Family.Law.S04E01.1080p.KIJK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,080, Character said: Wat voorafging:
-Ik verklaar jullie nu man en vrouw.

2
At 00:00:04,040, Character said: Ik heb spijt van s***s met Martina.
-Je microfoon staat aan.

3
At 00:00:07,719, Character said: Sorry.
-Ga.

4
At 00:00:10,519, Character said: Vijf weken? Je ontvoert ons kind
en hoopt me niet tegen te komen?

5
At 00:00:16,399, Character said: Je vriendin zei dat je me niet wilde zien.
-Het is uit.

6
At 00:00:20,960, Character said: Denk je dat ik alleen op cruise ga?

7
At 00:00:24,160, Character said: Reageer je verdriet niet op mij af.
-Zonder jou waren we niet gescheiden.

8
At 00:00:30,039, Character said: Je hebt de essaywedstrijd gewonnen.
-Waarmee?

9
At 00:00:34,479, Character said: Ik dacht dat alle moeders zo waren.

10
At 00:00:37,320, Character said: Alcoholisme is een ziekte.
Mensen drinken ** te ontsnappen.

11
At 00:00:42,359, Character said: Waar wilde ze aan ontsnappen?
Aan haar gezin? Aan mij?

12
At 00:00:54,719, Character said: Bel haar nou gewoon.
-Het is niet mijn week.

13
At 00:00:58,359, Character said: Met je dochter kun je altijd praten.

14
At 00:01:01,479, Character said: Frank vindt het niet handig.
-Nou en?

15
At 00:01:04,560, Character said: Ga naar haar school.
-Moet ik haar overvallen?

16
At 00:01:08,680, Character said: Praat met haar.
-Over een essay dat ik niet zou lezen?

17
At 00:01:12,599, Character said: Tussen een moeder en dochter
bestaat geen privacy.

18
At 00:01:17,159, Character said: Dat verklaart waarom ik ben wie ik ben.

19
At 00:01:21,480, Character said: Waarom was Ben er niet?
-Hij had het druk.

20
At 00:01:24,959, Character said: Jaag hem niet weg, Abigail.
Zo'n man wil je behouden.

21
At 00:01:35,200, Character said: Ik voel me volledig ontmeerd.

22
At 00:01:37,599, Character said: Ik dobber in een zee van melancholie
zonder Joanne als eerste stuurvrouw.

23
At 00:01:44,760, Character said: Dat zijn veel scheepvaartmetaforen
** te duiden.

24
At 00:01:50,200, Character said: Het werk roept. Kop op, maat.

25
At 00:01:59,120, Character said: Praat hij nog als kapitein Ahab?
-Ja.

26
At 00:02:20,879, Character said: Daar heb je de drie musketiers,
de drie amigo's, de drie stooges...

27
At 00:02:26,439, Character said: Leuk weekend gehad?
-Waar is Winston?

28
At 00:02:28,759, Character said: Hij belde net. Hij komt wat later.

29
At 00:02:32,439, Character said: Ging u niet op cruise, dr. Svensson?

30
At 00:02:39,439, Character said: Vier berichten van Ben Cohen.

31
At 00:02:42,840, Character said: U hebt een aanbidder, Ms Bianchi.

32
At 00:02:46,280, Character said: Hoe was de bruiloft?
-Abby, kom mee.

33
At 00:02:48,919, Character said: M'n weekend was episch. Roz en ik waren
als ninja van Night Lotus naar Fan Expo.

34
At 00:02:56,280, Character said: Tot Pikachu m'n nunchacku jatte.

35
At 00:03:00,840, Character said: Als je gaat foeteren,
drink ik eerst koffie.

36
At 00:03:04,360, Character said: Nu ik equity partner ben,
breng je me over alles verslag uit.

37
At 00:03:09,719, Character said: Als je iets onethisch doet, ontsla ik je.
Als equity partner kan ik dat.

38
At 00:03:15,759, Character said: Vragen?
-Eentje maar.

39
At 00:03:17,560, Character said: Hoe vaak zeg je nog 'equity partner'?
-Zo vaak ik wil, als equity partner.

40
At 00:03:36,319, Character said: Bij Cozy Meadows draait alles ** familie.

41
At 00:03:41,879, Character said: Sawyer, Daisy en ik gebruiken
dezelfde gezonde ingredi�nten...

42
At 00:03:47,159, Character said: ** ook uw familie te voeden.

43
At 00:03:52,280, Character said: Cozy, van onze boerderij
naar uw tafel.

44
At 00:03:55,680, Character said: Cozy is tof. Ik wilde de broer
van Daisy en Sawyer zijn.

45
At 00:03:59,639, Character said: Ik zie je broer en zus ** tien uur.

46
At 00:04:02,639, Character said: Komen ze hierheen? Mag ik notuleren?

47
At 00:04:06,039, Character said: Als je niet zo'n gezicht trekt.
-Wat voor een?

48
At 00:04:12,199, Character said: Verzamelen.

49
At 00:04:18,000, Character said: Je bent er.
-Sorry dat ik zo laat ben.

50
At 00:04:21,160, Character said: Ik heb slecht geslapen.
-Ik ook.

51
At 00:04:24,079, Character said: Ik moest van Roz m'n ninjakostuum
aanhouden voor een rollenspel.

52
At 00:04:33,160, Character said: Ik wil even zeggen dat Daniel Svensson
tot equity partner is benoemd.

53
At 00:04:44,319, Character said: Is dat alles? Wil je verder niets zeggen?

54
At 00:04:49,199, Character said: Ja. Ik heb gehoord...

55
At 00:04:51,839, Character said: dat onze Jerri volgende week
al 25 jaar bij dit kantoor werkt.

56
At 00:04:58,199, Character said: Zet het feest maar in je agenda.

57
At 00:05:05,079, Character said: Dit is van iedereen.

58
At 00:05:07,920, Character said: Bijna iedereen dan.

59
At 00:05:15,480, Character said: Bedankt voor alle steun
bij het worden van equity partner.

60
At 00:05:20,120, Character said: Ik krijg het druk als equity partner,
maar m'n deur staat open.

61
At 00:05:25,360, Character said: Dat is al de vijfde keer
dat hij 'equity partner' zegt.

62
At 00:05:30,439, Character said: Wil je een wedje leggen?

63
At 00:05:32,600, Character said: Hoe vaak hij het nog zegt
voor vrijdag ** vijf uur?

64
At 00:05:37,439, Character said: De inleg is 100 dollar. De totaalscore.
Ik gok 21 keer.

65
At 00:05:42,839, Character said: Ik zeg het drievoudige.

66
At 00:05:46,759, Character said: Wat kunnen we voor u doen, Mrs Cozy?
-Zeg maar Delilah.

67
At 00:05:51,959, Character said: Ik wil m'n aandelen verdelen
onder m'n Cozy Meadows-kinderen.

68
At 00:05:57,279, Character said: Daarvoor moet ik m'n testament updaten.

69
At 00:06:00,439, Character said: Zo zoetgevooisd als in de reclame.

70
At 00:06:04,279, Character said: Dat moet lukken.
-Dat jullie het proberen.

71
At 00:06:07,920, Character said: Wie zijn jullie?
-Haar kinderen. Daisy en Sawyer.

72
At 00:06:11,959, Character said: Iedereen weet dat zij Daisy en Sawyer zijn.
-Niet.

73
At 00:06:16,360, Character said: Wij zijn haar kinderen. Zij zijn nep.

74
At 00:06:19,319, Character said: Geef niets aan nepfamilie.

75
At 00:06:43,920, Character said: Vertaling: Miranda Kerkhove
Iyuno

76
At 00:06:49,720, Character said: Dit kun je ons niet aandoen.
-Zeker wel.

77
At 00:06:52,839, Character said: Haal even diep adem...

78
At 00:06:55,160, Character said: Hou je mond, nepper.
-Genoeg. Iedereen behalve Delilah, eruit.

79
At 00:07:00,439, Character said: We staan voor de deur, mam.
-Ze is je moeder niet.

80
At 00:07:20,079, Character said: M'n man is twintig jaar geleden overleden.
Ik werk keihard voor m'n kinderen.

81
At 00:07:27,600, Character said: Sawyer ging met een ayahuasca-sjamaan
op zoek naar zichzelf.

82
At 00:07:33,240, Character said: Daisy trok in bij een dj.
Ze hebben me uit hun leven gebannen.

83
At 00:07:38,519, Character said: Een paar jaar erna kon een verkoper...

84
At 00:07:41,560, Character said: onze pasteitjes in supermarkten
krijgen, maar er was meer nodig.

85
At 00:07:48,759, Character said: Ik moest
een gezond gezinsimago scheppen.

86
At 00:07:52,360, Character said: Dus je liet acteurs je kinderen spelen?

87
At 00:07:56,720, Character said: Nee, ik heb familie ingehuurd.

88
At 00:08:06,560, Character said: En dit is je bedrijf? De verhuur van familie?

89
At 00:08:10,519, Character said: Het concept is hier nog nieuw, maar
in Japan is huurfamilie erg populair.

90
At 00:08:16,240, Character said: Verdien je hieraan?
-Het loopt geweldig.

91
At 00:08:19,480, Character said: We zoeken constant mensen,
vooral voor begrafenissen.

92
At 00:08:23,600, Character said: Ze willen rouwenden op de gastenlijst.

93
At 00:08:26,680, Character said: Een andere cli�nt
heeft een kleinzoon gehuurd...

94
At 00:08:30,480, Character said: want haar echte heeft het te druk.

95
At 00:08:33,320, Character said: LHBTQ-klanten huren een vader
** ze weg te geven in de kerk.

96
At 00:08:38,080, Character said: De echte ouders hebben ze onterfd.
-Dat is heel triest.

97
At 00:08:42,519, Character said: U bent duidelijk wel geliefd
bij uw familie, Ms Bianchi.

98
At 00:08:51,759, Character said: Dat Daisy en Sawyer nep zijn, zeg.

99
At 00:08:54,559, Character said: Net of kapitein Iglo niet echt is.
-Vertel het hem maar.

100
At 00:08:59,600, Character said: Zelfs ik geloofde het.

101
At 00:09:01,600, Character said: Het is misleidende reclame.
-Briljant.

102
At 00:09:04,919, Character said: Dit was goed voor zaken,
haar echte kinderen zijn dat niet.

103
At 00:09:09,679, Character said: Ze mag de aandelen weggeven.

104
At 00:09:12,960, Character said: Het moet vreselijk zijn voor haar kinderen.

105
At 00:09:16,360, Character said: Je moeder huurt kinderen voor het imago?

106
At 00:09:19,480, Character said: Harry had mij van onze websitefoto gewist.
-Een huur-Abigail is nog beter.

107
At 00:09:25,360, Character said: Het equity-partnersoverleg is nu.
-Wat zei je?

108
At 00:09:28,960, Character said: Dat we equity-partnersoverleg hebben.

109
At 00:09:33,960, Character said: 250.000 dollar?

110
At 00:09:36,399, Character said: Dat leg je bij alle advocatenkantoren in.
-Ja, maar ik dacht...

111
At 00:09:43,720, Character said: Kan het van m'n erfdeel?
-Wie zegt dat je wat krijgt.

112
At 00:09:47,360, Character said: Hier ben je m'n zakenpartner,
niet m'n zoon.

113
At 00:09:51,320, Character said: Je hoeft niet in ��n keer te betalen.

114
At 00:09:54,399, Character said: We houden 15 procent van je loon in.
Dan hou je iedereens uren goed bij.

115
At 00:10:00,120, Character said: Hoe meer uren,
hoe sneller het afbetaald is.

116
At 00:10:05,799, Character said: Achter jullie bureau. Tijd is geld, mensen.

117
At 00:10:16,519, Character said: Een weddenschapspool houden
is niet aardig.

118
At 00:10:19,639, Character said: Nee. Doe je...

Download Subtitles Family Law S04E01 1080p KIJK WEB-DL AAC2 0 H 264-Dooky in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles