Family Law s04e06 Corporate Retreat Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:01,Previously on Family Law.

00:00:01,960 --> 00:00:05,So walk me through what you think this
merger might look like.

00:00:05,780 --> 00:00:07,It sounds like we might be working
together soon, too.

00:00:08,520 --> 00:00:11,I can't believe you g***t your one -night
stand pregnant. If you and I are going

00:00:11,960 --> 00:00:13,to co -parent this child, we need to get
along.

00:00:13,780 --> 00:00:14,I take your point.

00:00:14,740 --> 00:00:16,Do you want to go out sometime this
week? Get to know each other?

00:00:17,180 --> 00:00:19,Unromantically? Of course you felt the
need to have that.

00:00:19,500 --> 00:00:20,Fine. Let's hang out.

00:00:22,140 --> 00:00:26,So, I heard the silliest gossip.
Something about a merger between us and

00:00:26,300 --> 00:00:27,Peterson?

00:00:27,390 --> 00:00:30,What's your nonsense? Harry wouldn't
keep something like that from me. He

00:00:30,590 --> 00:00:31,have told me straight away, right?

00:00:33,030 --> 00:00:39,I can't believe you told her.

00:00:39,970 --> 00:00:43,I didn't tell her. Suzette from
Peterson's firm told Pearl from Vazirian

00:00:43,890 --> 00:00:47,and Pearl told Jerry. So, way to keep
the news under wraps.

00:01:02,380 --> 00:01:06,You were next in line, to be told. I was
simply waiting until I knew it was a

00:01:06,680 --> 00:01:07,sure thing.

00:01:07,720 --> 00:01:08,Cat's out of the bag, Harry.

00:01:09,200 --> 00:01:10,You need to deal with it pronto.

00:01:13,520 --> 00:01:14,Danny, my honor.

00:01:17,740 --> 00:01:22,It has come to my attention that rumors
are starting to circulate, so we wanted

00:01:22,740 --> 00:01:24,you to hear the news from us first.

00:01:25,560 --> 00:01:29,We have signed a memorandum of
understanding with Marcus Peterson's

00:01:32,360 --> 00:01:33,A merger.

00:01:35,300 --> 00:01:36,Did you know about this?

00:01:37,040 --> 00:01:41,No thanks to anyone in this office. This
is a good news story. We will all

00:01:41,580 --> 00:01:45,benefit from our combined strengths,
expertise, and resources.

00:01:47,000 --> 00:01:48,Are there any questions?

00:01:49,160 --> 00:01:50,How will we fit more people?

00:01:50,700 --> 00:01:51,Will we have to move?

00:01:51,920 --> 00:01:54,Will there be layoffs? Who gets to keep
the file if there's a client conflict?

00:01:55,540 --> 00:01:57,I'll let my partner field these
questions.

00:01:58,840 --> 00:01:59,Will we have to share assistance?

00:01:59,960 --> 00:02:04,Will we have to pay mediations back?
Okay, one at a time, please. When will

00:02:04,760 --> 00:02:05,take effect?

00:02:06,460 --> 00:02:09,A merger, Dad?

00:02:10,380 --> 00:02:11,Why?

00:02:12,900 --> 00:02:14,At some point, I'll have to step back.

00:02:15,540 --> 00:02:17,I want to make sure my legacy survives.

00:02:17,900 --> 00:02:19,Is that why you made Daniel partner?

00:02:20,020 --> 00:02:23,Your brother is a good lawyer, but he
needs time to grow as a leader.

00:02:23,880 --> 00:02:27,What about Abby? She's an excellent
lawyer, but she's also impulsive and

00:02:27,640 --> 00:02:29,stubborn. And she's an alcoholic.

00:02:30,090 --> 00:02:31,You can't hold that against her forever,
Dad.

00:02:32,530 --> 00:02:36,Her video is still one of the first
items that pops up in a Google search.

00:02:37,370 --> 00:02:41,I'm doing the best I can to protect my
children, and that includes you.

00:02:44,150 --> 00:02:46,So, does that mean I get to keep my
office?

00:02:48,430 --> 00:02:50,I'll make sure of it, Lucy Goosey.

00:02:59,050 --> 00:03:02,A heads up would have been nice. We only
found out about the leak this morning.

00:03:02,330 --> 00:03:04,And someone from your firm leaked it.

00:03:04,730 --> 00:03:06,I'll make a formal announcement later
today.

00:03:08,070 --> 00:03:09,How'd your people take it? Not well.

00:03:10,010 --> 00:03:12,I walked by Rebecca's desk. She was
already on LinkedIn.

00:03:12,610 --> 00:03:15,We need to find a way to reassure people
before the legal recruiter starts

00:03:15,990 --> 00:03:16,swarming.

00:03:19,470 --> 00:03:20,What if we hold a corporate retreat?

00:03:21,350 --> 00:03:22,Oh, hear me out.

00:03:22,810 --> 00:03:25,A buddy of mine at McMillan Russell,
Yannick Kroll. Yannick.

00:03:26,170 --> 00:03:29,His firm takes everyone to Mexico for an
all -inclusive retreat each year. He

00:03:29,170 --> 00:03:30,says it's a great bonding experience.

00:03:30,710 --> 00:03:34,And a costly experience. Doesn't have to
be. You could do something local, but

00:03:34,230 --> 00:03:35,high -end.

00:03:35,430 --> 00:03:36,I like it.

00:03:36,650 --> 00:03:39,Give the staff a chance to get to know
each other in a stress -free

00:03:40,490 --> 00:03:41,Exactly.

00:03:41,690 --> 00:03:44,Hmm. It appears the Ides have it, Harry.

00:03:46,650 --> 00:03:48,I'll start exploring venue options.

00:03:53,520 --> 00:03:55,You g***t nothing legit, uh -oh.

00:03:55,960 --> 00:03:58,The gloves don't fit, uh -oh.

00:03:58,360 --> 00:04:00,You g***t to acquit, uh -oh.

00:04:00,840 --> 00:04:05,The charges won't stick, because I ain't
no sucker. Ain't your life living far,

00:04:05,940 --> 00:04:11,but you can kiss my sweet, uh -huh.
Never gonna stop, never gonna stop,

00:04:11,400 --> 00:04:14,gonna stop, never gonna stop. Can't
prove it, uh -oh.

00:04:16,110 --> 00:04:17,I thought we were soulmates.

00:04:17,529 --> 00:04:21,Then, on our 10 -year anniversary, he
announces that his soulmate is our

00:04:21,470 --> 00:04:23,vacuous, surgically enhanced dog walker.

00:04:24,610 --> 00:04:27,He didn't want an equal. He wanted a
pinup model.

00:04:27,490 --> 00:04:29,How ** I supposed to face him this
afternoon?

00:04:29,830 --> 00:04:33,That's why we're having this preliminary
meeting, so you can vent all you want.

00:04:34,570 --> 00:04:37,What's your end goal, Ingrid? To make
Keith's life a living hell.

00:04:37,630 --> 00:04:40,Every second of every day for the rest
of his life.

00:04:40,850 --> 00:04:42,I understand the sentiment.

00:04:44,220 --> 00:04:46,But you have children, right?

00:04:47,400 --> 00:04:49,JC and Jonah, seven and five.

00:04:49,480 --> 00:04:55,And trust me when I say being vindictive
isn't going to help you or your kids.

00:04:55,460 --> 00:04:56,But he's the one that blew up our
marriage.

00:04:57,160 --> 00:04:59,Adultery means nothing in the eyes of
the law.

00:05:00,300 --> 00:05:02,He's a still the father of your
children.

00:05:03,280 --> 00:05:06,You can drag this out for months, even
years.

00:05:07,060 --> 00:05:11,And in the end, you are the one who
suffers the most. You, your kids.

00:05:12,200 --> 00:05:13,And your bank account.

00:05:13,260 --> 00:05:15,So you suggest I just roll over? No,
absolutely not.

00:05:17,020 --> 00:05:22,I suggest taking the high road. Act like
none of this fazes you.

00:05:23,760 --> 00:05:25,Trust me, it'll drive you crazy.

00:05:31,320 --> 00:05:32,See you this afternoon.

00:05:36,480 --> 00:05:39,Everybody in the conference area, I have
an announcement.

00:05:40,430 --> 00:05:43,Uh, you might want to book an MRI. You
made the announcement an hour ago.

00:05:43,890 --> 00:05:44,Different announcements.

00:05:45,810 --> 00:05:48,This one is entirely his.

00:05:50,810 --> 00:05:54,I have more exciting news to share. The
merger's off?

00:05:54,650 --> 00:05:59,Our firms are going on a joint corporate
retreat this weekend.

00:06:02,030 --> 00:06:07,We'll play games, do team -building
exercises, we'll eat well. I promise

00:06:07,650 --> 00:06:08,be a lot of fun. Sounds amazing!

00:06:11,690 --> 00:06:13,Yeah. I can't make it. Why?

00:06:13,990 --> 00:06:15,What are you doing? Absolutely nothing.

00:06:15,810 --> 00:06:16,Attendance is mandatory.

00:06:16,930 --> 00:06:19,Where are we going? As soon as I nail
that down, I will send out the

00:06:19,710 --> 00:06:20,particulars. All right.

00:06:21,110 --> 00:06:22,Back to work.

00:06:25,090 --> 00:06:26,Hey,

00:06:27,590 --> 00:06:30,let's, me and you, organize a boycott.

00:06:30,770 --> 00:06:34,Eleanor's blowhard brother and simpering
wife are visiting me this weekend.

00:06:35,490 --> 00:06:40,I can't believe I'm saying this, but
this retreat is a gift from the gods.

00:06:44,530 --> 00:06:46,Have fun at your retreat.

00:06:46,690 --> 00:06:50,Shut up. While you're doing icebreakers
and truss balls, I'll be partying at

00:06:50,590 --> 00:06:51,Velvet. Ah, Lucy.

00:06:52,590 --> 00:06:55,I'd like you to attend the retreat, too.

00:06:55,470 --> 00:06:56,Me? Why?

00:06:56,850 --> 00:07:00,Marcus needs to see that even though you
operate independently, you're an asset

00:07:00,510 --> 00:07:01,to the firm.

00:07:01,690 --> 00:07:03,Always helps to put a face to a name.

00:07:07,750 --> 00:07:10,I may or may not catch you.

00:07:10,780 --> 00:07:11,The trust falls.

00:07:20,220 --> 00:07:21,Mr.

00:07:25,140 --> 00:07:26,Peterson, wonderful to see you.

00:07:27,480 --> 00:07:29,Cecil or Cecile, I answer to both.

00:07:30,240 --> 00:07:31,May I...

Download Subtitles Family Law s04e06 Corporate Retreat in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu