 00:03:51,I don't like when you
think things like that.

00:03:51,148 --> 00:03:53,Things like what?

00:03:53,359 --> 00:03:54,You know.

00:03:54,735 --> 00:03:57,Easy fix then, Avery.

00:03:57,279 --> 00:03:59,Just stay
the f***k out of my head.

00:03:59,198 --> 00:04:02,I hate it here so much.

00:04:02,826 --> 00:04:04,Okay, I'm sorry. I thought

00:04:04,620 --> 00:04:07,we would've heard
from her by now.

00:04:07,039 --> 00:04:09,Okay, just promise me you won't
think that she might be dead.

00:04:09,416 --> 00:04:11,Believe me, I'm trying to.

00:04:13,587 --> 00:04:17,It's probably just
the distance, though, right?

00:04:17,091 --> 00:04:18,I mean, she's far away.

00:04:18,968 --> 00:04:20,They probably designed it
like that.

00:04:20,803 --> 00:04:23,- You don't believe that.
- Well, I'm trying to.

00:04:27,768 --> 00:04:32,'Kay, I--I...
I won't think she could be dead.

00:04:32,356 --> 00:04:33,Okay? You have my word.

00:04:37,820 --> 00:04:41,Oh, God.
Your fingers are sticky.

00:04:41,198 --> 00:04:42,I don't like spoons.

00:04:47,705 --> 00:04:52,[suspenseful music]

00:04:55,087 --> 00:04:57,Uh, hi.

00:04:57,548 --> 00:05:02,My name is, uh, Luke,
and this is Avery,

00:05:02,386 --> 00:05:04,George, and Nicky,
and, believe me...

00:05:04,805 --> 00:05:06,[Sigsby]
Who was our last set of twins?

00:05:06,724 --> 00:05:08,Three years ago?

00:05:08,475 --> 00:05:10,Uh, the Davidsons.

00:05:10,978 --> 00:05:13,Davidsons. Good memory.

00:05:13,814 --> 00:05:16,Dr. Hendricks,
didn't you have a theory

00:05:16,608 --> 00:05:20,that twins might be able to amp
each other's abilities?

00:05:20,612 --> 00:05:23,I believe I said it
was worth further study.

00:05:23,157 --> 00:05:25,Particularly in the area of PC.

00:05:25,659 --> 00:05:28,I believe you said

00:05:28,078 --> 00:05:32,that it allowed
for the development of a PC

00:05:32,708 --> 00:05:35,of less-than-exceptional
intelligence.

00:05:35,210 --> 00:05:36,The Davidsons
were certainly that.

00:05:36,962 --> 00:05:38,[sighs] At any rate,

00:05:38,589 --> 00:05:42,we agreed research of that kind
would be impractical.

00:05:42,968 --> 00:05:45,[sighs] Yes, we did.

00:05:48,515 --> 00:05:50,I know how weird you guys must
be feeling, because, you know,

00:05:50,809 --> 00:05:52,we've been through that.

00:05:52,352 --> 00:05:54,- I peed.
- [chuckles]

00:05:55,856 --> 00:05:59,Uh, it passes...

00:05:59,276 --> 00:06:00,mostly.

00:06:02,738 --> 00:06:03,- I'm Gerda.
- I'm Greta.

00:06:03,947 --> 00:06:05,Are we dead?

00:06:05,991 --> 00:06:07,[chuckles]

00:06:07,284 --> 00:06:08,What the f***k?

00:06:10,370 --> 00:06:13,Where the hell ** I?
Where the f***k ** I?

00:06:13,165 --> 00:06:14,The Institute.
My name's Avery.

00:06:14,625 --> 00:06:16,- Outta my face!
- [Nicky] Leave him alone!

00:06:16,376 --> 00:06:18,Easy, big fella. All right,
I know you're confused,

00:06:18,587 --> 00:06:20,but let's just keep
our hands to ourselves

00:06:20,297 --> 00:06:21,and we'll explain...

00:06:21,548 --> 00:06:22,No, let's see what they do.

00:06:22,883 --> 00:06:24,What if they get damaged?

00:06:24,551 --> 00:06:26,We're seizing the opportunity

00:06:26,095 --> 00:06:28,to observe
their response to stress.

00:06:28,722 --> 00:06:30,Call it a calculated risk.

00:06:30,974 --> 00:06:32,- Who the f***k are you?
- I'm Nick Wilholm.

00:06:32,392 --> 00:06:35,This is Luke Ellis,
George Iles,

00:06:35,187 --> 00:06:37,and this is Avery.

00:06:37,272 --> 00:06:39,You should apologize to him.

00:06:39,566 --> 00:06:42,- What?
- I mean, look, we all get it.

00:06:42,069 --> 00:06:44,We all remember how scary it is
waking up the first time.

00:06:44,947 --> 00:06:47,And that's why you
yelled at him, right?

00:06:47,032 --> 00:06:48,'Cause you're scared, I mean,

00:06:48,492 --> 00:06:50,even if he weighs less
than one of your legs.

00:06:50,452 --> 00:06:53,I'm not scared.
I don't f***g apologize.

00:06:53,580 --> 00:06:55,You do this time, boss.

00:06:55,374 --> 00:06:57,I mean, look,
you tell him you're sorry,

00:06:57,918 --> 00:07:00,we fill you in
as far as we can.

00:07:00,337 --> 00:07:03,What if I don't?

00:07:03,132 --> 00:07:04,- [Nicky sighs]
- [Harry] Huh?

00:07:04,967 --> 00:07:06,Look, I know
it's your first day.

00:07:09,596 --> 00:07:12,But my experience with bullies
is you gotta cut 'em down early.

00:07:12,349 --> 00:07:13,I'd like to see you try.

00:07:13,934 --> 00:07:15,[sighs]

00:07:17,187 --> 00:07:18,It's okay, guys. I'm fine.

00:07:18,272 --> 00:07:21,F***k you! F***k your apology.

00:07:21,859 --> 00:07:24,I don't know what this place is,
but I'm not staying.

00:07:24,444 --> 00:07:25,Now get out of my face.

00:07:25,863 --> 00:07:27,I'm not going anywhere
and neither are you.

00:07:27,447 --> 00:07:29,You're here for the long haul,
man, just like us.

00:07:29,074 --> 00:07:30,Last warning.

00:07:30,784 --> 00:07:33,Move or I'll lay you
the f***k out!

00:07:34,121 --> 00:07:36,[grunting]

00:07:36,957 --> 00:07:39,- I'll get all you fuckers!
- [Nicky] Listen!

00:07:39,042 --> 00:07:42,All right. We're not
your problem, man. Okay?

00:07:42,087 --> 00:07:45,[breathing heavily] Okay.

00:07:48,010 --> 00:07:49,- Okay.
- NICKY: All right.

00:07:49,219 --> 00:07:50,Come on.

00:07:52,639 --> 00:07:53,Off, man!

00:07:55,684 --> 00:07:58,- Where ** I?
- The Institute.

00:07:58,228 --> 00:08:00,Like Avery tried
to tell you, actually.

00:08:01,481 --> 00:08:03,How did I get here?

00:08:03,734 --> 00:08:07,Look, like I said,
we'll answer anything you want,

00:08:07,487 --> 00:08:10,but you need to cut the s***t

00:08:10,073 --> 00:08:11,because this place
is bad enough without it.

152...

Download Subtitles the institute 2025 s01e04 1080p web h264-successfulcrab[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu