Project.Gemini.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:00,020, Character said: Bugün gezegenimiz için
acı bir yıldönümü.

2
At 00:01:02,663, Character said: 3 yıl önce, ekosistemlerimizin
çoğunu tahrip etmeye başlayan...

3
At 00:01:06,787, Character said: ...küresel bir bitki virüsünün
ilk vakası kaydedildi.

4
At 00:01:09,990, Character said: Dünyanın önde gelen araştırma
laboratuvarları bu ölümcül patojeni...

5
At 00:01:12,713, Character said: ...durdurmanın bir yolunu bulmaya çalışıyor.

6
At 00:01:15,395, Character said: Ancak şimdiye kadar
çabaları başarısız oldu.

7
At 00:01:18,038, Character said: Son araştırmalar, virüs bulaşmış
gıdaları tüketen kişilerin...

8
At 00:01:21,842, Character said: ...ciddi otoimmün hastalıklar
geliştirdiğini gösteriyor.

9
At 00:01:24,284, Character said: Ek olarak, bitki yaş**ının kaybı
atmosferdeki oksijen yoğunluğunun...

10
At 00:01:29,249, Character said: ...kayıtlardaki en düşük seviye olan
yüzde 18'e düşmesine neden olmuştur.

11
At 00:01:33,333, Character said: Hızla yok olan ormanlar,
bu seviyeyi daha uzun süre...

12
At 00:01:37,017, Character said: ...korumak için yeterli
CO2'yi geri dönüştüremez.

13
At 00:01:40,981, Character said: Bu atmosferik değişiklikler dünya çapında
doğal afetlerin artmasına neden oldu.

14
At 00:01:46,667, Character said: Oksijen seviyeleri yüzde 10'un altına
düştüğünde insanlar boğulmaya başlayacak.

15
At 00:01:51,471, Character said: Güzel gezegenimiz
Dünya'nın sonu geliyor.

16
At 00:01:54,154, Character said: Ama insanlığın hala
hayatta kalma şansı var.

17
At 00:01:56,957, Character said: Ve en iyi umudumuz,
Dr. Steven Ross tarafından...

18
At 00:01:59,199, Character said: ...geliştirilmiş olan İkizler Projesi.

19
At 00:02:01,361, Character said: Proje, 8 yıl önce dünya dışı kökenli...

20
At 00:02:03,764, Character said: ...iki benzersiz nesne bulan bir grup
paleontolojist tarafından keşfedilen...

21
At 00:02:06,887, Character said: ...arkeolojik bir bulguyu merkez alıyor.

22
At 00:02:10,490, Character said: Eserlerin 4 milyar yıldan daha
eski olduğu tahmin ediliyor.

23
At 00:02:15,736, Character said: Stephen Hawking bir konuşmasında...

24
At 00:02:18,539, Character said: ...insanlık uzun bir
hayat sürmek istiyorsa...

25
At 00:02:22,182, Character said: ...Dünya gezegeninden çıkmanın
bir yolunu bulmalıdır demişti.

26
At 00:02:24,985, Character said: Şansımız konusunda iyimserdi ve
aslında, görünen o ki haklıydı.

27
At 00:02:31,191, Character said: Bulduğumuz bu eşsiz cihazlar, yaş**ın
kendisinden önce Dünya'da ortaya çıktı.

28
At 00:02:37,437, Character said: Bunları hangi gizemin yarattığını
ve burada bıraktığını bilmiyoruz...

29
At 00:02:41,682, Character said: ...ama bu hediyeleri yok
olmanın eşiğindeyken aldık.

30
At 00:02:46,927, Character said: Bu kürenin ve motorun yapıldığı
süper dayanıklı malzemeleri...

31
At 00:02:50,851, Character said: ...yeniden yaratmayı başardık.

32
At 00:02:53,574, Character said: Ve her iki cihazı da
tam olarak kopyaladık.

33
At 00:02:57,417, Character said: Artık her birinin özdeş ikizi var.

34
At 00:03:02,543, Character said: Yıldızlararası uçuşlar için kullanılan
gemi motoru bir gezegen bulmamızı sağladı.

35
At 00:03:08,228, Character said: Yaşanabilirlik için neredeyse uygun.

36
At 00:03:12,032, Character said: İnsansız araç, güneş sistemi
TESS'e sıçramayı tamamladı...

37
At 00:03:17,317, Character said: ...ve teorilerimizi doğrulayan
bilgiler ve örneklerle geri döndü.

38
At 00:03:23,443, Character said: Ve bu cihaz, bu küre hayat yaratmak için.

39
At 00:03:28,328, Character said: Yıllarca süren araştırmalardan sonra küreyi
ve motoru kontrol etmenin yolunu keşfettik.

40
At 00:03:33,293, Character said: Bu cihazların kendine özgü bir dili vardır.

41
At 00:03:38,138, Character said: Her biri belirli bir kalıba tekabül eden
düzinelerce komutun kodunu çözdük.

42
At 00:03:43,624, Character said: Bu kalıp, kürenin
4 milyar yıldan daha uzun...

43
At 00:03:47,508, Character said: ...bir süre önce gerçekleştirmeye
başladığı ilk emri verdi.

44
At 00:04:06,006, Character said: Küre, çevredeki kimyasal elementleri
kullanıp gerçek bir mucize yaratıyor.

45
At 00:04:12,853, Character said: Hayatı.

46
At 00:04:14,695, Character said: Artık biliyoruz ki Dünya'daki
yaş** bu makine tarafından yaratıldı.

47
At 00:04:19,059, Character said: Küre bizim başlangıç noktamız.

48
At 00:04:24,665, Character said: Sizi önde gelen araştırmacı
bilim insanlarından oluşan...

49
At 00:04:26,987, Character said: ...ekibimizle tanıştırayım.

50
At 00:04:30,951, Character said: Ekibimizin ilk üyesi...

51
At 00:04:33,113, Character said: ...Dr. Peter Lehmann.

52
At 00:04:34,995, Character said: Dünya dışı gemi motorunda uzman.

53
At 00:04:39,039, Character said: Dr. Leona Redwood.

54
At 00:04:40,921, Character said: Yaşanabilirlik programı kurucusu.

55
At 00:04:44,885, Character said: Bugün bize binbaşı Ryan Connell'ın başında
olduğu askeri eğitimli pilotlar katılıyor.

56
At 00:04:53,173, Character said: Güneş sistemi TESS'e
gitmek için yola çıkıyoruz.

57
At 00:04:56,496, Character said: Buradan birkaç yüz ışıkyılı
uzaklıkta olan bir yere.

58
At 00:04:59,499, Character said: Küreyi doğru koşullara
sahip gezegene getireceğiz.

59
At 00:05:06,987, Character said: Ve Dünya 2.0'ı yaratacağız.

60
At 00:05:11,552, Character said: İnsanlık için yeni bir ev.

61
At 00:05:18,559, Character said: İKİZLER PROJESİ
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002

62
At 00:08:34,291, Character said: Ne düşünüyorsun, Peter?

63
At 00:08:37,134, Character said: Bunu yaratanlar şimdi neredeler?

64
At 00:08:40,497, Character said: Söylemek için yeterli veri yok.

65
At 00:08:42,939, Character said: Ve böyle şeyler hakkında
tahminde bulunmayı pek sevmiyorum.

66
At 00:08:46,623, Character said: Mesele tahmin değil. Bu bir teori.

67
At 00:08:51,108, Character said: Belki de kayıp bir medeniyetti.

68
At 00:08:54,271, Character said: Çok gelişmiş uygarlıkların
kendi kendini yok etmede...

69
At 00:08:57,234, Character said: ...ne kadar iyi olduğunu
deneyimlerimizden biliyoruz.

70
At 00:09:00,437, Character said: Kim bilir...

71
At 00:09:28,505, Character said: İnsanlık için ne büyük
bir adım, değil mi beyler?

72
At 00:09:33,750, Character said: Ama bu sefer,
kelimenin tam anlamıyla!

73
At 00:09:36,393, Character said: Tarihte ilk kez.

74
At 00:09:37,714, Character said: Yeter ki bir grup atomdan
fazlası hedefe varsın.

75
At 00:09:42,479, Character said: Yine de sayılır.

76
At 00:09:45,162, Character said: Diyorum işte, tarihte ilk kez.

77
At 00:09:51,088, Character said: Dikkat.

78
At 00:09:53,490, Character said: Sıçramaya hazırlanma zamanı.

79
At 00:10:28,365, Character said: Tüm sistemler hazır.

80
At 00:10:31,168, Character said: Koordinatlar ayarlandı.

81
At 00:10:32,929, Character said: Gemi sürücüsü maksimum güce ayarlandı.

82
At 00:10:35,172, Character said: Hazır mı?

83
At 00:10:39,936, Character said: Başla.

84
At 00:11:21,138, Character said: Hata.

85
At 00:11:24,861, Character said: Hata.

86
At 00:11:27,904, Character said: Kritik hata.

87
At 00:11:31,468, Character said: Kritik hata.

88
At 00:12:50,747, Character said: Vay canına.

89
At 00:13:00,077, Character said: Bu TESS mi?

90
At 00:13:07,204, Character said: Richard manevrayı tamamladık mı?

91
At 00:13:10,327, Character said: Evet, tamamladık.

92
At 00:13:11,608, Character said: Yıldız haritaları uyuşmuyor.

93
At 00:13:16,333, Character said: Bu TESS değil.

94
At 00:13:23,860, Character said: Hangi koordinatları girdin?

95
At 00:13:27,144, Character said: Çalışıyor olduklarına emin misin?

96
At 00:13:30,587, Character said: Elbette, efendim.

97
At 00:13:32,429, Character said: Motoru kontrol ettin mi?

98
At 00:13:34,871, Character said: Her şey protokole göre yapıldı.

99
At 00:13:37,354, Character said: Her şey protokole göre yapılsaydı...

100
At 00:13:39,796, Character said: ...şu an TESS'te olurduk.

101
At 00:13:42,519, Character said: Görev başarısız oldu, Peter.

102
At 00:13:44,761, Character said: Artık Dünya için hiç umut yok.

103
At 00:13:48,925, Character said: - Motoru kontrol etme izni var mı?
- Hayır.

104
At 00:13:51,368, Character said: Açığa alındın.

105
At 00:13:53,370, Character said: Ben aksini söyleyene kadar ranzanda kal.

106
At 00:14:03,540, Character said: Emredersiniz, efendim.

107
At 00:15:08,445, Character said: Bu ne?

108
At 00:15:11,208, Character said: Fizikte...

109
At 00:15:13,690, Character said: ...Dirac denklemi diye bir denklem var.

110
At 00:15:18,655, Character said: İki parçacık temas ettiğinde...

111
At 00:15:22,059, Character said: ...sonsuza dek birbirlerine
bağlı hale gelirler.

112
At 00:15:25,982, Character said: Aralarında ışıkyılı kadar mesafe de olsa
birbirlerini hissetmeye devam ederler.

113
At 00:15:32,189, Character said: Buna kuantum dolanıklık denir.

114
At 00:15:36,593, Character said: Demek bu senin için fizik.

115
At 00:15:41,678, Character said: Sadece fizik değil.

116
At 00:16:18,955, Character said: Sıçrama yörüngesini ayarlamaya çalışın.

117
At 00:16:21,358, Character said: Belki nerede olduğumuzu
anlamamıza yardımcı olur.

118
At 00:16:24,121, Character said: Hayır, Steve.

119
At 00:16:26,123, Character said: Yörünge net değil.

120
At 00:16:28,725, Character said: Veriler hiç mantıklı değil.

121
At 00:16:31,648, Character said: 4. boyuta girmiş gibiyiz ama
sanki neredeyse ulaşamadığımız...

122
At 00:16:34,731, Character said: ...koordinat eksenini
hareket ettirmişiz gibi.

123
At 00:16:37,214, Character said: Ve sonra tekrar üç
boyutlu uzaya sıçramışız.

124
At 00:16:42,579, Character said: Ama nereye?

125
At 00:16:59,716, Character said: Çevremizde yerimizi bulmamıza yardımı
olabilecek herhangi bir şey var mı?

126
At 00:17:04,361, Character said: Hayır. Yön bulma işareti yok.

127
At 00:17:06,843, Character said: Çok...

Download Subtitles Project Gemini 2022 720p AMZN WEBRip 800MB x264-GalaxyRG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles