Birds of a Feather s01e05 Cheat Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,700 --> 00:00:08,What will I do when you are far

00:00:08,700 --> 00:00:14,away and I ** blue?

00:00:14,260 --> 00:00:19,What will I do when I'm alone

00:00:19,920 --> 00:00:26,with only dreams of you?

00:00:58,060 --> 00:01:00,And you haven't worked since your
dismissal from the supermarket.

00:01:01,560 --> 00:01:05,Well, I had a couple of days casual at
Buck House when one of Her Majesty's

00:01:05,800 --> 00:01:07,ladies -in -waiting had the croup.

00:01:07,300 --> 00:01:11,This is a serious restart interview, Mrs
Theodopolopoulos. Not an audition for

00:01:11,120 --> 00:01:12,Bob Says Opportunity Knocks.

00:01:12,940 --> 00:01:14,Sorry, Miss Pollock.

00:01:16,240 --> 00:01:19,There are several supermarket checkout
vacancies at the job centre.

00:01:19,720 --> 00:01:20,Have you tried for any of them?

00:01:21,120 --> 00:01:24,No, I can't go back to that sort of
work. It's too aggravating.

00:01:25,580 --> 00:01:27,That's why I lost my job.

00:01:27,320 --> 00:01:30,The stress of dealing with stroppy
members of the public.

00:01:30,680 --> 00:01:33,One of whom you hit on the head with a
£3 Polish neckwurst.

00:01:34,680 --> 00:01:36,I was provoked.

00:01:36,620 --> 00:01:38,What sort of work do you think would
suit you?

00:01:39,180 --> 00:01:40,Oh, I don't know.

00:01:41,000 --> 00:01:46,Film star, top model, pool's winner,
Harrison Ford's love toy.

00:01:47,920 --> 00:01:51,Not the sort of vacancies a public
employment service tends to attract.

00:01:51,740 --> 00:01:52,No? Shame.

00:01:54,000 --> 00:01:57,Oh, well, I just had to struggle, buy
all me pitiful doll money then.

00:01:58,020 --> 00:01:59,Whilst actively seeking employment?

00:02:00,600 --> 00:02:03,As active as Ben Johnson after an
injection.

00:02:06,940 --> 00:02:09,Come in.

00:02:11,140 --> 00:02:15,Ah, Mrs Stubbs, isn't it? Do sit down. I
don't want to bother you. I only called

00:02:15,280 --> 00:02:18,for a repeat prescription. The
receptionist said that I don't give

00:02:18,300 --> 00:02:19,prescriptions. Please sit down.

00:02:24,360 --> 00:02:27,I see you've been on antidepressants for
six months.

00:02:27,560 --> 00:02:29,That's right. Ever since your husband
was sent to prison.

00:02:30,520 --> 00:02:31,Who told you?

00:02:31,540 --> 00:02:32,Oh, it's in your notes.

00:02:32,460 --> 00:02:35,Oh. Well, can I have my Jimmy Eels then?
I've only g***t a week's supply left.

00:02:35,740 --> 00:02:38,I must tell you, Mrs. Stubbs, that I'm
not inclined to give you any more.

00:02:38,900 --> 00:02:39,What?

00:02:39,940 --> 00:02:40,What's going on?

00:02:41,380 --> 00:02:44,Oh, it's because I'm on the NHS, isn't
it? All right, I'll come to you private,

00:02:44,520 --> 00:02:45,how much? Mrs. Stubbs, um, Tracy.

00:02:46,340 --> 00:02:48,Look, I never had this bother with Dr.
Graham.

00:02:48,300 --> 00:02:50,I mean, you could ring him up any time
of the day or night and give him a

00:02:50,840 --> 00:02:51,prescription for anything.

00:02:52,080 --> 00:02:53,What happened to him anyway?

00:02:53,840 --> 00:02:55,Struck off over prescribing.

00:02:58,190 --> 00:03:00,Tracy, why do you suppose that you need
antidepressants?

00:03:01,350 --> 00:03:02,Because I'm depressed.

00:03:02,950 --> 00:03:04,Are you sure you're a doctor?

00:03:05,730 --> 00:03:07,But why do you think you're depressed?

00:03:07,890 --> 00:03:09,What is this, some new game show?

00:03:09,790 --> 00:03:12,My Daryl's away at Nick, my son's away
at school.

00:03:12,550 --> 00:03:15,I haven't had any you -know -what for
months. And you think that

00:03:15,170 --> 00:03:16,will solve these problems, do you?

00:03:16,750 --> 00:03:17,Well, what do you suggest?

00:03:18,070 --> 00:03:19,Go out and get my leg over?

00:03:19,310 --> 00:03:20,Is that what you want to do?

00:03:21,370 --> 00:03:22,Cheek.

00:03:24,030 --> 00:03:25,Tracy...

00:03:25,330 --> 00:03:29,Depression is often a form of anger
turned in on oneself.

00:03:30,530 --> 00:03:33,You're probably mad as hell with your
husband for getting himself put away.

00:03:34,090 --> 00:03:37,And until you can learn to express your
rage... Look, I don't want all this

00:03:37,950 --> 00:03:38,problem -pied crap.

00:03:39,310 --> 00:03:40,Forget me tranks or not.

00:03:42,030 --> 00:03:47,Not. What I'm prescribing for you is
life. People, get out of the house.

00:03:47,750 --> 00:03:49,Indulge in some social intercourse.

00:03:49,970 --> 00:03:51,So you are telling me to cheat on you.

00:03:59,050 --> 00:04:04,Mrs. Stubbs refused to repeat
prescriptions, made good progress in

00:04:04,030 --> 00:04:05,express anger.

00:04:29,820 --> 00:04:33,Yeah, great. Oh, yeah. No, mate. Now,
the lorry stopped with the lights at red

00:04:33,140 --> 00:04:35,light. All this gear fell off the back
light, so I was there with me motor.

00:04:35,940 --> 00:04:36,Found it in light, yeah.

00:04:37,360 --> 00:04:39,Now, I've g***t none left, son. No.

00:04:39,500 --> 00:04:41,Here, listen, mate. G***t to go. Yeah.
Yeah, ta -da. Ta -da.

00:04:43,320 --> 00:04:44,What do you say?

00:04:44,620 --> 00:04:45,How's life in the fast lane?

00:04:46,360 --> 00:04:48,Oh, the don't do the laugh a minute.

00:04:49,460 --> 00:04:52,Not every day you see a photocopier in
your front room.

00:04:52,880 --> 00:04:53,What's going on, Stan?

00:04:55,520 --> 00:04:56,Yes. Oh, great.

00:04:57,080 --> 00:04:59,Yes. Yeah, looks good in a T -shirt,
does she?

00:05:00,170 --> 00:05:03,Yeah, one or two points of outstanding
interest, daughter.

00:05:04,790 --> 00:05:06,No, no, mate, no.

00:05:07,030 --> 00:05:09,£200 a night, I take them, they'll bring
them back.

00:05:09,590 --> 00:05:11,All right, son, you're to die. Be lucky.

00:05:12,670 --> 00:05:16,You're bang out of all this, Dan. You've
turned my flat into a knocking shop,

00:05:16,730 --> 00:05:17,haven't you?

00:05:17,410 --> 00:05:18,On my boy's eyes.

00:05:18,790 --> 00:05:19,You're so legit.

00:05:19,910 --> 00:05:21,You ain't g***t a boy.

00:05:21,650 --> 00:05:22,Thanks.

00:05:23,340 --> 00:05:26,Are you trying to tell me that your
girls are only two tan a night in the

00:05:26,880 --> 00:05:27,vertical position?

00:05:28,140 --> 00:05:31,Yeah. Why don't you come in the bedroom?
I'll show you what my girls do.

00:05:32,060 --> 00:05:36,You dirty... I'm a happily separated
woman.

00:05:37,860 --> 00:05:38,I don't want it taped.

00:05:49,660 --> 00:05:50,Where's Mrs Fisher?

00:05:51,150 --> 00:05:54,Having another hot flush, is she? No, I
had to let her go.

00:05:54,630 --> 00:05:55,Oh, what?

00:05:55,490 --> 00:05:59,Someone paid a rent for her? No, Randy's
coming round later for a serious talk.

00:05:59,830 --> 00:06:01,He reckons we've really g***t to cut down.

00:06:02,410 --> 00:06:06,Anyway, it's stupid for two healthy -year -olds to employ an unhealthy
00:06:06,590 --> 00:06:10,-year -old who needs massive hormone
replacement therapy before she can get a

00:06:10,130 --> 00:06:11,support odon of a morning.

00:06:12,650 --> 00:06:14,I'll pay for Mrs Fisher.

00:06:15,010 --> 00:06:16,There.

00:06:16,610 --> 00:06:17,50 quid.

00:06:19,070 --> 00:06:20,Where's this come from?

00:06:20,710 --> 00:06:22,Stan. Who's Stan?

00:06:22,810 --> 00:06:25,The speed what's up letting me flat for
a warehouse.

00:06:26,130 --> 00:06:28,The Stones are at Wembley all next week,
right?

00:06:29,150 --> 00:06:32,And Stan reckons I can flog a couple of
hundred of these T -shirts a night.

00:06:33,290 --> 00:06:34,I'll get a quid each.

00:06:35,070 --> 00:06:38,Well, they're bound to do well because
the official tour T -shirt cost a

00:06:38,970 --> 00:06:41,He's only a fiver. What, you mean
they're pirates?

00:06:42,070 --> 00:06:45,Yep. Personally printed by Captain
Birdseye.

00:06:46,530 --> 00:06:49,So you're doing the Stones out of their
rightful.

00:06:49,560 --> 00:06:52,Oh, don't, Tracey. You'll make me cry.

00:06:53,860 --> 00:06:55,Poor old Bill Wyman.

00:06:55,780 --> 00:06:59,He'll really be struggling to raise his
wife's school fees, won't he?

00:07:03,900 --> 00:07:07,Oh, I'm sorry, Mangy. I should have
realised you don't eat bacon. Don't

00:07:08,140 --> 00:07:11,I always thought it was your four -by
-twos what didn't eat bacon.

00:07:12,500 --> 00:07:14,Carry on, Mangy. Well, that's it,
really.

00:07:15,760 --> 00:07:17,You're f***ing Tracy. Sorry.

00:07:18,060 --> 00:07:19,You're joking.

00:07:19,240 --> 00:07:20,Accountants don't make jokes about
money.

00:07:21,100 --> 00:07:22,But what about Daryl's business?

00:07:22,520 --> 00:07:24,It's useless without Daryl.

00:07:24,260 --> 00:07:25,Still, you can at least sell the house.

00:07:26,180 --> 00:07:28,I can't sell the house. It's everything
Daryl's worked for.

00:07:29,180 --> 00:07:32,And blagged for. Look, the housing
market's a bit flat at the moment, but

00:07:32,760 --> 00:07:36,can still get out with enough money to
pay off your debts, buy a nice little

00:07:36,020 --> 00:07:37,semi...

Download Subtitles Birds of a Feather s01e05 Cheat in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu