Birds of a Feather s01e04 Womens Troubles Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,540 --> 00:00:08,What will I do when you are far

00:00:08,560 --> 00:00:15,away and I ** blue? What will I

00:00:15,540 --> 00:00:22,do when I'm alone with only

00:00:22,340 --> 00:00:28,dreams of you that won't...

00:00:51,760 --> 00:00:54,I don't know what I'm going to do with
her for two weeks.

00:00:54,980 --> 00:00:57,You better behave yourself in Tenerife,
that's all.

00:00:57,700 --> 00:00:58,What do you mean?

00:00:58,600 --> 00:01:01,I know what goes on in them football
club holidays.

00:01:01,720 --> 00:01:04,There won't be love urging left in play,
love, America.

00:01:04,640 --> 00:01:06,I won't get into any trouble, sir.

00:01:06,600 --> 00:01:08,I'll probably be legless every night.

00:01:08,600 --> 00:01:09,Well, that's all right, then.

00:01:16,720 --> 00:01:18,I'll bring you something nice back.

00:01:18,960 --> 00:01:21,As long as it ain't nothing sexually
transmittable.

00:01:41,680 --> 00:01:42,Not really.

00:01:42,520 --> 00:01:44,You? Yes, eventually.

00:01:45,400 --> 00:01:47,I hope you're being careful.

00:01:47,480 --> 00:01:50,I never get on top of that safety net.
That's what's worrying me.

00:01:51,680 --> 00:01:52,You know what I mean.

00:01:53,280 --> 00:01:54,I don't know what you mean.

00:01:55,400 --> 00:01:56,Well, I can't have kids.

00:01:56,920 --> 00:01:58,I weren't thinking about kids.

00:01:58,720 --> 00:02:00,There's so many things you can catch
these days.

00:02:01,120 --> 00:02:02,I'll leave it there.

00:02:02,320 --> 00:02:03,You're so ignorant, Sharon.

00:02:04,060 --> 00:02:06,There doesn't have to be anything you
can see wrong with a bloke.

00:02:06,760 --> 00:02:10,I was reading this article in my best,
all about, you know, STDs.

00:02:11,100 --> 00:02:14,Are you trying to tell me there's some
special risk involved in going out for

00:02:14,820 --> 00:02:15,blows if he works on the telephone?

00:02:18,060 --> 00:02:20,STDs, sexually transmitted diseases.

00:02:21,300 --> 00:02:22,Look, Dave's all right.

00:02:23,220 --> 00:02:24,He has a bath every day.

00:02:26,260 --> 00:02:27,I've seen him.

00:02:28,220 --> 00:02:30,Talking of baths, do you mind if I have
a fizzy one later?

00:02:30,600 --> 00:02:32,No, no, feel free.

00:02:32,580 --> 00:02:35,I suppose I'm lucky you ain't invited
Dave in to bollock in the phone with

00:02:35,840 --> 00:02:38,Well, I hope you don't think I'm that
much of a liberty taker.

00:02:39,190 --> 00:02:43,I mean, I did think twice before I
invited Dave in for a quickie in your

00:02:43,250 --> 00:02:44,little bed when he was that way close.

00:02:45,750 --> 00:02:47,What's that then? Don't touch that.

00:02:47,570 --> 00:02:48,All right, all right.

00:02:50,830 --> 00:02:54,Hang on, that's one of them pregnancy
test things, isn't it? Yeah, well,

00:02:54,530 --> 00:02:58,you go jumping to any conclusions... I
ain't the one that's been doing the

00:02:58,090 --> 00:02:59,jumping.

00:03:00,150 --> 00:03:03,Well, you must think you're pregnant or
you won't be doing this test thing.

00:03:03,970 --> 00:03:07,Well, I ain't crystallising, Trace, but
who's the... It's Daryl's.

00:03:08,490 --> 00:03:09,Are you sure?

00:03:10,130 --> 00:03:11,If Daryl's all right.

00:03:11,550 --> 00:03:12,If there isn't it, that is.

00:03:13,590 --> 00:03:14,What's that there?

00:03:14,550 --> 00:03:15,It's cleaning the nip from us.

00:03:16,290 --> 00:03:17,Don't you believe me?

00:03:18,270 --> 00:03:19,Of course I believe you.

00:03:20,370 --> 00:03:22,Just like Daryl does when you go and
visit him tomorrow.

00:03:23,470 --> 00:03:26,Look, remember when I went to visit
Daryl just before the trial?

00:03:26,390 --> 00:03:27,Day of our wedding anniversary.

00:03:28,050 --> 00:03:29,Well, Daryl'd cooked up this idea.

00:03:29,990 --> 00:03:33,He knew that the prison chaplain was
taking a bit of a shine to him. Oh,

00:03:33,550 --> 00:03:34,remember that chaplain.

00:03:35,120 --> 00:03:37,I always thought he looked a bit stoke
on Trent.

00:03:38,460 --> 00:03:39,Not that sort of shine.

00:03:40,280 --> 00:03:41,You're mine.

00:03:41,900 --> 00:03:45,It was after Daryl had volunteered to re
-glaze them windows in the chapel.

00:03:45,720 --> 00:03:49,You know, after the riot. And the
chaplain found Daryl on his knees,

00:03:49,680 --> 00:03:51,about the state of our marriage.

00:03:51,780 --> 00:03:55,And? Well, it was a ruse, weren't it?
And it worked.

00:03:55,240 --> 00:03:56,The chaplain was dead sympathetic.

00:03:56,980 --> 00:04:00,Let me and Daryl get together in his
office to try and talk things over in

00:04:00,220 --> 00:04:04,private. So you persuaded the Rev to
leave you two alone?

00:04:04,410 --> 00:04:08,for a bit. We were alone in that office
a whole half hour. It was fantastic.

00:04:09,290 --> 00:04:13,I never thought you could... Anyway, it
was fantastic.

00:04:14,530 --> 00:04:16,Well, it would be, wouldn't it?

00:04:16,450 --> 00:04:20,Doing it in unusual places with a risk
of discovery always makes it better.

00:04:21,310 --> 00:04:23,Me and Dave did it in the back of his
telecom van.

00:04:24,710 --> 00:04:28,It ain't so daring. Even me and Daryl
had done it in the back of a van.

00:04:28,750 --> 00:04:30,Yeah, but we was going through a car
wash.

00:04:34,640 --> 00:04:35,I hesitate to cook this.

00:04:36,680 --> 00:04:37,It's done.

00:04:37,940 --> 00:04:38,Here you go.

00:04:38,880 --> 00:04:39,Fingers crossed.

00:04:50,040 --> 00:04:51,Why didn't you bring me a cigar?

00:04:52,100 --> 00:04:53,I like a nice cigar.

00:04:54,240 --> 00:04:55,I know.

00:04:55,820 --> 00:04:57,What have you g***t against me then,
Sharon?

00:04:58,600 --> 00:05:01,It's only a one -hour visit. Where do
you want me to start?

00:05:03,420 --> 00:05:06,Yeah. He seems to be settling down right
nicely at school.

00:05:07,290 --> 00:05:08,Can't wait to see him at half term.

00:05:09,030 --> 00:05:10,Yeah, it'd be good, wouldn't it?

00:05:10,750 --> 00:05:12,Well, not good, but you know.

00:05:12,330 --> 00:05:13,Yeah.

00:05:13,770 --> 00:05:17,Yeah, Garfield wrote me how he'd come
third in the lower school cross -country

00:05:17,290 --> 00:05:18,out of nearly 300 kids.

00:05:19,050 --> 00:05:20,Must take after me, eh?

00:05:21,050 --> 00:05:23,Remember when I legged it for Mollesley
Bay Ballstalk?

00:05:23,510 --> 00:05:26,Yeah, and I remember how the police
picked her up and married me mum a

00:05:26,530 --> 00:05:27,days later.

00:05:27,390 --> 00:05:29,I know you had to serve an extra three
months.

00:05:29,740 --> 00:05:32,I know, you said you'd go straight after
that, and now I believed you, and now

00:05:32,540 --> 00:05:34,you're... I don't want to talk about it,
all right.

00:05:35,040 --> 00:05:36,Me neither, I'm sorry.

00:05:39,060 --> 00:05:40,So, you're all right for money now,
anyway?

00:05:40,680 --> 00:05:42,Yeah, looks like Randy thought he'd the
bank out.

00:05:43,320 --> 00:05:44,Cheek, freezing our assets.

00:05:45,080 --> 00:05:46,Well, they'd be frosted now, aren't
they?

00:05:47,100 --> 00:05:48,So,

00:05:49,340 --> 00:05:50,what you been up to then?

00:05:50,820 --> 00:05:53,Stayed indoors most of the time, same as
you.

00:05:53,540 --> 00:05:55,At least you're allowed to watch the
telly after half seven.

00:05:55,900 --> 00:05:56,Yeah.

00:05:57,680 --> 00:05:59,So... You seeing anyone?

00:06:01,070 --> 00:06:02,What's that supposed to mean?

00:06:02,650 --> 00:06:04,Just wondered if anyone's dropped round.

00:06:04,450 --> 00:06:07,My Uncle Charlie embezzled and he
said... Don't do me that. You want to

00:06:07,610 --> 00:06:08,I'm knocking it off with another fella?

00:06:09,190 --> 00:06:10,No. I know you wouldn't.

00:06:11,650 --> 00:06:12,Would you?

00:06:12,430 --> 00:06:13,No, I would not.

00:06:13,870 --> 00:06:14,That's all right, then.

00:06:15,310 --> 00:06:19,Daryl, we've been married... Daryl,
we've been married over 15 years.

00:06:19,610 --> 00:06:24,I know, but... Women on the outside... I
mean, it's only natural.

00:06:25,390 --> 00:06:26,And you are a great looker.

00:06:27,370 --> 00:06:28,G***t the best -looking bird here.

00:06:28,810 --> 00:06:30,Look, it ain't g***t nothing to do with
it.

00:06:31,070 --> 00:06:33,I love you, and I promise to wait for
you.

00:06:34,150 --> 00:06:35,Yeah, I know.

00:06:35,270 --> 00:06:36,Sorry, sugar.

00:06:37,110 --> 00:06:38,Only so many women do.

00:06:38,790 --> 00:06:39,I know.

00:06:39,930 --> 00:06:40,Sharon's g***t a bloke.

00:06:41,150 --> 00:06:42,You're joking.

00:06:42,270 --> 00:06:43,No, phone engineer.

00:06:43,930 --> 00:06:44,Very well connected.

00:06:47,530 --> 00:06:49,Listen, don't say nothing to Chris or
he'll blow his top.

00:06:50,350 --> 00:06:51,You what?

00:06:52,370 --> 00:06:53,You slag!

00:06:54,670 --> 00:06:56,Well, it didn't take you long, did it?

00:06:56,920 --> 00:06:59,British Telecom have been reducing their
waiting list.

138...

Download Subtitles Birds of a Feather s01e04 Womens Troubles in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu