Eephus Aac5 1 (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:12,070, Character said: Comienza una nueva hora,

2
At 00:01:13,282, Character said: y están sintonizando
"Antes de empezar".

3
At 00:01:15,916, Character said: Les habla Branch Moreland.

4
At 00:01:17,379, Character said: Accidente en
el condado de Hillsborough:

5
At 00:01:20,536, Character said: en la ruta 472 en Bridgeridge,

6
At 00:01:22,499, Character said: una camioneta se quedó sin frenos
y derrapó hasta unos 200 m del camino.

7
At 00:01:27,987, Character said: Gracias a Dios
que esto pasó en Bridgeridge.

8
At 00:01:30,211, Character said: De lo contrario,
podría haber atropellado a alguien.

9
At 00:01:32,835, Character said: La noticia más comentada del día,

10
At 00:01:34,298, Character said: un coyote que aterrorizaba
a perros del lugar

11
At 00:01:37,081, Character said: terminó muerto en
una muestra de la justicia

12
At 00:01:38,898, Character said: al estilo cowboy de New Hampshire,

13
At 00:01:40,982, Character said: lo que significa que en diez días más
podremos celebrar Halloween en paz.

14
At 00:01:44,893, Character said: Lleven a sus perros
para el clásico dulce o travesura.

15
At 00:01:47,108, Character said: Pero, por supuesto,
no se les ocurra darles chocolate.

16
At 00:01:52,122, Character said: Habrá una variedad de actividades
de Halloween en la zona

17
At 00:01:54,443, Character said: para disfrutar antes
de que llegue el clima más frío.

18
At 00:01:58,450, Character said: La competencia de caramelo de
maíz de Topbury quedó suspendida

19
At 00:02:02,166, Character said: porque el chico prodigio
que puede contar muy rápido

20
At 00:02:05,802, Character said: y que lleva la cuenta de los caramelos
se mudó a otra ciudad con su familia.

21
At 00:02:10,650, Character said: Y hablando de cuentas, ya es oficial.

22
At 00:02:13,195, Character said: Se ha aprobado la moción
para comenzar la construcción

23
At 00:02:15,711, Character said: del colegio secundario en Douglas
durante las próximas tres semanas.

24
At 00:02:20,257, Character said: La Junta del Condado de Hillsborough
aprobó medidas para redestinar

25
At 00:02:23,682, Character said: terrenos del condado en Douglas
para construir el colegio.

26
At 00:02:27,319, Character said: Es el mayor proyecto de infraestructura
en la ciudad en años,

27
At 00:02:31,166, Character said: pero se construirá en Soldiers Field,
donde los equipos amateurs de béisbol

28
At 00:02:35,303, Character said: de Douglas y pueblos vecinos
han ido a jugar por décadas.

29
At 00:02:39,560, Character said: No hay planes para habilitar
una nueva cancha de béisbol,

30
At 00:02:43,594, Character said: y la cancha de fútbol vecina será
para actividades de Educación Física.

31
At 00:02:49,417, Character said: Los padres de la zona norte del condado
seguramente estarán encantados.

32
At 00:02:52,683, Character said: Ya no necesitarán viajar 40 km y más
hasta el colegio en Rumsack,

33
At 00:02:56,650, Character said: especialmente durante el largo y crudo
invierno que se aproxima.

34
At 00:03:00,155, Character said: Conozco a muchos padres que...

35
At 00:03:03,691, Character said: FECHA: DOMINGO 16 DE OCTUBRE

36
At 00:03:14,846, Character said: BIENVENIDOS A SOLDIERS FIELD
"LA LIBERTAD NUNCA ES GRATIS"

37
At 00:03:21,713, Character said: Hoy... me considero...

38
At 00:03:28,944, Character said: el hombre más afortunado...

39
At 00:03:33,122, Character said: sobre la faz de...
-Franny.

40
At 00:03:34,755, Character said: ¿Estás espiando a los vecinos otra vez?

41
At 00:03:38,391, Character said: Qué día soleado, ¿no, Ed?

42
At 00:03:39,473, Character said: -Sí.
-Nadie se puede quejar.

43
At 00:03:41,857, Character said: Fresco y seco.
Ideal para el pitcher.

44
At 00:03:43,610, Character said: -Tienes razón, Franny.
-La pelota no carga.

45
At 00:03:46,204, Character said: Los bates de madera se endurecen.
Lastiman la palma de la mano.

46
At 00:03:50,883, Character said: Gracias a Dios
que los llegaron marines.

47
At 00:03:53,768, Character said: Cariño, somos libres.

48
At 00:03:55,310, Character said: ¿Qué hay en ese bolso, Glen?

49
At 00:03:57,394, Character said: Los fuegos artificiales
del último partido.

50
At 00:03:59,277, Character said: Los grandes.

51
At 00:04:00,278, Character said: Es como ver vomitar a un ángel.

52
At 00:04:01,991, Character said: Una maravilla del carajo.

53
At 00:04:04,205, Character said: Respeto a un hombre
que lleva una gran artillería.

54
At 00:04:06,379, Character said: Es todo reglamentario, hermano.

55
At 00:04:08,302, Character said: El supervisor de la construcción
será Graham Morris.

56
At 00:04:10,807, Character said: Sr. Morris, ¿la construcción
comenzará esta semana?

57
At 00:04:14,192, Character said: Recién comenzará en noviembre.

58
At 00:04:15,655, Character said: Todavía se juegan partidos
en la cancha que está sobre el predio.

59
At 00:04:18,580, Character said: ¿Cree que la gente va a extrañar
la vieja cancha de béisbol

60
At 00:04:21,004, Character said: o se van a alegrar más por no tener
que viajar hasta Rumsack?

61
At 00:04:24,600, Character said: No lo sé...

62
At 00:04:46,618, Character said: Nos vemos una vez más, jefe.

63
At 00:04:49,874, Character said: Bateas primero, ¿no?

64
At 00:04:51,166, Character said: ¿Campocorto?

65
At 00:04:52,468, Character said: Las últimas dos veces que jugamos,
me ponchaste.

66
At 00:04:55,092, Character said: Pero ya sé cómo juegas.

67
At 00:04:57,186, Character said: Bueno, es tu última oportunidad
para demostrarlo.

68
At 00:04:59,981, Character said: Sí.

69
At 00:05:02,826, Character said: Oye, estas son para después, ¿está bien?

70
At 00:05:05,372, Character said: No se permite beber en el montículo.

71
At 00:05:07,067, Character said: No hasta después de la novena,
cuando lance una pelota imposible.

72
At 00:05:11,010, Character said: Cuidado con el sarpullido.

73
At 00:05:12,432, Character said: Louis, hace tanto que hago esto

74
At 00:05:13,972, Character said: que ya conozco
mejor tu cuerpo que tu mujer.

75
At 00:05:16,148, Character said: Pero no se lo cuentes a ella.

76
At 00:05:18,181, Character said: Oye, ¿qué crees que alguien tan joven
como él va a hacer después de esto?

77
At 00:05:21,167, Character said: ¿Después de qué?

78
At 00:05:22,800, Character said: Después de que esto termine
como el Hindenburg.

79
At 00:05:25,014, Character said: Y... ¿qué van a hacer los otros?

80
At 00:05:27,719, Character said: No lo sé.

81
At 00:05:28,690, Character said: No tengo energía para todo eso, ¿sabes?

82
At 00:05:30,944, Character said: Buscar qué películas están
para después ir a los cines.

83
At 00:05:34,199, Character said: A mí me gusta leer libros.

84
At 00:05:36,373, Character said: Acabo de comprar
un libro que no tiene ninguna foto.

85
At 00:05:39,298, Character said: A mi mujer le encantan los comerciales.

86
At 00:05:41,052, Character said: Sí. ¿Alguna p***o?

87
At 00:05:43,186, Character said: En un cine, claro que no.

88
At 00:05:44,688, Character said: Todo bien, igual yo no miro esa mierda.

89
At 00:05:46,531, Character said: -Se lo voy a contar a tu mujer.
-Hazlo. Tenemos un acuerdo.

90
At 00:05:49,285, Character said: Ella mira programas de concursos
y yo las p***o.

91
At 00:05:51,354, Character said: -¿Hay un programa de concursos p***o?
-Tal vez en Japón.

92
At 00:05:53,735, Character said: Hola, muchachos.
Solo quería decirles

93
At 00:05:57,680, Character said: buena suerte.

94
At 00:06:00,024, Character said: Y lo que importa es esto.

95
At 00:06:03,660, Character said: Es lo más importante.

96
At 00:06:06,284, Character said: Hola, Franny.

97
At 00:06:07,627, Character said: ¿Llego tarde?
¿Cuál es el marcador?

98
At 00:06:10,923, Character said: Bill Belinda.

99
At 00:06:12,475, Character said: Estaba escribiendo tu nombre,
Bill Belinda.

100
At 00:06:14,940, Character said: Sí. Es muy bueno.

101
At 00:06:16,062, Character said: Mi mamá realmente se anotó
un punto al elegirlo.

102
At 00:06:18,776, Character said: ¿Los chicos no vienen hoy?

103
At 00:06:20,369, Character said: Ya van a venir.

104
At 00:06:21,501, Character said: Si los ves primero, diles que su papá
volverá a casa con una victoria.

105
At 00:06:25,218, Character said: Vamos, chico.
No te vayas para atrás.

106
At 00:06:28,392, Character said: Manos y caderas.

107
At 00:06:30,566, Character said: Mantente derecho.

108
At 00:06:35,285, Character said: La cabeza hacia abajo.

109
At 00:06:36,456, Character said: Rich, juega en la universidad.
Es mejor que tú.

110
At 00:06:39,842, Character said: ¿Qué sabes tú?

111
At 00:06:41,095, Character said: Logan, ¿eres mejor que Rich?

112
At 00:06:43,269, Character said: Soy bastante

113
At 00:06:45,562, Character said: mejor que Rich.

114
At 00:06:46,989, Character said: ¿Sabes qué, Derek?

115
At 00:06:48,551, Character said: Te voy a joder la rodilla buena.

116
At 00:06:50,530, Character said: Está sonando la campana

117
At 00:06:51,703, Character said: y es nuestra hora de salida,
lo que significa

118
At 00:06:54,258, Character said: que tenemos mensajes
de nuestros anunciantes.

119
At 00:06:57,132, Character said: ¿Tienes una pelota, Glen?

120
At 00:06:58,514, Character said: -Tengo dos.
-Vamos.

121
At 00:07:00,308, Character said: Hace 20 años que mi familia
me dice que hago el mejor asado.

122
At 00:07:04,154, Character said: Soy Robert Brendan, y te invito
a mi nuevo restaurante.

123
At 00:07:08,292, Character said: Sabemos que aman el asado,
el bife de solomillo y mucho más.

124
At 00:07:11,427, Character said: Nos encantaría recibirlos
en el restaurante de Robert Brendan.

125
At 00:07:14,852, Character said: La próxima vez que pasen...

Download Subtitles Eephus Aac5 1 (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles