Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Birds of a Feather s02e04 Muesli in any Language
Birds of a Feather s02e04 Muesli Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,230 --> 00:00:07,What will I do when you are far
00:00:07,410 --> 00:00:12,away and I ** blue?
00:00:12,970 --> 00:00:18,What will I do when I'm alone?
00:00:42,190 --> 00:00:44,Yes, I was eight and a half, so we had
to walk home.
00:00:45,310 --> 00:00:46,Well, that's my news.
00:00:46,850 --> 00:00:47,What have you been up to?
00:00:50,150 --> 00:00:51,Time, Tracy, just time.
00:00:52,790 --> 00:00:54,Oh, come on, Daryl, talk to me.
00:00:55,230 --> 00:00:56,I'll see you later then, Daryl.
00:00:56,530 --> 00:00:57,All right.
00:00:57,470 --> 00:00:59,You could make me, I'm going to miss
you. Well, go on then, stay.
00:01:00,330 --> 00:01:02,We'll let you. I won't miss you that
much.
00:01:03,470 --> 00:01:04,Anything I can do for you on the
outside?
00:01:05,170 --> 00:01:06,Yeah, turn the clock back.
00:01:07,310 --> 00:01:09,Back? That'd be daft. Turn it forward.
00:01:09,230 --> 00:01:10,About eight years or do you?
00:01:10,840 --> 00:01:12,See you then, Billy. Thanks a lot, mate.
00:01:12,560 --> 00:01:13,Cheer up, mate.
00:01:13,440 --> 00:01:14,Boy, he dug a tunnel in the roof.
00:01:17,200 --> 00:01:18,Bye -bye, Billy.
00:01:19,440 --> 00:01:20,Cheers, Billy. Eight years.
00:01:21,740 --> 00:01:22,Eight more years.
00:01:24,340 --> 00:01:25,Well, what have you been up to?
00:01:27,220 --> 00:01:28,I'm in prison.
00:01:28,720 --> 00:01:29,Well, yeah, I know that.
00:01:30,380 --> 00:01:31,Well, that's it.
00:01:32,320 --> 00:01:33,Well, you must have done something.
00:01:35,540 --> 00:01:37,I picked up a bent fork in the canteen
on Thursday.
00:01:40,040 --> 00:01:42,Then I put it down again, and I took a
straight one.
00:01:43,240 --> 00:01:44,Oh.
00:01:45,120 --> 00:01:46,Well, nothing else?
00:01:47,140 --> 00:01:48,No.
00:01:50,080 --> 00:01:53,Oh, I nearly forgot to tell you. Sharon
dragged me up Romford. You'll never
00:01:53,940 --> 00:01:56,guess who's working behind the counter
at MacReady.
00:01:56,480 --> 00:01:58,Who? No, Guy.
00:01:58,720 --> 00:02:00,Beaky? No.
00:02:00,600 --> 00:02:02,Mickey? Mickey, erm... No.
00:02:03,540 --> 00:02:04,Johnny Flynn?
00:02:04,500 --> 00:02:06,No. Karen Oldham?
00:02:08,220 --> 00:02:09,Simpoe's mother.
00:02:10,520 --> 00:02:11,Well, I don't know, do I?
00:02:12,780 --> 00:02:13,Jane Miller.
00:02:14,880 --> 00:02:16,I don't know any Jane Miller.
00:02:17,200 --> 00:02:20,Yes, you do. Of course you do. She's the
girl that Sharon was sitting next to at
00:02:20,500 --> 00:02:27,her evening classes after you g***t
sent... You know that fork I was telling
00:02:27,500 --> 00:02:28,about?
00:02:28,420 --> 00:02:30,Yeah. Gary g***t it the next day.
00:02:31,380 --> 00:02:35,This is ridiculous. We can't spend the
next eight years talking about forks.
00:02:36,080 --> 00:02:38,You don't want to talk about the
outside. You don't want to talk about
00:02:38,540 --> 00:02:40,inside. What do you want to talk about?
00:02:41,640 --> 00:02:44,Daryl, we're married. We've g***t to talk.
We've g***t to share something.
00:02:45,120 --> 00:02:47,There's nothing to... Hey, I'm inside.
00:02:47,700 --> 00:02:50,You can't share that. I wouldn't want
you to.
00:02:51,220 --> 00:02:53,Daryl, it's driving a wedge between us.
00:02:53,400 --> 00:02:55,I want to share some of your burden.
00:02:55,680 --> 00:02:56,I know, girl, I know.
00:02:57,540 --> 00:02:59,But it can't be done.
00:03:00,160 --> 00:03:01,We're a world apart.
00:03:09,710 --> 00:03:11,He had nothing to say to me, nothing.
00:03:12,310 --> 00:03:16,He just let me go on and on, and all the
time I was making things worse, not
00:03:16,170 --> 00:03:19,better. Well, he's never been very
chatty, has he?
00:03:19,830 --> 00:03:22,We had better conversations, we speak
your weight machines.
00:03:23,050 --> 00:03:24,He can't go on, I can't go on.
00:03:25,550 --> 00:03:28,Trace, none of us can go on till you
start the car.
00:03:30,450 --> 00:03:32,Look, what more can you do?
00:03:33,010 --> 00:03:36,You're already travelling halfway across
the country to this jail for the next
00:03:36,130 --> 00:03:37,nine years. It's not enough.
00:03:37,710 --> 00:03:38,Too right.
00:03:39,150 --> 00:03:40,Michael has deserved at least 15.
00:03:42,670 --> 00:03:45,Daryl seems to be able to talk to the
other cons all right.
00:03:45,930 --> 00:03:48,It's because they're all in the same
boat, aren't they? Exactly.
00:03:49,290 --> 00:03:52,They all know exactly what each other's
going through, every detail.
00:03:53,030 --> 00:03:56,Well, if I knew that, if I'd been
through it myself, then maybe Daryl
00:03:56,450 --> 00:03:57,more to say to me.
00:03:58,110 --> 00:04:02,Trace, you get caught turning over a
security van outside Mothercare and
00:04:02,350 --> 00:04:03,will have plenty to say to you.
00:04:14,060 --> 00:04:17,Sharon, this weekend I'm going to cut
myself off from the outside world and
00:04:17,940 --> 00:04:20,like Daryl. This box room is going to be
my prison.
00:04:21,360 --> 00:04:22,Who are you trying to kid?
00:04:23,700 --> 00:04:26,Spending a weekend in a box room ain't
going to prove anything.
00:04:26,860 --> 00:04:29,I'll be able to relate more to Daryl,
won't I?
00:04:29,660 --> 00:04:33,Trace, you won't be able to relate
anything to him. You'll have nothing to
00:04:33,740 --> 00:04:39,either. I don't care. I need to
experience it. The boredom, the despair,
00:04:39,140 --> 00:04:40,sheer grinding horror.
00:04:40,860 --> 00:04:42,If that's all you want, I plan to
take...
00:04:44,030 --> 00:04:44,Don't bother.
00:04:44,970 --> 00:04:46,It's only French and Saunders.
00:04:47,250 --> 00:04:50,Look, if my Daryl can stick to it, so
can I.
00:04:50,910 --> 00:04:52,You'll crack, Trace.
00:04:52,370 --> 00:04:53,No, I'll not crack.
00:04:53,710 --> 00:04:54,Well, you are cracked already.
00:04:55,710 --> 00:04:57,You must be to want to go to prison.
00:04:57,930 --> 00:04:59,I mean, look around you.
00:04:59,490 --> 00:05:01,The swimming pool, the sauna.
00:05:01,730 --> 00:05:03,They're all temptations.
00:05:03,410 --> 00:05:05,It's just a matter of self -control.
00:05:05,610 --> 00:05:08,Ah, but your Daryl don't need self
-control, does he?
00:05:09,560 --> 00:05:12,No, it's not walls that make a prison.
It's Walden.
00:05:13,140 --> 00:05:16,To go to prison, you've g***t to go to
prison, not Chigwell.
00:05:17,100 --> 00:05:19,Then I wouldn't be able to visit there,
would I?
00:05:19,720 --> 00:05:21,Well, that's exactly what I'm saying,
isn't it?
00:05:22,540 --> 00:05:26,You wouldn't last eight minutes in a
real prison. You're too soft.
00:05:26,700 --> 00:05:27,Oh, and you would, I suppose.
00:05:28,380 --> 00:05:29,Of course.
00:05:29,340 --> 00:05:30,Oh, all right, then. Prove it.
00:05:31,420 --> 00:05:33,I don't need to prove it.
00:05:33,740 --> 00:05:35,I didn't need a judge to sentence me.
00:05:36,100 --> 00:05:38,I was banged up by circumstance.
00:05:39,340 --> 00:05:41,No money, no education.
00:05:42,740 --> 00:05:44,Bad housing, bad marriage.
00:05:44,880 --> 00:05:45,Fact.
00:05:47,200 --> 00:05:50,When could I ever do what I really
wanted, eh?
00:05:50,820 --> 00:05:51,Eight years.
00:05:52,000 --> 00:05:53,I'd be laughing.
00:05:53,740 --> 00:05:56,I've done 30 and I'm still looking at a
life stretch.
00:05:57,100 --> 00:06:00,Sharon, this is me you're talking to,
your sister. I was there, remember?
00:06:01,260 --> 00:06:05,No. You g***t a free pardon when you
appealed to Daryl.
00:06:05,840 --> 00:06:08,You've lived the life of Riley, you
have.
00:06:08,650 --> 00:06:10,The Dolce Vita of Chigwell.
00:06:11,130 --> 00:06:13,Try and sit and make anyone soft.
00:06:13,410 --> 00:06:14,I ** not soft.
00:06:14,870 --> 00:06:16,I'm going to do my bird.
00:06:43,820 --> 00:06:44,a bit over the top, innit?
00:06:45,780 --> 00:06:47,It'll help create an atmosphere.
00:06:48,140 --> 00:06:49,Well, it's back, it certainly will.
00:06:51,640 --> 00:06:55,Look, if we're going to be banged up in
here for two days... We?
00:06:55,700 --> 00:06:59,We? Oh, no. This was your idea, girl,
not mine.
00:06:59,820 --> 00:07:02,But you said you could handle it better
than me. I thought you was going to show
00:07:02,660 --> 00:07:03,me how it's done.
00:07:03,800 --> 00:07:05,Tracey, I know how it's done.
00:07:05,780 --> 00:07:09,You sit there staring at a blank wall
with absolutely nothing to think about
00:07:09,280 --> 00:07:10,go slowly off your trolley.
00:07:11,080 --> 00:07:12,No, thanks, love.
00:07:12,340 --> 00:07:13,Sharon?
00:07:13,450 --> 00:07:14,You're not leaving me.
00:07:14,510 --> 00:07:17,I know it. You've gone soft. I ** not
soft.
00:07:18,190 --> 00:07:20,Tracy, have you gone soft? Your kitchen
door's unlocked.
00:07:21,930 --> 00:07:25,I mean, you of all people should know
better than that anyone could walk in.
00:07:25,470 --> 00:07:26,I can...
Download Subtitles Birds of a Feather s02e04 Muesli in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Bless This House s05e10 And Afterwards At.eng
Bless This House s05e03 The Biggest Woodworm In The World.eng
Bless This House s04e05 The Bells Are Ringing.eng
Bless This House s03e12 A Girls Worst Friend Is Her Father.eng
Bless This House s05e01 They Dont Write Songs Like That Anymore.eng
Bless This House s04e01 Money Is The Root Of.eng
Bless This House s05e08 Freedom Is.eng
Bless This House s06e02 Beautiful Dreamer.eng
Demon.Slayer-.Kimetsu.no.Yaiba.Hashira.Training.Arc.S01E01.1080p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub.srt - eng(2)
My Sister My Love (1966)
Free Birds of a Feather s02e04 Muesli srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up