Family Law s04e08 Valley of the Dolls Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:01,Previously on Family Law.

00:00:01,460 --> 00:00:02,No, this looks good. I want you.

00:00:03,360 --> 00:00:05,I mean, when I want to work with you.

00:00:06,180 --> 00:00:09,I want to work with you, too. Seriously,
watching you navigate your abusive ex

00:00:09,980 --> 00:00:13,while she stalked you on air solidified
your badassery.

00:00:14,120 --> 00:00:17,Oh, my God. You look like a tiny
Benjamin Button. That's her baby.

00:00:18,120 --> 00:00:19,Troy is young. He's tech savvy.

00:00:20,140 --> 00:00:25,He also gets paid half what I do. I'm
not an idiot. If I resign, I don't get a

00:00:25,180 --> 00:00:26,severance package.

00:00:26,200 --> 00:00:28,And I expect a great...

00:00:30,240 --> 00:00:32,I did it. I had my flat face.

00:00:33,220 --> 00:00:39,Harry Hudson, will you marry me? I would
love nothing more than to marry you.

00:00:43,880 --> 00:00:45,Your father and I have something to tell
you.

00:00:46,240 --> 00:00:47,You're getting married.

00:00:47,920 --> 00:00:48,How did you know?

00:00:49,660 --> 00:00:50,Intuition.

00:00:50,780 --> 00:00:53,Plus, there's that giant disco ball on
your hand.

00:00:54,180 --> 00:00:56,Well, go on, assail us with your
disapproval.

00:00:56,500 --> 00:00:57,You're going to do what you're going to
do.

00:00:59,000 --> 00:01:00,That's all you have to say?

00:01:00,160 --> 00:01:01,I'm resigned.

00:01:01,760 --> 00:01:04,So, when's the big day?

00:01:04,599 --> 00:01:05,Who's invited?

00:01:05,820 --> 00:01:07,The details will get sorted.

00:01:07,740 --> 00:01:10,You mean Joanne will sort them and
you'll say yes?

00:01:10,860 --> 00:01:12,Please don't share this news with your
siblings.

00:01:13,200 --> 00:01:14,I'd like them to hear it from me.

00:01:15,120 --> 00:01:17,Yeah, because I'm just bursting to tell
them.

00:01:20,360 --> 00:01:23,Well, our sarcastic daughter raises a
good point.

00:01:23,640 --> 00:01:26,How long do you want our list to be?
Just families?

00:01:27,260 --> 00:01:29,Other than the children, I don't have
much family to invite.

00:01:30,220 --> 00:01:31,Well, there's your brother.

00:01:32,520 --> 00:01:35,I haven't spoken to William in years.

00:01:35,480 --> 00:01:37,Well, this could give you a chance to
mend things.

00:01:38,460 --> 00:01:40,There is nothing to mend.

00:01:46,180 --> 00:01:48,Well, just one more month.

00:01:50,360 --> 00:01:52,So that's it. Your last day.

00:01:53,040 --> 00:01:55,Do you have to retire? You're still in
your prime.

00:01:55,800 --> 00:01:56,I'll fix it.

00:01:56,960 --> 00:01:57,It won't be the same.

00:01:58,040 --> 00:01:59,Who'll send reminders when it's
someone's birthday?

00:02:00,280 --> 00:02:01,Who'll fill the candy bowl?

00:02:01,880 --> 00:02:03,You can always fill it up yourself.

00:02:03,960 --> 00:02:05,Tastes better when you fill it.

00:02:05,740 --> 00:02:07,Things will run just fine without me.

00:02:08,380 --> 00:02:10,Peterson's office manager seems
perfectly capable.

00:02:11,460 --> 00:02:15,He'll visit tomorrow to get a lay of the
land. I hope that won't be awkward for

00:02:15,460 --> 00:02:16,you. Why would that be awkward?

00:02:19,220 --> 00:02:22,Oh, right. You two had... Morning, Mrs.
Fenton. Morning, Winston.

00:02:24,000 --> 00:02:25,Good energy.

00:02:29,700 --> 00:02:31,Dad called me on my way in.

00:02:32,100 --> 00:02:33,So you know.

00:02:33,780 --> 00:02:38,The guy who says clients are diluted for
remarrying an ex is remarrying his ex.

00:02:39,780 --> 00:02:40,How are you taking it?

00:02:41,660 --> 00:02:46,Well, they're more annoying when they're
not together, so net positive.

00:02:47,200 --> 00:02:49,That means Joanna will be my stepmom.

00:02:49,620 --> 00:02:52,Which means you'll be my half -brother
and my stepbrother.

00:02:56,750 --> 00:02:59,Dad, that's wonderful news. I'm so
relieved.

00:02:59,670 --> 00:03:05,I love Joanne. She makes you happy.
That's all I want.

00:03:05,750 --> 00:03:06,Mom would want that, too.

00:03:08,170 --> 00:03:09,I have my own news.

00:03:11,010 --> 00:03:12,I'm looking for new office space.

00:03:12,590 --> 00:03:14,I've seen some affordable places.

00:03:14,850 --> 00:03:16,One is shared with other therapists.

00:03:17,310 --> 00:03:20,You're willing to give up prime real
estate for a shared space?

00:03:20,710 --> 00:03:23,Well, real estate you pay for. Which I'm
happy to do.

00:03:23,630 --> 00:03:25,I can't have my dad pay my rent forever.

00:03:25,740 --> 00:03:27,I need to prove to myself that I can do
this on my own.

00:03:29,080 --> 00:03:34,When I quit my first job to start my own
firm, it was daunting.

00:03:36,560 --> 00:03:39,It was also the best decision of my
life.

00:03:43,720 --> 00:03:49,Thanks for waiting, Mr. Cook.

00:03:49,540 --> 00:03:51,Please, Kenneth, it's fine.

00:03:54,120 --> 00:03:55,Like the courtyard?

00:03:56,019 --> 00:03:57,Bees are pollinating.

00:03:57,260 --> 00:04:00,Bees with malefera, the most common
species.

00:04:02,080 --> 00:04:03,I didn't know that.

00:04:04,460 --> 00:04:06,How can I help you, Kenneth?

00:04:07,980 --> 00:04:13,My late father set up a trust fund for
me.

00:04:13,580 --> 00:04:18,Every few years, the bank's trustee
gives me a drawdown as long as I meet

00:04:18,120 --> 00:04:24,stipulations. Like what? I g***t the first
$30 ,000 when I turned 21, but only if

00:04:24,300 --> 00:04:25,I graduated from college.

00:04:25,760 --> 00:04:30,I g***t the next drawdown when I turned
25, but only if I worked at my father's

00:04:30,260 --> 00:04:32,office. He made that a stipulation.

00:04:32,960 --> 00:04:35,He was pretty controlling.

00:04:35,720 --> 00:04:36,I can relate.

00:04:37,660 --> 00:04:43,I was supposed to get the next drawdown
when I turned 35 last month, 100 ,000,

00:04:43,680 --> 00:04:48,but they'll only give me the money as
long as I'm in a stable monogamous

00:04:48,320 --> 00:04:50,relationship. And you're not in a
relationship?

00:04:51,040 --> 00:04:52,No, I **.

00:04:53,240 --> 00:04:54,Um...

00:04:55,240 --> 00:04:58,Burn it with me. Would you like to meet
her?

00:05:03,820 --> 00:05:06,Vanessa. Hello. Nice to meet you.

00:05:14,160 --> 00:05:17,You can't prove it. Oh, oh. You g***t
nothing legit.

00:05:17,800 --> 00:05:21,Oh, oh. The glove don't fit. Oh, oh.

00:05:21,300 --> 00:05:22,You g***t it with quit. Oh.

00:05:38,960 --> 00:05:40,So you're dating a doll.

00:05:41,160 --> 00:05:43,We call them synthetic partners.

00:05:43,760 --> 00:05:45,We, idolaters.

00:05:46,320 --> 00:05:47,There are more of you?

00:05:47,620 --> 00:05:48,Indeed.

00:05:48,880 --> 00:05:52,It's Vanessa's response system. She's...
Programmed to engage in conversation.

00:05:53,850 --> 00:05:54,Right, Vanessa?

00:05:54,930 --> 00:05:58,Right, honey. Speaking of honey, did you
know bees need two million flowers to

00:05:58,990 --> 00:06:00,make one pound of honey?

00:06:00,410 --> 00:06:01,She likes bees.

00:06:02,470 --> 00:06:04,You have that in common.

00:06:04,950 --> 00:06:08,You do know that she's not real. I know
she's not a person.

00:06:11,510 --> 00:06:12,But I love her like one.

00:06:13,410 --> 00:06:16,It's just he says that this doesn't
count as a loving relationship.

00:06:18,190 --> 00:06:19,You want me to prove it does?

00:06:19,630 --> 00:06:20,I'm in love.

00:06:21,610 --> 00:06:22,That should be enough.

00:06:22,830 --> 00:06:24,Well said. You go, Kenneth.

00:06:28,210 --> 00:06:29,She's a s***x doll.

00:06:30,050 --> 00:06:33,Sounds like this guy just programmed her
to say whatever he wants. It's not a

00:06:33,410 --> 00:06:34,relationship.

00:06:34,530 --> 00:06:36,Playtime. A shitty appeal of an AI
girlfriend.

00:06:37,210 --> 00:06:38,Fewer opinions, fewer arguments.

00:06:39,710 --> 00:06:40,Fewer opinions.

00:06:40,890 --> 00:06:42,Oh, you're definitely marrying the wrong
woman.

00:06:43,090 --> 00:06:44,I like a strong woman with a mind of her
own.

00:06:45,270 --> 00:06:46,Roz always challenges me.

00:06:47,080 --> 00:06:49,To be fair, that's not hard. I feel for
Kenneth.

00:06:49,620 --> 00:06:52,More and more people are feeling lonely
and isolated.

00:06:52,800 --> 00:06:56,His way of coping might be
unconventional, but if it makes him feel

00:06:56,380 --> 00:07:00,Eleanor's mother is in a nursing home.
The residents interact with care robots.

00:07:00,740 --> 00:07:01,Are they dating the robots?

00:07:02,000 --> 00:07:06,Not as far as I know, but it's still
companionship. Come on, it's weird.

00:07:06,320 --> 00:07:09,There's a man who carries his dog around
like a baby and talks to him in that

00:07:09,740 --> 00:07:10,ridiculous voice.

00:07:13,160 --> 00:07:14,Ignore him, Criggy Wiggy.

00:07:15,160 --> 00:07:18,Much as I'd love to represent Kenneth,
I've g***t a lot on my plate right now, so

00:07:18,040 --> 00:07:19,I'm going to need you to run with this
case.

00:07:19,960 --> 00:07:20,Make me.

00:07:22,920 --> 00:07:25,You and your...

Download Subtitles Family Law s04e08 Valley of the Dolls in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu