Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Family Law Knowing Me, Knowing You S04E07 in any Language
Family Law Knowing Me, Knowing You S04E07 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Previously on Family Law.
2
At 00:00:01,620, Character said: Our firms are going on a joint corporate
retreat this weekend.
3
At 00:00:06,180, Character said: I think you could lose Nelson from your
team. No one would miss it. Then there's
4
At 00:00:10,940, Character said: an obvious cut on your side as well.
5
At 00:00:12,700, Character said: Can't believe I have to shill chocolate
-covered almonds, even though my son is
6
At 00:00:15,880, Character said: almost certainly not going on this trip.
7
At 00:00:18,000, Character said: How can you rob your son of this
experience after hearing about
8
At 00:00:23,119, Character said: Troy is young. He's tech savvy.
9
At 00:00:25,560, Character said: If that's a resignation letter, I'm not
opening it. I look forward to getting to
10
At 00:00:28,640, Character said: know you better over the weekend.
11
At 00:00:29,920, Character said: Your hysterical ex and her ball -busting
lawyer are going to drag this thing out
12
At 00:00:33,600, Character said: forever. It's the not -so -thinly
-veiled language of a misogynist.
13
At 00:00:37,740, Character said: this merger is going ahead.
14
At 00:00:40,400, Character said: What line of work did you say you were
in?
15
At 00:00:43,220, Character said: Family law.
16
At 00:01:01,560, Character said: Abigail, thank you for my new pajamas.
17
At 00:01:03,600, Character said: Thank you for wearing them.
18
At 00:01:05,780, Character said: Oh, you look so professional.
19
At 00:01:08,620, Character said: I can't believe you're already dressed
and ready. I'm nervous. It's my first
20
At 00:01:12,100, Character said: day.
21
At 00:01:13,440, Character said: It's one week of work experience at your
grandfather's firm.
22
At 00:01:16,520, Character said: The stakes couldn't be lower.
23
At 00:01:18,200, Character said: It fit right in at Spencer and Spencer
and Sophia.
24
At 00:01:20,540, Character said: Just remember, don't let anyone teach
you how to make coffee. If you don't
25
At 00:01:23,560, Character said: how, they can't make you do it. A skill
your mother has been dodging for 42
26
At 00:01:27,600, Character said: years and counting.
27
At 00:01:29,140, Character said: It's so nice having breakfast with my
grandma and grandpa together.
28
At 00:01:32,780, Character said: Yes, it is.
29
At 00:01:34,020, Character said: Although, kindly never call me the G
-word again.
30
At 00:01:42,840, Character said: Hi,
31
At 00:01:44,740, Character said: Sophia. Hi, Winston.
32
At 00:01:45,960, Character said: Come on, Soph, I'll introduce you to
everyone.
33
At 00:01:48,160, Character said: Absolutely not. This is my firm. I get
to show off my granddaughter.
34
At 00:01:52,800, Character said: Good luck.
35
At 00:01:55,060, Character said: Cecile, you remember my granddaughter,
Sophia?
36
At 00:01:58,520, Character said: She'll be working at the firm this week.
37
At 00:02:00,260, Character said: Welcome, Spencer and Spencer.
38
At 00:02:01,660, Character said: Thanks, sir. You can keep your backpack
in my office.
39
At 00:02:06,900, Character said: Good morning,
40
At 00:02:09,539, Character said: everyone.
41
At 00:02:11,080, Character said: Feeling as invigorated from the retreat
as I **?
42
At 00:02:18,300, Character said: I was invigorated.
43
At 00:02:34,030, Character said: I know you're upset about the merger,
Abby, but you don't need to leave a
44
At 00:02:36,410, Character said: vandalized t -shirt on display like a
severed horse head.
45
At 00:02:38,890, Character said: First of all, I didn't take one of your
propaganda shirts.
46
At 00:02:41,830, Character said: And second of all, I've made my peace
with the merger.
47
At 00:02:46,150, Character said: You don't make peace with anything.
48
At 00:02:47,790, Character said: Well, uh, copies still.
49
At 00:02:52,610, Character said: Retreat was meant to bring people
together. Why is everyone so upset?
50
At 00:02:55,290, Character said: Lip service.
51
At 00:02:56,410, Character said: People don't feel heard.
52
At 00:02:59,510, Character said: I hear people all day long.
53
At 00:03:02,640, Character said: I've been in a fog since Roy passed.
54
At 00:03:04,900, Character said: I barely move.
55
At 00:03:07,060, Character said: The thought of a shower feels
impossible.
56
At 00:03:11,480, Character said: Losing a partner is a devastating
experience.
57
At 00:03:15,180, Character said: Like survivor reactions or fight,
flight, or freeze.
58
At 00:03:19,240, Character said: You're frozen right now.
59
At 00:03:21,560, Character said: I'm useless.
60
At 00:03:22,780, Character said: Christian, you spent the last two years
caring for Roy through a brutal battle
61
At 00:03:28,340, Character said: with cancer.
62
At 00:03:29,460, Character said: Your whole world has changed.
63
At 00:03:32,110, Character said: Go easy on yourself.
64
At 00:03:34,110, Character said: Rituals are helpful in the healing
process.
65
At 00:03:36,710, Character said: Have you spread Roy's ashes yet?
66
At 00:03:40,830, Character said: Roy's sister swooped into town and took
over everything.
67
At 00:03:46,310, Character said: She locked me out of the house.
68
At 00:03:48,490, Character said: How is that even possible?
69
At 00:03:50,190, Character said: She's the executor of Roy's estate and
the sole beneficiary.
70
At 00:03:53,850, Character said: There's nothing I can do.
71
At 00:03:55,910, Character said: Oh, there's something you can do.
72
At 00:04:00,109, Character said: You need to meet my sister.
73
At 00:04:27,750, Character said: Let me get this straight.
74
At 00:04:29,610, Character said: Roy's sister never came to visit him
once while he was sick and then flew in
75
At 00:04:34,470, Character said: from Alberta two days after he died and
told you to get out of the house?
76
At 00:04:38,810, Character said: A sheriff showed up at the door and
ordered me to leave.
77
At 00:04:42,410, Character said: Didn't even have time to pack my things.
78
At 00:04:44,930, Character said: Do you have any idea why Roy didn't
update his will?
79
At 00:04:49,690, Character said: Roy and I made a pact to stay positive.
80
At 00:04:52,690, Character said: We never gave up on him getting better.
81
At 00:04:54,750, Character said: Talking about his will would have...
82
At 00:04:57,000, Character said: Felt like we were giving up hope.
83
At 00:04:58,620, Character said: Well, from what you've told me, I
believe you're entitled to a share of
84
At 00:05:02,500, Character said: estate. Honestly, I don't care about the
money or the stuff.
85
At 00:05:05,640, Character said: The only thing that is important to me
is Roy's ashes.
86
At 00:05:10,500, Character said: I'll get Bonnie in and explain to her
politely how the law works.
87
At 00:05:16,020, Character said: We'll get this sorted.
88
At 00:05:19,680, Character said: We need to scan the paper files in these
boxes and get them organized.
89
At 00:05:26,920, Character said: On our server.
90
At 00:05:28,120, Character said: You can do it on my phone. I'll leave
you to it.
91
At 00:05:36,840, Character said: No, no, no.
92
At 00:05:38,500, Character said: It's Vincent. It's Vincent.
93
At 00:05:39,780, Character said: We can't use him there.
94
At 00:05:45,620, Character said: G***t it.
95
At 00:05:46,680, Character said: I'll just stick around until you get the
hang of it.
96
At 00:05:48,720, Character said: It's one button.
97
At 00:05:50,380, Character said: These machines jam up.
98
At 00:05:52,120, Character said: I was going to use my phone.
99
At 00:05:57,070, Character said: If you don't mind sharing, may I ask
what they're paying you?
100
At 00:06:01,390, Character said: I'm doing my 30 hours of work experience
for school credit.
101
At 00:06:04,910, Character said: So you're getting paid... Nothing.
102
At 00:06:08,550, Character said: Interesting. Okay, Cecil. Time for a
juice box.
103
At 00:06:14,230, Character said: How is it possible you're threatened by
a teenage volunteer?
104
At 00:06:21,800, Character said: The Peterson paralegal makes six grand
more than me. The fact that I'm cheap is
105
At 00:06:25,240, Character said: all I've g***t going for me in the
layoffs. Don't we g***t the boss's
106
At 00:06:28,020, Character said: doing my job for free?
107
At 00:06:29,800, Character said: I'm toast, Winston.
108
At 00:06:31,100, Character said: If the Peterson paralegal makes more
than you, that means you're underpaid.
109
At 00:06:34,520, Character said: You need to ask Daniel for a raise.
110
At 00:06:36,720, Character said: Were you not listening to anything I
just said? You're selling yourself
111
At 00:06:39,680, Character said: What if asking for a raise gives Daniel
the ammo he needs to fire me? Cecil, you
112
At 00:06:43,280, Character said: are an asset to the firm.
113
At 00:06:45,380, Character said: If Daniel doesn't see that, he doesn't
deserve you.
114
At 00:06:50,060, Character said: This idea is making me dizzy. I need
another juice box. Crayon Apple this
115
At 00:06:53,300, Character said: please.
116
At 00:07:01,220, Character said: Thank you for showing Sophia the rope.
117
At 00:07:04,040, Character said: Oh, it's helpful to have her here this
week. We need a set of capable hands to
118
At 00:07:07,860, Character said: get everything digitized for the merger.
119
At 00:07:10,140, Character said: I've been meaning to ask you, how are
things going with Christina?
120
At 00:07:13,020, Character said: Fine.
121
At 00:07:14,280, Character said: And how is your little granddaughter?
122
At 00:07:17,840, Character said: Lila is great.
123
At 00:07:20,940, Character said: Have you reviewed the terms for my
severance package?
124
At 00:07:23,860, Character said: I have.
125
At 00:07:25,200, Character said: Those are confident numbers.
126
At 00:07:27,280, Character said: I know my worth. As do I.
127
At 00:07:29,780, Character said: I'm not going to negotiate with you.
128
At 00:07:32,100, Character said: Terms accepted.
129
At 00:07:34,800, Character said: Does Daniel know I'm leaving?
130
At 00:07:37,220, Character said: Not yet.
131
At 00:07:39,300, Character said: I'll inform him that we've reached a
deal.
132
At 00:07:42,820, Character said: I'm sorry...
Download Subtitles Family Law Knowing Me, Knowing You S04E07 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Feast.2021.WELSH.1080p.BluRay.x265-RARBG-
Family Law s04e06 Corporate Retreat
Family Law s04e05 PG Rating
Family Law s04e04 Autonomy
Family.Law.S04E03.1080p.KIJK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky
[ABF-255] Remu Suzumori - Whisper In Your Ear (070825) UC
Family Law s04e08 Valley of the Dolls
Les Biches (Chabrol, Claude 1968)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN
snowpiercer.s01e05.720p.webrip.x264-btx.en
Wednesday.S02E01.1080p.WEB.RMT.AlphaDL
Family Law Knowing Me, Knowing You S04E07 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Family Law Knowing Me, Knowing You S04E07 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up