The.Feast.2021.WELSH.1080p.BluRay.x265-RARBG- Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:05,937 --> 00:03:09,The Feast

00:03:12,610 --> 00:03:16,I want to make a good impression

00:07:21,025 --> 00:07:22,Glenda!

00:07:27,198 --> 00:07:29,She was worried you weren't coming.

00:07:36,040 --> 00:07:37,You're late.

00:07:37,750 --> 00:07:41,We're a long way from town,
but I did send directions.

00:07:42,046 --> 00:07:43,Did you follow them?

00:07:44,590 --> 00:07:47,Doesn't matter, you're here now.

00:07:48,469 --> 00:07:50,Come on.

00:08:04,694 --> 00:08:05,F***k!

00:08:09,073 --> 00:08:12,You're expected to prepare the
food, serve, clear the plates.

00:08:13,452 --> 00:08:18,My husband doesn't realize how much work he
creates by inviting guests over for dinner.

00:08:18,666 --> 00:08:21,I've been planning this for days

00:08:22,003 --> 00:08:25,and when Lynwen said she wasn't
free to help...

00:08:27,008 --> 00:08:29,Lynwen holds you in high esteem.

00:08:30,553 --> 00:08:32,You're not going to let her
down, are you?

00:08:33,764 --> 00:08:35,Good.

00:08:35,349 --> 00:08:36,F***k!

00:08:36,892 --> 00:08:39,Guto, did you stack the logs in the shed?

00:08:39,270 --> 00:08:40,I want to make a good
impression!

00:08:44,859 --> 00:08:47,We'd better start.
There's a lot to do.

00:09:29,779 --> 00:09:32,I was hoping you'd be here when
the courier came.

00:09:33,949 --> 00:09:36,The local supermarket is fine
for everyday items,

00:09:37,453 --> 00:09:40,but you won't find bok choy on
its shelves.

00:09:41,749 --> 00:09:43,Go and set the table.

00:09:43,834 --> 00:09:47,You'll find the tablecloth
by the door.

00:11:48,292 --> 00:11:52,These have been ironed,
the knives and forks are in the drawer.

00:11:54,131 --> 00:11:55,What's that?

00:11:56,258 --> 00:12:01,Mud? Dirt?

00:12:02,598 --> 00:12:05,If you've marked it, I'll

00:12:08,896 --> 00:12:10,B***d dry cleaner!

00:12:11,357 --> 00:12:12,F***k!

00:13:32,730 --> 00:13:35,This will have to do - it was my mother's.

00:13:37,151 --> 00:13:41,Gweirydd, I haven't even
unpacked the ingredients yet. Go!

00:13:44,199 --> 00:13:45,Who is she?

00:13:46,452 --> 00:13:49,Cadi,
she's working for us tonight.

00:13:51,623 --> 00:13:52,No Lynwen?

00:13:52,708 --> 00:13:57,Lynwen's father became ill
earlier in the week.

00:13:59,131 --> 00:14:00,I won't need dinner.

00:14:02,468 --> 00:14:06,Your father will expect you to
join us at the table.

00:14:06,597 --> 00:14:10,My diet has been designed
especially for me.

00:14:10,476 --> 00:14:12,I've been following it for two weeks.

00:14:12,144 --> 00:14:13,Eat what you want.

00:14:13,854 --> 00:14:18,But if you expect your father to
keep financing this triathlon business

00:14:19,401 --> 00:14:22,you'd better come to the table
when his guests arrive.

00:14:24,365 --> 00:14:27,Cadi - the table.

00:14:30,704 --> 00:14:32,Out.

00:16:08,552 --> 00:16:10,F***k!

00:17:59,413 --> 00:18:02,I didn't say anything about flowers.

00:18:03,542 --> 00:18:06,And the glasses don't match.

00:18:08,589 --> 00:18:13,No, leave them - they'll have to do.

00:18:22,519 --> 00:18:24,I didn't keep many things
after my mother.

00:18:25,814 --> 00:18:31,Her favorite dress, hairbrush...

00:18:33,238 --> 00:18:37,But when we decided to demolish
the farm it was a different story.

00:18:38,327 --> 00:18:42,That old table cloth, blankets...

00:18:43,582 --> 00:18:48,I kept everything in storage for
two years while this house was being built.

00:18:52,174 --> 00:18:53,But

00:18:54,676 --> 00:18:57,the things I kept

00:18:57,679 --> 00:19:01,they don't suit the place now.

00:19:01,600 --> 00:19:04,They feel primitive.

00:19:21,995 --> 00:19:24,Do you want a taste?

00:19:38,136 --> 00:19:42,Guto used to love this stuff when
he was little.

00:19:42,599 --> 00:19:45,Mango, pineapple...

00:19:46,978 --> 00:19:53,I spent the first five years of
his life cutting fruit into small pieces.

00:20:03,453 --> 00:20:06,I guess you know who my husband is?

00:20:08,458 --> 00:20:12,Your Member of Parliament.

00:20:12,546 --> 00:20:16,Naturally we spend most of the
year in London,

00:20:17,134 --> 00:20:19,but we return regularly.

00:20:33,608 --> 00:20:34,Towel, quickly!

00:20:37,946 --> 00:20:39,Thank you.

00:20:39,656 --> 00:20:40,Supper.

00:20:41,241 --> 00:20:42,What's wrong?

00:20:42,743 --> 00:20:44,Haven't you seen a gun before?

00:20:45,454 --> 00:20:48,Your assistant for the night, yes?

00:20:49,750 --> 00:20:53,God only knows why she needs
help preparing supper for seven people!

00:20:53,336 --> 00:20:56,I'd like to see you prepare a
three-course meal.

00:21:00,427 --> 00:21:03,I take it you have the honor of
skinning them?

00:21:15,025 --> 00:21:16,Where are you going?

00:21:20,697 --> 00:21:22,What's wrong?

00:21:24,242 --> 00:21:25,He shot them...

00:21:27,704 --> 00:21:29,Two rabbits.

00:21:30,165 --> 00:21:31,More than one?

00:21:33,835 --> 00:21:35,He'll be boasting about this for weeks.

00:21:39,508 --> 00:21:42,That's why my father enjoys
coming here.

00:21:44,095 --> 00:21:48,To kill innocent creatures.

00:21:51,019 --> 00:21:52,You're safe to go back inside.

00:21:54,481 --> 00:21:58,The only people my father really
wants to shoot are his political opponents

00:21:58,652 --> 00:22:00,and his parents.

00:22:02,197 --> 00:22:06,My father had a very unhappy childhood.

00:22:17,796 --> 00:22:20,You've g***t something on your shirt.

00:22:42,320 --> 00:22:45,Lynwen serves rabbit at the pub regularly.

00:22:45,991 --> 00:22:49,I assumed you'd be familiar
with the job.

00:22:51,496 --> 00:22:54,Don't tell me you're a vegetarian.

00:22:56,459 --> 00:22:57,Are you ill?

00:23:00,088 --> 00:23:01,Pregnant?

00:23:04,467 --> 00:23:08,Luckily I've done this before.

00:23:08,847 --> 00:23:12,I didn't have a choice when I
was a girl on the farm.

00:23:14,102 --> 00:23:16,There's a white blouse in my
wardrobe you can borrow.

00:25:36,077 --> 00:25:40,You'd better watch out

00:25:46,838 --> 00:25:49,That county councilor phoned again.

00:25:50,383 --> 00:25:53,He thinks you're avoiding him.

00:25:55,597 --> 00:25:57,He's right.

00:26:04,105 --> 00:26:06,Those papers arrived for you.

00:26:08,068 --> 00:26:13,More reading - but that's the
nature of the job.

00:26:16,868 --> 00:26:18,It's not a job, Glenda.

00:26:19,120 --> 00:26:21,It's a privilege.

00:26:47,065 --> 00:26:51,I'm sorry if I scared you earlier.

00:26:59,994 --> 00:27:02,Can we be friends, Cadi?

00:27:06,501 --> 00:27:08,I want to be your friend.

00:27:27,689 --> 00:27:31,You'd better watch out...

00:27:32,861 --> 00:27:37,Walking down the street,
seeing your curly head of hair...

00:27:37,407 --> 00:27:40,You wake with a smile
from a beautiful sleep...

00:27:41,703 --> 00:27:46,King of the crows with your
lively eyes...

00:27:48,293 --> 00:27:55,Oh, my sweet - you'd better
watch out.

00:27:55,800 --> 00:27:57,Where did you hear that?

00:27:58,261 --> 00:28:01,I haven't heard that song
since... well...

00:28:02,557 --> 00:28:03,My mother.

00:28:06,269 --> 00:28:10,You'd better watch out...

00:28:10,982 --> 00:28:13,Oh, lovely girl,
you'd better watch out.

00:28:13,902 --> 00:28:20,You'd better watch out,
mischievous child!

00:28:26,206 --> 00:28:27,You have a nice voice.

00:28:29,042 --> 00:28:31,You talked about starting a choir,
Glenda.

00:28:31,753 --> 00:28:33,Maybe Cadi could be your first recruit.

00:28:34,589 --> 00:28:37,We'll need something to light
the candles, Gwyn.

00:28:37,675 --> 00:28:39,Fire.

00:28:43,223 --> 00:28:46,I'd better get myself ready.

00:29:41,739 --> 00:29:43,I need to borrow your lighter.

00:29:45,243 --> 00:29:51,If you take my lighter, Gwyn,
how will I light my spliffs?

00:29:51,749 --> 00:29:54,I know you've given up that nonsense.

00:29:55,211 --> 00:29:59,Because you've been checking up on me?

00:29:59,966 --> 00:30:05,Your mother and I don't want to
treat you like this, Guto.

00:30:07,890 --> 00:30:12,No, you're doing it for my
benefit - thanks.

00:30:15,064 --> 00:30:18,What else were we supposed to do?

00:30:19,402 --> 00:30:25,Your girlfriend called to tell
us you were lying on the kitchen floor

00:30:25,533 --> 00:30:27,with a needle in your arm.

00:30:30,913 --> 00:30:38,You can return to London when
you've shown us you've grown up.

00:30:47,597 --> 00:30:50,Sorry I've disappointed you.

00:30:57,732 --> 00:30:59,I don't want to have this
conversation now, Guto.

00:31:02,695 --> 00:31:07,Two sons - both have brought
shame on the family.

00:31:10,119 --> 00:31:14,Maybe you should shoulder some
of the blame, Dad.

00:33:01,731 --> 00:33:02,Drink?

00:33:02,690 --> 00:33:03,Where's Gweirydd?

00:33:03,566 --> 00:33:04,Why?

00:33:05,943 --> 00:33:06,Cadi?

00:33:12,283 --> 00:33:13,Have you seen Gweirydd?

00:33:13,951 --> 00:33:16,No. Why?

00:33:18,539 --> 00:33:20,No reason.

00:33:47,652 --> 00:33:49,My mother said...

Download Subtitles The Feast 2021 WELSH 1080p BluRay x265-RARBG- in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu