Bless This House s04e01 Money Is The Root Of.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:14,820 --> 00:01:15,Hello, darling.

00:01:18,220 --> 00:01:19,Been shopping?

00:01:19,271 --> 00:01:23,No, I was just walking along the street
minding my own business and suddenly

00:01:23,560 --> 00:01:25,this food trolley started chasing me.

00:01:27,680 --> 00:01:29,One of those days, isn't it?

00:01:29,800 --> 00:01:31,Well, it's a silly question, isn't it?

00:01:32,160 --> 00:01:35,I mean, it's like me saying, hello,
dear, are you having a cup of tea?

00:01:35,620 --> 00:01:37,I mean, it's obvious, isn't it?

00:01:37,181 --> 00:01:40,If somebody's sitting with a cup of tea,
they're obviously drinking a cup of

00:01:40,340 --> 00:01:41,tea, aren't they? Yes, darling.

00:01:42,270 --> 00:01:44,Pour me another cup of coffee, will you?

00:01:46,990 --> 00:01:48,What's the matter, then?

00:01:50,730 --> 00:01:53,Oi, oi, oi, oi. Would you mind telling
me what the trouble is?

00:01:54,330 --> 00:01:56,You don't hold proper conversations with
me.

00:01:57,150 --> 00:01:58,You never ask what's worrying me.

00:01:59,190 --> 00:02:00,All right. What's worrying you?

00:02:01,990 --> 00:02:04,Well, I bought a new coat and it cost
£25.

00:02:07,570 --> 00:02:09,There's nothing to worry about.

00:02:09,131 --> 00:02:15,All right, so today you went out and you
bought a new coat and it cost you
00:02:15,230 --> 00:02:16,quid, right?

00:02:16,070 --> 00:02:18,So tomorrow you can take it straight
back again.

00:02:19,810 --> 00:02:21,I don't want to take it back.

00:02:22,290 --> 00:02:23,No, it's not ready yet.

00:02:23,911 --> 00:02:25,I'm starving.

00:02:25,090 --> 00:02:28,You're always starving. You've g***t a
stomach like a galvanised bin.

00:02:29,030 --> 00:02:33,Will somebody ask your father, does he
want a ham salad, a cheese salad or a

00:02:33,390 --> 00:02:34,salmon salad?

00:02:34,370 --> 00:02:36,Will somebody tell your mother I want an
egg salad?

00:02:36,570 --> 00:02:39,Here we go. Another happy Saturday
lunch. Heads or tails?

00:02:40,760 --> 00:02:42,Sales it is. You're on Mum's side.

00:02:42,600 --> 00:02:44,I'm on your side, Mummy. I'm on your
side, Dad.

00:02:45,000 --> 00:02:46,That should be a big help.

00:02:47,080 --> 00:02:51,I bought a new coat. And just because it
cost £25, your father won't let me have

00:02:51,700 --> 00:02:55,it. But, Daddy, isn't it worth £25 to
have a pretty wife?

00:02:55,561 --> 00:02:58,Not if she's going to have a broken
-down husband.

00:02:58,080 --> 00:03:01,Oh, that's a bit uncool, Dad. You're
such a generous person, Daddy.

00:03:01,960 --> 00:03:03,Yeah, a real way -out guy.

00:03:03,820 --> 00:03:07,I'm way out, all right. Blimey, way out
of pocket. Look at this. Gas, £16.

00:03:09,150 --> 00:03:10,Electricity. Hello, hello, hello.

00:03:11,490 --> 00:03:14,Saturday lunch and all is... not well.

00:03:15,810 --> 00:03:16,I'll come back later.

00:03:17,030 --> 00:03:18,What a good idea.

00:03:18,191 --> 00:03:20,Oh, well, I'll tell you the good news
later and all.

00:03:20,970 --> 00:03:22,Betty's left you.

00:03:22,021 --> 00:03:23,Thank you.

00:03:23,270 --> 00:03:25,Now, it's nothing to do with me, Sid.
It's you.

00:03:26,150 --> 00:03:31,Me? Yeah. I mean, what would you do if
you heard something to your advantage?

00:03:31,530 --> 00:03:32,Drop dead with shock.

00:03:32,631 --> 00:03:34,What are you talking about?

00:03:34,210 --> 00:03:37,I'm talking about last night's evening
paper. That's what I'm talking about. I

00:03:37,090 --> 00:03:38,mean, it's all there, isn't it?

00:03:38,490 --> 00:03:39,Page five, column two.

00:03:40,290 --> 00:03:44,Well, if it's fishing tackle, forget it.
I'm still pushing for my new coat.

00:03:44,910 --> 00:03:46,It's Sidney Abbott, it said.

00:03:46,550 --> 00:03:52,Last heard of in Wapping, 1942, it said.
Or contact somebody or other, it said.

00:03:52,391 --> 00:03:56,He will leave us something to his
advantage, it said. Remember, Dad? I'm

00:03:56,130 --> 00:03:57,side, Shadow.

00:03:57,181 --> 00:04:01,Did you bring the paper with you? No,
no, we don't take it. Betty just rang up

00:04:01,490 --> 00:04:02,from her mother's.

00:04:02,870 --> 00:04:04,Where's last night's paper?

00:04:04,990 --> 00:04:06,Where's last night's...

00:04:12,011 --> 00:04:19,And then you won't be able to contact
whoever you're supposed to contact, and

00:04:19,260 --> 00:04:22,you won't hear to your advantage, and I
won't get my new coat.

00:04:22,380 --> 00:04:23,Where's my bloody paper?

00:04:24,040 --> 00:04:29,I read it near last night. I'm not in
the habit of putting newspapers in

00:04:29,440 --> 00:04:30,fridges. So where is it?

00:04:30,860 --> 00:04:31,Oh, there it is!

00:04:31,911 --> 00:04:33,I've g***t it.

00:04:33,560 --> 00:04:34,Page 5C.

00:04:34,980 --> 00:04:36,Comment 2.

00:04:36,060 --> 00:04:39,1, 2, 3, 4, 7.

00:04:42,400 --> 00:04:43,Whose page is page 5 and 6?

00:04:43,921 --> 00:04:45,Lock the door, there's nobody out.

00:04:45,660 --> 00:04:46,For heaven's sake.

00:04:47,100 --> 00:04:51,What have you done with Paige Farmer?
Oh, I just remembered, the budgie's g***t

00:04:51,060 --> 00:04:52,it. What the hell does he want?

00:04:53,440 --> 00:04:56,Well, I ran out of stands, so I used...
Excuse me, Jolly, I'm very sorry.

00:04:57,340 --> 00:04:58,Sorry, mate.

00:04:59,360 --> 00:05:01,Oh, God, look at that, all over the
personal column.

00:05:02,940 --> 00:05:04,Try under the lettuce leaf, Daddy.

00:05:04,621 --> 00:05:09,Caravan sites, lost and found. If I
don't find this mate, you'll be in this

00:05:09,900 --> 00:05:10,column tomorrow.

00:05:15,370 --> 00:05:17,Personal column continued. Sidney
Abbott.

00:05:18,270 --> 00:05:19,Wapping, 1942.

00:05:20,670 --> 00:05:21,Ring Mr Sayers.

00:05:22,470 --> 00:05:23,283 -0811.

00:05:24,230 --> 00:05:27,What were you doing in Wapping in 1942,
Daddy?

00:05:27,470 --> 00:05:30,Oh, whatever he was doing. He wasn't
doing it with me.

00:05:30,190 --> 00:05:33,I prepped some bird. He's left you a
family mansion seat. Great.

00:05:33,271 --> 00:05:34,Or money.

00:05:34,430 --> 00:05:35,Great. Or both.

00:05:35,730 --> 00:05:37,Great. He's like a bloody retarded
parrot.

00:05:50,531 --> 00:05:52,I've forgotten the number.

00:05:52,770 --> 00:05:58,2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. All right, now,
would you mind standing back, please? It

00:05:58,930 --> 00:06:02,said, would Sidney Abbott contact him?
Now, right, thank you.

00:06:02,630 --> 00:06:06,2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. I know it!

00:06:07,250 --> 00:06:09,8 -1 -1.

00:06:10,750 --> 00:06:11,Hello, it is.

00:06:12,810 --> 00:06:16,I'm starting my new car. Well, just s***k
yourself into the toilet and stay

00:06:16,550 --> 00:06:19,there. Go on, up it. Come along. Your
father's quite right. It's not our

00:06:19,630 --> 00:06:20,business.

00:06:20,720 --> 00:06:21,Mr Sayers speaking.

00:06:22,100 --> 00:06:26,Oh, I'm speaking on behalf of Sidney
Abbott. I was in your column in last

00:06:26,780 --> 00:06:29,night's paper. Something about hearing
to my advantage.

00:06:30,060 --> 00:06:35,Oh, yes, certainly, Mr Abbott. It
concerns the will of your friend, Mr

00:06:35,880 --> 00:06:36,Adams.

00:06:37,680 --> 00:06:38,Gertie Adams?

00:06:38,840 --> 00:06:41,I didn't know I had a friend called
Gertie Adams.

00:06:41,700 --> 00:06:43,Well, you don't have now, do you?

00:06:45,700 --> 00:06:48,Oh, no. Well, that's a shame, isn't it,
really? What happened?

00:06:50,641 --> 00:06:57,Yes, well, I'm very sorry about that. I
mean, well, it happens to us all,

00:06:57,690 --> 00:07:01,doesn't it? I mean, you know, I mean,
she was such a nice lady. Who was she?

00:07:02,210 --> 00:07:06,She was the owner of the Wahai Club in
Wapping.

00:07:06,950 --> 00:07:08,Oh!

00:07:08,810 --> 00:07:10,Oh, that Gertie Adams!

00:07:11,070 --> 00:07:13,Oh, yes, she was a lovely lady, that
one.

00:07:13,531 --> 00:07:17,Dead generous, she was, too, I tell you.
Mind you, I do her a few personal

00:07:17,090 --> 00:07:18,favours myself.

00:07:18,930 --> 00:07:21,Do you have a family, Mr Abbott?

00:07:21,610 --> 00:07:22,He has a wife.

00:07:23,070 --> 00:07:24,son and a daughter. And a friend.

00:07:25,970 --> 00:07:28,But mind you, I only acquired them after
Gertie Adams.

00:07:29,550 --> 00:07:32,You know, I mean, they don't even know
about dear Auntie Gertie.

00:07:32,950 --> 00:07:36,Only Miss Adams included your family in
her will.

00:07:36,790 --> 00:07:37,Yes, I haven't.

00:07:37,841 --> 00:07:40,Yes, well,...

Download Subtitles Bless This House s04e01 Money Is The Root Of eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu