snowpiercer.s01e05.720p.webrip.x264-btx.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:40,855 --> 00:00:44,♪♪

00:00:49,063 --> 00:00:50,[ Monitor beeping ]

00:00:53,000 --> 00:00:57,♪ Though we've g***t to
say goodbye ♪

00:00:57,738 --> 00:00:59,♪ For the summer

00:01:01,676 --> 00:01:07,♪ Hey, I promise you this

00:01:07,215 --> 00:01:11,♪ I'll send you all my love

00:01:11,219 --> 00:01:16,♪ Every day in a letter

00:01:17,758 --> 00:01:19,[ Beeping quickens ]

00:01:20,360 --> 00:01:22,♪ Sealed with...

00:01:22,630 --> 00:01:24,Miss Audrey: I see now

00:01:24,364 --> 00:01:27,that as The Freeze
killed everyone I ever knew,

00:01:27,034 --> 00:01:30,I mistook my ticket to survival
for freedom.

00:01:30,705 --> 00:01:33,But justice never boarded,

00:01:33,373 --> 00:01:36,and Wilford doubled down
with a Jackboot on our throats

00:01:36,777 --> 00:01:40,and a fat finger on the scales.

00:01:40,248 --> 00:01:44,Now some of us are ready
to change his terms.

00:01:44,719 --> 00:01:47,It will be perilous,
filthy work.

00:01:47,655 --> 00:01:49,More precious souls
may be lost.

00:01:49,723 --> 00:01:50,Clay, I don't want
any trouble.

00:01:50,858 --> 00:01:52,I'm just trying to work.
I can't be involved.

00:01:52,660 --> 00:01:55,You live in Third.
You are involved.

00:01:55,195 --> 00:01:58,But we didn't come this far,
suffer this much

00:01:58,866 --> 00:02:00,to give in to the same tyranny

00:02:00,868 --> 00:02:03,that destroyed us
in the first place.

00:02:03,271 --> 00:02:08,Even on a frozen, dead planet,
humanity needs hope.

00:02:08,943 --> 00:02:13,For these are our revolutions
on Snowpiercer.

00:02:13,547 --> 00:02:16,1,001 cars long.

00:02:16,016 --> 00:02:19,♪♪

00:02:22,823 --> 00:02:26,♪♪

00:02:29,029 --> 00:02:31,[ Wind howling ]

00:02:56,724 --> 00:02:59,LJ: Aww.
Did your wife make that?

00:02:59,660 --> 00:03:01,How long
have you been married?

00:03:09,603 --> 00:03:12,What's your wife's name?

00:03:12,140 --> 00:03:13,Where'd you guys meet?

00:03:16,410 --> 00:03:19,[ Sighs ] All this time in here,
and you still won't talk to me?

00:03:19,880 --> 00:03:22,What you say in here
is admissible.

00:03:22,883 --> 00:03:23,So?

00:03:23,951 --> 00:03:26,So our smart visitors
stay quiet.

00:03:26,887 --> 00:03:29,Your guilty visitors do.
I have nothing to hide.

00:03:29,957 --> 00:03:31,Uh-huh.
[ Sighs ]

00:03:31,692 --> 00:03:37,My parents met in St. Moritz,
on a chairlift.

00:03:37,498 --> 00:03:39,I know
who your parents are.

00:03:39,500 --> 00:03:43,No. No, you don't.
But you will.

00:03:43,704 --> 00:03:45,[ Cell door opens ]

00:03:45,906 --> 00:03:47,Robert: LJ, honey.
Are you alright?

00:03:47,441 --> 00:03:49,Lilah: Oh, we are
taking you home.

00:03:49,643 --> 00:03:51,Melanie.
Sweetheart,
we miss you so much.

00:03:51,712 --> 00:03:53,You're coming home
with us.

00:03:53,313 --> 00:03:55,LJ, today you stand trial
for murder.

00:03:55,716 --> 00:03:58,Do you understand that?

00:03:58,052 --> 00:03:59,Yes.

00:03:59,187 --> 00:04:01,You'll be expected to speak
on your own behalf,

00:04:01,989 --> 00:04:03,and a tribunal
of ticketed passengers

00:04:03,858 --> 00:04:05,will render a verdict.

00:04:05,259 --> 00:04:06,Is that all clear?

00:04:06,527 --> 00:04:09,Mr. Wilford
will be following closely.

00:04:09,129 --> 00:04:12,Good. Then he can see how
ridiculous this whole thing is.

00:04:12,332 --> 00:04:14,Tell it to Third, where
the three victims lived.

00:04:19,940 --> 00:04:21,She's just a child.

00:04:21,942 --> 00:04:24,The man who committed
these crimes is dead.

00:04:24,545 --> 00:04:26,You just threw her
in a cell.

00:04:26,280 --> 00:04:29,Do you have any idea
how this is playing uptrain?

00:04:29,083 --> 00:04:32,We are bound by train rules
to detain her ahead of trial.

00:04:32,553 --> 00:04:34,That's all, Lilah.

00:04:34,354 --> 00:04:36,[ LJ crying ]

00:04:36,090 --> 00:04:38,It's okay.
I don't belong in a drawer.

00:04:40,294 --> 00:04:42,Please escort them
to their quarters.

00:04:42,030 --> 00:04:43,Come on.

00:04:43,231 --> 00:04:44,[ Sniffles ]

00:04:44,232 --> 00:04:46,And I just want to thank
Mr. Wilford

00:04:46,500 --> 00:04:48,for the chance
to prove it.

00:04:49,237 --> 00:04:52,♪♪

00:04:56,110 --> 00:05:00,What are the chances you figure
that the tribunal convicts her?

00:05:00,981 --> 00:05:05,There's gonna be trouble
in Third if they let her off.

00:05:05,053 --> 00:05:07,There already is.

00:05:07,922 --> 00:05:10,Josie: It looks like
the infection's improving.

00:05:13,193 --> 00:05:16,Your poker face
needs work, Doc.

00:05:16,396 --> 00:05:17,I was a vet.

00:05:17,932 --> 00:05:20,My patients
didn't talk back.

00:05:22,803 --> 00:05:24,[ Indistinct conversations ]

00:05:24,538 --> 00:05:27,Message!

00:05:27,207 --> 00:05:29,Santiago:
Astrid sent another one.

00:05:31,145 --> 00:05:32,"Today"?

00:05:32,680 --> 00:05:33,She wants me uptrain today?

00:05:33,881 --> 00:05:36,She must have some news
on Layton.

00:05:36,817 --> 00:05:39,You ready, badass?

00:05:39,019 --> 00:05:40,Put the chip in this bracelet.
Uh-huh.

00:05:40,955 --> 00:05:42,Make sure you wear it
nice and high.

00:05:42,156 --> 00:05:44,You're chipping the pad
just like anyone else.

00:05:44,158 --> 00:05:46,Yes.

00:05:46,294 --> 00:05:47,Be careful.

00:05:50,431 --> 00:05:54,Dr. Pelton: This chip will
get you into Second Class.
[ Winces ] Mm.

00:05:59,039 --> 00:06:03,Jinju Seong, as Surety
for this Upgrade Applicant,

00:06:03,043 --> 00:06:05,you accept liability
for her conduct

00:06:05,113 --> 00:06:07,during her probationary period,
understood?

00:06:07,715 --> 00:06:12,Yeah, if she messes up,
we both suffer.

00:06:12,252 --> 00:06:13,G***t it.

00:06:15,455 --> 00:06:17,-That should do it, Bess.
-Thanks, Doc.

00:06:17,658 --> 00:06:19,And yours.

00:06:19,527 --> 00:06:20,Mm.

00:06:22,797 --> 00:06:25,[ Both laugh ]

00:06:25,199 --> 00:06:26,Okay, then.

00:06:27,001 --> 00:06:29,On behalf
of Wilford Industries,

00:06:29,804 --> 00:06:32,I hereby grant you,
Bess Francis Till,

00:06:32,340 --> 00:06:35,access to Second Class and
all the entitlements therein.

00:06:36,811 --> 00:06:38,Thank you.

00:06:38,479 --> 00:06:41,Well, I guess we should
leave you two to celebrate.

00:06:46,420 --> 00:06:48,[ Door closes ]

00:06:49,423 --> 00:06:52,Wow. Look at us.

00:06:52,360 --> 00:06:53,[ Chuckles ]

00:06:53,828 --> 00:06:56,Made it three whole months
before shacking up.

00:06:56,964 --> 00:06:58,Personal best for me.

00:06:58,699 --> 00:07:01,[ Chuckles ]

00:07:01,035 --> 00:07:03,You sure about
all this?

00:07:03,171 --> 00:07:06,Second Class and all
the entitlements therein?

00:07:06,106 --> 00:07:08,No.

00:07:08,108 --> 00:07:10,But I was sure about you
the day we met.

00:07:10,578 --> 00:07:12,[ Chuckles ]

00:07:12,180 --> 00:07:14,♪♪

00:07:18,719 --> 00:07:20,Robert:
No one's going to convict her.

00:07:20,254 --> 00:07:22,The tribunal is paid passengers,
First and Second.

00:07:22,523 --> 00:07:24,We know them.

00:07:24,992 --> 00:07:27,As long as you're prepared,
sweetheart.

00:07:27,395 --> 00:07:28,She'll be prepared.

00:07:28,596 --> 00:07:30,[ Game beeping ]

00:07:30,198 --> 00:07:32,But things happen
on the stand --

00:07:32,132 --> 00:07:33,-LJ.
-Pay attention, honey.

00:07:33,801 --> 00:07:35,Come on.

00:07:39,007 --> 00:07:41,What do you think it's like
in The Drawers?

00:07:41,409 --> 00:07:43,Oh, you don't have to
worry about that.

00:07:43,944 --> 00:07:45,By tonight,
this will all be over

00:07:45,213 --> 00:07:47,and you'll be back here
with us.

00:07:47,081 --> 00:07:49,Dad.

00:07:49,550 --> 00:07:50,Can I?

00:07:53,421 --> 00:07:54,Not now, LJ.

00:07:54,955 --> 00:07:56,I want to.

00:07:56,224 --> 00:07:57,It's fine.

00:07:57,825 --> 00:08:00,♪♪

00:08:05,566 --> 00:08:08,♪♪

140...

Download Subtitles snowpiercer s01e05 720p webrip x264-btx en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu