Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Wednesday S02E01 1080p WEB RMT AlphaDL in any Language
Wednesday.S02E01.1080p.WEB.RMT.AlphaDL Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,001 --> 00:00:08,با داغونترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن
SandsMovie.Com
00:00:10,552 --> 00:00:12,تابستون پر از اتفاق بود
00:00:19,936 --> 00:00:22,من تو زیرزمین یه قاتل زنجیرهای
.دست و پا بستهام
00:00:22,689 --> 00:00:24,کی گفته کابوسها به واقعیت تبدیل نمیشن؟
00:00:31,197 --> 00:00:33,.اون فکر میکنه من قربانی بعدیشم
00:00:37,203 --> 00:00:39,میذارم با این فکر خوش باشه
.تا براتون توضیح بدم چه گندی زدم
00:00:44,461 --> 00:00:47,"شش هفته قبل"
00:00:49,883 --> 00:00:52,تمام تعطیلاتم رو صرف تمرین
.قدرت ماوراییم کردم
00:00:53,470 --> 00:00:56,.همه جوابها تو کتاب جادوی گودی بود
00:00:57,640 --> 00:00:59,،حالا که قدرتم رو تحت کنترل دارم
00:00:59,642 --> 00:01:03,رو چیزی تمرکز کردم که از
شیش سالگی عین وسواس بود
00:01:03,897 --> 00:01:05,"قربانی شماره ۱۱، دنیز نیگارد"
00:01:05,190 --> 00:01:06,قربانی شماره ۱۱ قبل از مرگش
00:01:07,067 --> 00:01:08,.مظنون رو توصیف کرد
00:01:08,610 --> 00:01:10,،کلهبُر کانزاس سیتی
00:01:10,612 --> 00:01:12,.زیرکترین قاتل زنجیرهای آمریکا
00:01:12,906 --> 00:01:14,...همه جا پر از خون
00:01:14,616 --> 00:01:16,،برای پیدا کردنش با قدرت ماوراییم
00:01:16,242 --> 00:01:19,.به یه تیکه از صحنه جرمهاش نیاز داشتم
00:01:30,131 --> 00:01:31,قربانی یازدهم کلهبر
00:01:31,883 --> 00:01:35,موقع دزدیدنش توپ بولینگ
.مورد علاقهش رو انداخت
00:01:48,050 --> 00:01:50,،حالا که کلهبر رو نشونه گرفتم
00:01:51,986 --> 00:01:54,.باید از یه مانع وحشتناک دیگه رد میشدم
00:01:56,950 --> 00:01:58,.به فرودگاه نیوآرک خوش اومدید
00:01:59,619 --> 00:02:03,.بازرسی تو این فرودگاه اجباریه
00:02:05,333 --> 00:02:09,پرواز خطوط هوایی آمریکا شماره AA8272
،به مقصد کانزاس سیتی
00:02:09,587 --> 00:02:11,.سوار کردن مسافرا از گیت ۴۳ شروع شده
00:02:17,804 --> 00:02:19,چیز دیگهای همراهت هست؟
00:02:20,932 --> 00:02:22,.میخوام این رو با فلزیاب چک کنم
00:02:24,144 --> 00:02:25,.دستات رو بالا بگیر
00:02:46,166 --> 00:02:48,همه مسافرین توجه کنید
00:02:52,547 --> 00:02:56,"کدوم قسمت "وسایل ممنوعه
رو نفهمیدی دختر جون؟
00:02:56,551 --> 00:03:00,نمیفهمم چطور فکر میکنین
چپوندن صدها نفر تو یه لوله فلزی پرنده
00:03:00,388 --> 00:03:02,.یه بهشت بدون اسلحه درست میکنه
00:03:03,183 --> 00:03:04,میتونیم کیفش رو بگردیم؟
00:03:05,560 --> 00:03:06,.آره
00:03:15,111 --> 00:03:17,دارم میرم کنفرانس تاکسیدرمیهای
.جوون تو کانزاس سیتی
00:03:17,947 --> 00:03:19,.این یه دست مصنوعیه
00:03:20,408 --> 00:03:22,.خب، مشکل این نیست
00:03:22,869 --> 00:03:24,میشه توضیح بدی این چیه؟
00:03:26,247 --> 00:03:27,.کنجکاو شدم
00:03:28,541 --> 00:03:31,.نمیدونم این چطوری اومده تو کیفم
00:03:31,085 --> 00:03:34,،حجمش بیشتر از ۱۰۰ میلیلیتره
.یعنی نمیتونی با خودت ببریش
00:03:34,339 --> 00:03:36,ممنون میشم وقتمون رو نگیری
00:03:37,926 --> 00:03:39,ضد آفتاب؟ شوخی میکنی؟
00:03:44,641 --> 00:03:47,"کانزاس سیتی، میزوری"
00:03:47,435 --> 00:03:50,"مراقبت از سگهای چیت"
00:03:54,651 --> 00:03:56,خدمات قتل زنجیرهای هم تو اینترنت لیست شده؟
00:04:43,074 --> 00:04:44,.برات یه هدیه درست کردم
00:04:51,582 --> 00:04:53,...اینجوری همه مهمونهای
00:04:54,669 --> 00:04:56,.خاصم رو به یاد میارم
00:05:04,846 --> 00:05:07,.بذار یه سری از کارای دستیم رو نشونت بدم
00:05:55,897 --> 00:05:56,چی؟
00:05:57,315 --> 00:05:59,.هیچی. فقط یه نقص کوچیک تو قدرت ماوراییم
00:05:59,692 --> 00:06:02,به هیچکس در مورد این قضیه
چیزی نمیگی. فهمیدی؟
00:06:02,320 --> 00:06:03,.مخصوصاً به مامانم
00:06:04,489 --> 00:06:05,...حالا
00:06:08,659 --> 00:06:09,بیا عروسک بازی کنیم
00:06:12,413 --> 00:06:14,"آکادمی نِوِرمور"
00:07:05,800 --> 00:07:10,"وِنزدی"
00:07:10,037 --> 00:07:15,با ما در شبکههای اجتماعی همراه باشین!
Telegram: @sands_movie
00:07:15,302 --> 00:07:19,«مترجم: امیر نُوان»
::. Amir_Novan .::
00:07:19,926 --> 00:07:24,::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .::
00:07:24,444 --> 00:07:28,کله کلهبُر بریده شد"
"اطلاعات یه دختر مرموز به دستگیری قاتل منجر شد
00:07:32,118 --> 00:07:34,.هیچی در مورد اشکهای سیاه پیدا نکردم
00:07:35,872 --> 00:07:38,.همونطور که گفتم، فقط یه نقص کوچیکه
00:07:38,249 --> 00:07:41,عزیزم، لورچ داره ماشین رو
.آماده میکنه. باید راه بیفتیم
00:07:42,086 --> 00:07:44,.نمیخوای روز اول دیر برسی
00:07:44,630 --> 00:07:47,.امیدوار بودم تابستون بیشتر پیشت باشم
00:07:48,217 --> 00:07:49,.حس میکنم به زور دیدمت
00:07:50,011 --> 00:07:53,نویسندهها قبل از شروع دوباره نوشتن
.باید تخیلشون رو تازه کنن
00:07:53,264 --> 00:07:56,واسه همین خودمو تو سرگرمیهای
.مورد علاقهم غرق کردم، شکنجه و تحقیر
00:07:56,809 --> 00:07:58,کی میتونم رمانت رو بخونم؟
00:07:59,187 --> 00:08:03,وقتی خورشید منفجر شه و دنیا تبخیر بشه
.و آخرالزمان همه چیز رو ببلعه
00:08:04,192 --> 00:08:06,.به زودی مامان، به زودی
00:08:06,694 --> 00:08:07,.عجله کن
00:08:10,865 --> 00:08:12,یادت نره به کی وفاداری
00:08:22,293 --> 00:08:25,"جریکو، ۸ کیلومتر"
00:08:25,755 --> 00:08:26,.آفرین پسرم
00:08:27,215 --> 00:08:30,.تو و عمو فستر قدرت مشابهی دارین
00:08:30,092 --> 00:08:32,این توله از اون عموی قاتل
!اینا رو به ارث برده
00:08:32,929 --> 00:08:36,وقتی آدم به اندازه کافی انگشتش رو
.تو پریز برق میکنه، یه چیزایی یاد میگیره
00:08:37,225 --> 00:08:39,.عجیبه که تو این قدرت رو نداری بابا
00:08:40,520 --> 00:08:43,غریبه بودن به این نیست
.که چه کاری از دستت برمیاد
00:08:43,356 --> 00:08:44,.یه حالت ذهنیه
00:08:46,275 --> 00:08:47,.باید نشونهگیریت رو بهتر کنی
00:08:47,944 --> 00:08:50,.پاگزلی همیشه تو نشونهگیری مشکل داشت
00:08:51,030 --> 00:08:54,از آموزش دستشویی رفتن
.تا اولین باری که بمب انداخت
00:08:54,867 --> 00:08:57,لورچ هم شاهده. مگه نه رفیق؟
00:09:09,632 --> 00:09:12,.خوشحالم میبینم به برادرت اهمیت میدی
00:09:12,843 --> 00:09:15,یه لیست ذهنی دارم که نشون میده
.چطور میتونم از قدرتش استفاده کنم
00:09:15,888 --> 00:09:18,!همینه دختر باهوش من
00:09:18,099 --> 00:09:20,.تو این خانواده، هر کی به فکر خودشه
00:09:20,560 --> 00:09:21,.فقط به خودمون اهمیت میدیم
00:09:25,439 --> 00:09:26,.یه تابلوی ایست جلومونه
00:09:26,941 --> 00:09:28,.وسطش رو بزن
00:09:28,943 --> 00:09:30,مطمئن نیستم بتونم
00:09:30,987 --> 00:09:34,اگه نزنی، مجبور میشم
.دکمه پرتاب رو بزنم
00:09:35,199 --> 00:09:36,.فقط دکمه بابا این کارو میکنه
00:09:37,159 --> 00:09:39,.از ثینگ خواستم سیمها رو عوض کنه
00:09:53,718 --> 00:09:56,"ایست"
00:10:49,023 --> 00:10:50,.بیا اینجا
00:12:00,594 --> 00:12:01,.لو رفتم
00:12:01,762 --> 00:12:04,.اگه نجات پیدا نکردم، مدرک تو کلبه امنه
00:12:18,362 --> 00:12:20,"آکادمی نِوِرمور"
00:12:43,304 --> 00:12:45,"نیوجرسی"
00:12:54,148 --> 00:12:55,.صبر کن
00:12:55,232 --> 00:12:59,این اولین باریه که با میل خودت
.داری برمیگردی مدرسه
00:12:59,779 --> 00:13:02,چه حسی داری؟ -
.مثل این میمونه که دارم برمیگردم صحنه جرم -
00:13:03,282 --> 00:13:05,.من از قبل همه چیز رو میدونم
00:13:05,910 --> 00:13:07,.دیگه هرج و مرج خارج از کنترل نیست
00:13:07,870 --> 00:13:09,.اینبار من اینجا رو کنترل میکنم
00:13:10,372 --> 00:13:12,.مواظب باش عزیزم
00:13:12,249 --> 00:13:14,.کنترل اغلب فقط یه توهمه
00:13:15,711 --> 00:13:18,مثل وقتی که میذارم بابات فکر کنه
.اون مسئول این خانوادهست
00:13:19,048 --> 00:13:21,فکر میکنی اینجا دوست پیدا میکنم؟
00:13:21,217 --> 00:13:23,.کلی دوست پیدا میکنی
00:13:23,677 --> 00:13:25,.اینا مردم خودتن
00:13:25,471 --> 00:13:26,.پاگزلی بیچاره
00:13:27,014 --> 00:13:29,من و بابات کمکش میکنیم درست بشه
00:13:29,433 --> 00:13:33,.قول بده مراقب برادرت باشی
00:13:33,646 --> 00:13:34,.من همیشه مراقبشم
00:13:44,782 --> 00:13:46,.قوانین اصلی رو گوش کن
00:13:46,158 --> 00:13:47,بدون اجازه تو چشمای کسی نگاه نکن
00:13:47,868 --> 00:13:50,درخواستهای کمک
.واسه قلدری باید کتبی باشه
00:13:50,830 --> 00:13:52,.و ثینگ مال منه
00:13:52,373 --> 00:13:53,فهمیدی؟
00:13:57,837 --> 00:14:01,"به خونه خودتون در نِوِرمور خوش اومدین"
00:14:04,677 --> 00:14:06,!بستنی
00:14:09,390 --> 00:14:10,!وِنزدی
00:14:10,307 --> 00:14:12,!اوناهاش -
!برگشته -
00:14:16,105 --> 00:14:17,میشه امضات رو داشته باشم؟
00:14:18,774 --> 00:14:20,.من فقط با خون امضا میکنم
00:14:20,860 --> 00:14:22,.از تو جز این انتظاری نداشتم
00:14:22,820 --> 00:14:24,.نگفتم که با خون خودم امضا میکنم
00:14:26,907 --> 00:14:28,.خب دیگه بسه
00:14:28,951 --> 00:14:30,.برید کنار
00:14:33,289 --> 00:14:34,.چقدر آزاردهنده بود
00:14:35,124 --> 00:14:36,.بهتره بهش عادت کنی
00:14:36,917 --> 00:14:40,بعد از اینکه مدرسه رو از دست اون
.هیولای شیطانی نجات دادی، معروف شدی
00:14:40,671 --> 00:14:42,چرا هنوز براشون مهمه؟
00:14:43,507 --> 00:14:45,تو واقعاً از اون آدمایی نیستی
.که دنبال شهرتن
00:14:46,010 --> 00:14:48,554...
Download Subtitles Wednesday S02E01 1080p WEB RMT AlphaDL in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
snowpiercer.s01e05.720p.webrip.x264-btx.en
Les Biches (Chabrol, Claude 1968)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN
Family Law s04e08 Valley of the Dolls
[ABF-255] Remu Suzumori - Whisper In Your Ear (070825) UC
Family Law s04e07 Knowing Me, Knowing You
sone-441
MIDA-064 HD - Mitsuki Momota,Mitsuki Momota.ja
Les Biches 1968 RESTORED TRUEFRENCH 1080p AMZN WEB H264 EAC3-STORiES
Birds of a Feather s01e06 Substitute
Ride.with.Norman.Reedus.S06E01.480p.x264-mSD
Download Wednesday.S02E01.1080p.WEB.RMT.AlphaDL srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up