The Lone Gunmen - 1x07 - Planet of the Frohikes.DVDRip.en Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:27,214 --> 00:00:29,[Man's Voice]
To die...

00:00:29,183 --> 00:00:32,to sleep...
perchance to dream:

00:00:32,286 --> 00:00:34,ay, there's the rub.

00:00:34,455 --> 00:00:37,For in that sleep of death
what dreams may come...

00:00:37,558 --> 00:00:40,when we have shuffled off
this mortal coil...

00:00:40,728 --> 00:00:42,must give us pause.

00:00:42,730 --> 00:00:45,There's the respect
that makes calamity of so long life.

00:00:46,000 --> 00:00:49,For who would bear the whips
and scorns of time...

00:00:49,303 --> 00:00:53,the oppressors wrong,
the proud man's contumely...

00:00:53,507 --> 00:00:56,the pangs of despised love, the law's delay,
the insolence of office...

00:00:56,844 --> 00:01:00,and the spurns that patient merit
of the unworthy takes...

00:01:01,082 --> 00:01:03,when he himself
might his quietus make...

00:01:04,018 --> 00:01:05,with a bare bodkin?

00:01:06,087 --> 00:01:09,Who would fardels bear...

00:01:09,357 --> 00:01:11,to grunt and sweat
under a weary life...

00:01:12,093 --> 00:01:15,but that the dread of something
after death...

00:01:15,429 --> 00:01:18,- [Clipboard Clatters]
- the undiscovered country from whose bourne...

00:01:18,499 --> 00:01:21,no traveler takes.

00:01:21,202 --> 00:01:23,(music) (music) [Reggae]

00:01:40,121 --> 00:01:42,[Chittering]

00:01:43,624 --> 00:01:46,(music) (music) [Continues]

00:02:26,000 --> 00:02:28,(music) (music) [Ends]

00:03:19,754 --> 00:03:22,(music) (music) [Piano: Cocktail]

00:03:30,865 --> 00:03:32,Merci.

00:03:32,900 --> 00:03:34,[French]

00:04:38,365 --> 00:04:41,(music) [Jazz]

00:04:57,184 --> 00:04:59,Oh, there you are.

00:04:59,186 --> 00:05:00,What are you doing here?

00:05:00,888 --> 00:05:03,Checking out the digs.

00:05:03,824 --> 00:05:06,- Suh-weet.
- Hey, the bathroom's g***t a water fountain in it.

00:05:06,927 --> 00:05:09,- That's a bidet.
- Eh, tomato, tomah-to.

00:05:09,864 --> 00:05:11,Being the Dragon Lady
must pay big.

00:05:11,866 --> 00:05:14,What in the hell are you doing here?
How did you find me?

00:05:14,535 --> 00:05:17,Luckily, you've g***t that weird
obsession with anagrams.

00:05:18,038 --> 00:05:19,Some would call it a fetish.

00:05:19,740 --> 00:05:23,I created a little program that searches
all 15 letters of Yves Adele Harlow.

00:05:23,210 --> 00:05:25,We ran it through every database
we could think of...

00:05:25,946 --> 00:05:27,and voilà.

00:05:27,948 --> 00:05:30,One Sarah Lee Weyvold
turned up registered at this hotel.

00:05:30,885 --> 00:05:33,- Livin' large.
- Get out. Now.

00:05:34,054 --> 00:05:35,Uh-uh.

00:05:35,956 --> 00:05:38,First, explain this.

00:05:38,626 --> 00:05:40,- What is it?
- You tell us.

00:05:40,728 --> 00:05:42,[Frohike]
Look, don't play dumb, Yves.

00:05:43,030 --> 00:05:46,You sent us this e-mail. Admit it.
It's yet another one of your mind games.

00:05:47,034 --> 00:05:50,You hit us up with that mysterioso bit
to get us on the case.

00:05:50,204 --> 00:05:52,Then we do all the dirty work for you.
It happens every time.

00:05:52,573 --> 00:05:55,- Only this time...
- [Door Opens]

00:05:57,611 --> 00:06:00,Excusez-moi.
It's my fault.

00:06:02,750 --> 00:06:04,Who's the frog?

00:06:04,752 --> 00:06:07,You morons.

00:06:15,896 --> 00:06:19,- What are you doing?
- Leaving. I suggest you do the same.

00:06:19,400 --> 00:06:21,For God's sake, Yves.
Did you consider the elevator?

00:06:21,635 --> 00:06:23,Three men are
riding up it right now.

00:06:23,837 --> 00:06:26,When they get here,
they're going to kill...

00:06:26,140 --> 00:06:28,everyone present, thanks to the way
you've mucked things up.

00:06:31,946 --> 00:06:34,Do... we believe her?

00:06:48,929 --> 00:06:50,What do we do now?

00:06:51,065 --> 00:06:53,Grab every sheet and towel
you can find. Hurry.

00:07:20,561 --> 00:07:22,Hey.
[French]

00:07:35,209 --> 00:07:37,[Both Yelling]

00:07:40,414 --> 00:07:42,[Yves]
I hope you're happy.

00:07:42,683 --> 00:07:45,Do I look happy?

00:07:45,152 --> 00:07:47,If I were to describe
for you...

00:07:47,621 --> 00:07:51,the breadth and scope
of the scam you blew for me tonight...

00:07:51,458 --> 00:07:53,the millions
you two cost me...

00:07:53,660 --> 00:07:56,your little pea brains would
spin inside their skulls.

00:07:56,630 --> 00:08:00,- Huh. Wow.
- Who the hell were those guys, anyway?

00:08:00,334 --> 00:08:02,I'm asking
the questions now.

00:08:02,336 --> 00:08:05,What was so important
that you had to interrupt me at my work?

00:08:05,205 --> 00:08:07,Did you...

00:08:07,207 --> 00:08:10,or did you not send us this?

00:08:10,177 --> 00:08:13,For the tenth time,
what is it?

00:08:13,414 --> 00:08:15,You seriously don't know?

00:08:17,584 --> 00:08:20,Our mistake.

00:08:20,254 --> 00:08:22,- Never mind.
- Frohike...

00:08:22,423 --> 00:08:26,I'll be flossing chunks of your scalp
from my teeth...

00:08:26,760 --> 00:08:30,if you don't tell me right this second
what it is you're on about.

00:08:33,100 --> 00:08:35,Um...

00:08:35,903 --> 00:08:39,It's an e-mail we received.
It came as a text and audio file.

00:08:39,273 --> 00:08:41,Play her the audio.

00:08:44,344 --> 00:08:48,[Male, British Accent]
Gentlemen, I'm in desperate need of help.

00:08:48,515 --> 00:08:53,I'm familiar with the work you do
defending democracy in all its forms.

00:08:53,387 --> 00:08:57,Therefore, I beg you
to consider my situation.

00:08:57,324 --> 00:08:59,I **, for lack
of a better word, a slave.

00:08:59,827 --> 00:09:04,I ** being held captive by a cadre
of government scientists...

00:09:04,631 --> 00:09:06,who work for
the Department of Defense.

00:09:06,967 --> 00:09:11,They subject me to a daily
regimen ofhumiliating tests...

00:09:11,271 --> 00:09:14,which rob me of my dignity.

00:09:14,374 --> 00:09:18,And I ** not alone.
There are many others just like me.

00:09:18,212 --> 00:09:20,We are victims
of experimentation...

00:09:20,614 --> 00:09:24,meant to alter the structure
of our brains.

00:09:24,118 --> 00:09:28,Don't allow me to die in this
hateful and immoral captivity.

00:09:28,155 --> 00:09:31,Please help me to escape.

00:09:33,193 --> 00:09:37,So, what do you think?

00:09:37,698 --> 00:09:39,I think
that's Edward Woodward.

00:09:42,002 --> 00:09:44,Edward Woodward,
the actor?

00:09:44,371 --> 00:09:46,He played The Equalizer
on TV.

00:09:47,040 --> 00:09:49,The guy from The Equalizer
is being held by government scientists?

00:09:49,610 --> 00:09:54,No. I think perhaps somebody's
having a bit of fun with you.

00:09:56,216 --> 00:10:00,This Equalizer guy...
Why is he messing with our heads?

00:10:00,120 --> 00:10:02,Jimmy, I don't think
it's really Edward Woodward.

00:10:03,056 --> 00:10:06,Someone must've sampled his voice
and constructed this message word for word.

00:10:06,793 --> 00:10:09,- It's a pretty neat bit of programming.
- So, what?

00:10:09,163 --> 00:10:11,The whole thing's
a big joke?

00:10:11,698 --> 00:10:16,In the text attachment, he says the scientists
call him by a slave name...

00:10:16,370 --> 00:10:17,- Peanuts.
- "Peanuts."

00:10:17,437 --> 00:10:19,- Peanuts.
- "Peanuts."

00:10:19,206 --> 00:10:23,He asks us to bring a pair ofbolt cutters
and meet him at 1: 00 on Friday afternoon.

00:10:24,044 --> 00:10:28,He'll be behind the fence at the western end
of the Boulle Behavioral Laboratory...

00:10:29,016 --> 00:10:31,in Richmond, Massachusetts.

00:10:33,220 --> 00:10:35,I back-traced the e-mail.

00:10:35,355 --> 00:10:38,It did originate from the Boulle Laboratory,
whatever that is.

00:10:38,492 --> 00:10:41,But when I tried to crack into the server,
hit a D.O.D. firewall.

00:10:41,828 --> 00:10:46,- Heavy military security.
- I think it merits a trip to western Massachusetts.

00:10:46,200 --> 00:10:50,On the off chance it's true, it'd be
a huge scoop for the Lone Gunman.

00:10:50,337 --> 00:10:51,Yeah.
I say we do it.

00:10:51,872 --> 00:10:55,I'm coming with you.

00:10:55,108 --> 00:10:58,You owe me... big time.

00:11:06,320 --> 00:11:08,Dr. Hasslip.

00:11:08,822 --> 00:11:12,Dr. Hasslip.
That's me.

00:11:12,726 --> 00:11:16,Hasslip. Now let's
spell your names.

00:11:16,296 --> 00:11:20,We'll start with Peanuts.

00:11:20,968 --> 00:11:24,P-E-A...

00:11:24,605 --> 00:11:28,N- U...

00:11:28,275 --> 00:11:30,T- S.

00:11:30,644 --> 00:11:32,Peanuts.

00:11:32,946 --> 00:11:35,380...

Download Subtitles The Lone Gunmen - 1x07 - Planet of the Frohikes DVDRip en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu