The Lone Gunmen - 1x07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,214, Character said: [Man's Voice]
To die...

2
At 00:00:29,183, Character said: to sleep...
perchance to dream:

3
At 00:00:32,286, Character said: ay, there's the rub.

4
At 00:00:34,455, Character said: For in that sleep of death
what dreams may come...

5
At 00:00:37,558, Character said: when we have shuffled off
this mortal coil...

6
At 00:00:40,728, Character said: must give us pause.

7
At 00:00:42,730, Character said: There's the respect
that makes calamity of so long life.

8
At 00:00:46,000, Character said: For who would bear the whips
and scorns of time...

9
At 00:00:49,303, Character said: the oppressors wrong,
the proud man's contumely...

10
At 00:00:53,507, Character said: the pangs of despised love, the law's delay,
the insolence of office...

11
At 00:00:56,844, Character said: and the spurns that patient merit
of the unworthy takes...

12
At 00:01:01,082, Character said: when he himself
might his quietus make...

13
At 00:01:04,018, Character said: with a bare bodkin?

14
At 00:01:06,087, Character said: Who would fardels bear...

15
At 00:01:09,357, Character said: to grunt and sweat
under a weary life...

16
At 00:01:12,093, Character said: but that the dread of something
after death...

17
At 00:01:15,429, Character said: - [Clipboard Clatters]
- the undiscovered country from whose bourne...

18
At 00:01:18,499, Character said: no traveler takes.

19
At 00:01:21,202, Character said: (music) (music) [Reggae]

20
At 00:01:40,121, Character said: [Chittering]

21
At 00:01:43,624, Character said: (music) (music) [Continues]

22
At 00:02:26,000, Character said: (music) (music) [Ends]

23
At 00:03:19,754, Character said: (music) (music) [Piano: Cocktail]

24
At 00:03:30,865, Character said: Merci.

25
At 00:03:32,900, Character said: [French]

26
At 00:04:38,365, Character said: (music) [Jazz]

27
At 00:04:57,184, Character said: Oh, there you are.

28
At 00:04:59,186, Character said: What are you doing here?

29
At 00:05:00,888, Character said: Checking out the digs.

30
At 00:05:03,824, Character said: - Suh-weet.
- Hey, the bathroom's g***t a water fountain in it.

31
At 00:05:06,927, Character said: - That's a bidet.
- Eh, tomato, tomah-to.

32
At 00:05:09,864, Character said: Being the Dragon Lady
must pay big.

33
At 00:05:11,866, Character said: What in the hell are you doing here?
How did you find me?

34
At 00:05:14,535, Character said: Luckily, you've g***t that weird
obsession with anagrams.

35
At 00:05:18,038, Character said: Some would call it a fetish.

36
At 00:05:19,740, Character said: I created a little program that searches
all 15 letters of Yves Adele Harlow.

37
At 00:05:23,210, Character said: We ran it through every database
we could think of...

38
At 00:05:25,946, Character said: and voilà.

39
At 00:05:27,948, Character said: One Sarah Lee Weyvold
turned up registered at this hotel.

40
At 00:05:30,885, Character said: - Livin' large.
- Get out. Now.

41
At 00:05:34,054, Character said: Uh-uh.

42
At 00:05:35,956, Character said: First, explain this.

43
At 00:05:38,626, Character said: - What is it?
- You tell us.

44
At 00:05:40,728, Character said: [Frohike]
Look, don't play dumb, Yves.

45
At 00:05:43,030, Character said: You sent us this e-mail. Admit it.
It's yet another one of your mind games.

46
At 00:05:47,034, Character said: You hit us up with that mysterioso bit
to get us on the case.

47
At 00:05:50,204, Character said: Then we do all the dirty work for you.
It happens every time.

48
At 00:05:52,573, Character said: - Only this time...
- [Door Opens]

49
At 00:05:57,611, Character said: Excusez-moi.
It's my fault.

50
At 00:06:02,750, Character said: Who's the frog?

51
At 00:06:04,752, Character said: You morons.

52
At 00:06:15,896, Character said: - What are you doing?
- Leaving. I suggest you do the same.

53
At 00:06:19,400, Character said: For God's sake, Yves.
Did you consider the elevator?

54
At 00:06:21,635, Character said: Three men are
riding up it right now.

55
At 00:06:23,837, Character said: When they get here,
they're going to kill...

56
At 00:06:26,140, Character said: everyone present, thanks to the way
you've mucked things up.

57
At 00:06:31,946, Character said: Do... we believe her?

58
At 00:06:48,929, Character said: What do we do now?

59
At 00:06:51,065, Character said: Grab every sheet and towel
you can find. Hurry.

60
At 00:07:20,561, Character said: Hey.
[French]

61
At 00:07:35,209, Character said: [Both Yelling]

62
At 00:07:40,414, Character said: [Yves]
I hope you're happy.

63
At 00:07:42,683, Character said: Do I look happy?

64
At 00:07:45,152, Character said: If I were to describe
for you...

65
At 00:07:47,621, Character said: the breadth and scope
of the scam you blew for me tonight...

66
At 00:07:51,458, Character said: the millions
you two cost me...

67
At 00:07:53,660, Character said: your little pea brains would
spin inside their skulls.

68
At 00:07:56,630, Character said: - Huh. Wow.
- Who the hell were those guys, anyway?

69
At 00:08:00,334, Character said: I'm asking
the questions now.

70
At 00:08:02,336, Character said: What was so important
that you had to interrupt me at my work?

71
At 00:08:05,205, Character said: Did you...

72
At 00:08:07,207, Character said: or did you not send us this?

73
At 00:08:10,177, Character said: For the tenth time,
what is it?

74
At 00:08:13,414, Character said: You seriously don't know?

75
At 00:08:17,584, Character said: Our mistake.

76
At 00:08:20,254, Character said: - Never mind.
- Frohike...

77
At 00:08:22,423, Character said: I'll be flossing chunks of your scalp
from my teeth...

78
At 00:08:26,760, Character said: if you don't tell me right this second
what it is you're on about.

79
At 00:08:33,100, Character said: Um...

80
At 00:08:35,903, Character said: It's an e-mail we received.
It came as a text and audio file.

81
At 00:08:39,273, Character said: Play her the audio.

82
At 00:08:44,344, Character said: [Male, British Accent]
Gentlemen, I'm in desperate need of help.

83
At 00:08:48,515, Character said: I'm familiar with the work you do
defending democracy in all its forms.

84
At 00:08:53,387, Character said: Therefore, I beg you
to consider my situation.

85
At 00:08:57,324, Character said: I **, for lack
of a better word, a slave.

86
At 00:08:59,827, Character said: I ** being held captive by a cadre
of government scientists...

87
At 00:09:04,631, Character said: who work for
the Department of Defense.

88
At 00:09:06,967, Character said: They subject me to a daily
regimen ofhumiliating tests...

89
At 00:09:11,271, Character said: which rob me of my dignity.

90
At 00:09:14,374, Character said: And I ** not alone.
There are many others just like me.

91
At 00:09:18,212, Character said: We are victims
of experimentation...

92
At 00:09:20,614, Character said: meant to alter the structure
of our brains.

93
At 00:09:24,118, Character said: Don't allow me to die in this
hateful and immoral captivity.

94
At 00:09:28,155, Character said: Please help me to escape.

95
At 00:09:33,193, Character said: So, what do you think?

96
At 00:09:37,698, Character said: I think
that's Edward Woodward.

97
At 00:09:42,002, Character said: Edward Woodward,
the actor?

98
At 00:09:44,371, Character said: He played The Equalizer
on TV.

99
At 00:09:47,040, Character said: The guy from The Equalizer
is being held by government scientists?

100
At 00:09:49,610, Character said: No. I think perhaps somebody's
having a bit of fun with you.

101
At 00:09:56,216, Character said: This Equalizer guy...
Why is he messing with our heads?

102
At 00:10:00,120, Character said: Jimmy, I don't think
it's really Edward Woodward.

103
At 00:10:03,056, Character said: Someone must've sampled his voice
and constructed this message word for word.

104
At 00:10:06,793, Character said: - It's a pretty neat bit of programming.
- So, what?

105
At 00:10:09,163, Character said: The whole thing's
a big joke?

106
At 00:10:11,698, Character said: In the text attachment, he says the scientists
call him by a slave name...

107
At 00:10:16,370, Character said: - Peanuts.
- "Peanuts."

108
At 00:10:17,437, Character said: - Peanuts.
- "Peanuts."

109
At 00:10:19,206, Character said: He asks us to bring a pair ofbolt cutters
and meet him at 1: 00 on Friday afternoon.

110
At 00:10:24,044, Character said: He'll be behind the fence at the western end
of the Boulle Behavioral Laboratory...

111
At 00:10:29,016, Character said: in Richmond, Massachusetts.

112
At 00:10:33,220, Character said: I back-traced the e-mail.

113
At 00:10:35,355, Character said: It did originate from the Boulle Laboratory,
whatever that is.

114
At 00:10:38,492, Character said: But when I tried to crack into the server,
hit a D.O.D. firewall.

115
At 00:10:41,828, Character said: - Heavy military security.
- I think it merits a trip to western Massachusetts.

116
At 00:10:46,200, Character said: On the off chance it's true, it'd be
a huge scoop for the Lone Gunman.

117
At 00:10:50,337, Character said: Yeah.
I say we do it.

118
At 00:10:51,872, Character said: I'm coming with you.

119
At 00:10:55,108, Character said: You owe me... big time.

120
At 00:11:06,320, Character said: Dr. Hasslip.

121
At 00:11:08,822, Character said: Dr. Hasslip.
That's me.

122
At 00:11:12,726, Character said: Hasslip. Now let's
spell your names.

123
At 00:11:16,296, Character said: We'll start with Peanuts.

124
At 00:11:20,968, Character said: P-E-A...

125
At 00:11:24,605, Character said: N- U...

126
At 00:11:28,275, Character said: T- S.

127
At 00:11:30,644, Character said: Peanuts.

128

Download Subtitles The Lone Gunmen - 1x07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles