Tulsa King Engcp S01E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,476, Character said: He's gone.

2
At 00:00:11,979, Character said: You just destroyed my life.

3
At 00:00:13,847, Character said: Dwight is totally outta control.

4
At 00:00:15,849, Character said: Enough already.
Take him out.

5
At 00:00:17,351, Character said: Him and his f***g daughter.

6
At 00:00:19,620, Character said: His f***g daughter?

7
At 00:00:21,089, Character said: If you were half the man he was,

8
At 00:00:22,690, Character said: this would've never happened.

9
At 00:00:24,758, Character said: All right, I'll go park,
I'll be up in a minute.

10
At 00:00:29,330, Character said: A lot of people are
gonna get hurt, Goodie.

11
At 00:00:31,599, Character said: - So, how do we cool this down?
- Get on the next flight out here.

12
At 00:00:34,935, Character said: What happened
with this Italian guy?

13
At 00:00:36,470, Character said: Territorial s***t.
They tried to muscle in,

14
At 00:00:38,639, Character said: - Macadams fought back.
- We should alert the FBI.

15
At 00:00:40,941, Character said: Talk to your boyfriend,
Carson Pike,

16
At 00:00:42,643, Character said: and get Waltrip
to back the f***k off.

17
At 00:00:45,546, Character said: Your boy Dwight,
he interested in sitting down

18
At 00:00:47,448, Character said: with Waltrip
if I could arrange it?

19
At 00:00:49,483, Character said: If you, sir, had come to me
like a gentleman,

20
At 00:00:52,620, Character said: asked my permission.

21
At 00:00:54,155, Character said: No. This land belongs
to you... and me.

22
At 00:00:58,058, Character said: No one said I was a diplomat.

23
At 00:01:04,665, Character said: He's done.

24
At 00:01:13,941, Character said: What do you think?
That good enough?

25
At 00:01:17,345, Character said: Work of art.

26
At 00:01:23,684, Character said: All right.
Let's get 'er in there.

27
At 00:01:25,619, Character said: Better get his jacket first.

28
At 00:01:35,929, Character said: So, was this a one-off?

29
At 00:01:38,332, Character said: Or one of many?

30
At 00:01:39,366, Character said: Too soon to tell.

31
At 00:01:42,603, Character said: Ready? Ciao.

32
At 00:01:48,108, Character said: Bloodwork looks terrific.

33
At 00:01:49,676, Character said: How's the pain?
Getting better?

34
At 00:01:51,044, Character said: It still hurts
to swallow a little bit.

35
At 00:01:54,515, Character said: Well, that'll get
better as time passes.

36
At 00:01:57,618, Character said: No more cigars, though, right?

37
At 00:01:59,953, Character said: And no screaming.
Try to rest your voice.

38
At 00:02:01,955, Character said: These are the kind of calls
I like to make.

39
At 00:02:04,392, Character said: Nothing but good news.

40
At 00:02:06,994, Character said: You take care of yourself,
Mr. Invernizzi.

41
At 00:02:09,663, Character said: You do that, then no reason

42
At 00:02:11,265, Character said: why you shouldn't live
another 15 years.

43
At 00:02:13,701, Character said: You hear that, Pop?

44
At 00:02:16,237, Character said: That's great.

45
At 00:02:20,040, Character said: - Hello?
- Where have you been?

46
At 00:02:21,742, Character said: I've been calling for hours.

47
At 00:02:23,277, Character said: - What's the matter?
- Emory was mugged.

48
At 00:02:25,546, Character said: - What? When?
- Last night.

49
At 00:02:27,147, Character said: They beat the s***t out of him.

50
At 00:02:28,582, Character said: We're in the hospital.

51
At 00:02:30,284, Character said: You know, the last two years

52
At 00:02:31,652, Character said: the whole goddamn city's
going to hell.

53
At 00:02:33,353, Character said: - Is that Joanna? Is she with you?
- Yeah.

54
At 00:02:35,856, Character said: All right, that's good,
that's good.

55
At 00:02:37,525, Character said: Now, I want you to tell me
exactly what happened.

56
At 00:02:40,127, Character said: He dropped me and the boys off
in front of the building.

57
At 00:02:42,563, Character said: And then he went
to go park his car.

58
At 00:02:44,131, Character said: Way back, some guy attacked him.

59
At 00:02:45,766, Character said: Okay, was it one guy,
or more than one?

60
At 00:02:47,735, Character said: Oh, he doesn't know.

61
At 00:02:49,470, Character said: Walking down the street's
the last thing

62
At 00:02:51,103, Character said: - he remembered.
- Did they take his...

63
At 00:02:53,974, Character said: did they take his wallet?

64
At 00:02:55,509, Character said: - Did they rob him?
- No.

65
At 00:02:57,711, Character said: What'd the doctor say?

66
At 00:02:59,046, Character said: A concussion, fractured ulnar,

67
At 00:03:01,682, Character said: bruised ribs, a few abrasions.

68
At 00:03:04,184, Character said: Listen...

69
At 00:03:05,919, Character said: I want you and Emory

70
At 00:03:08,522, Character said: and the kids
to come to Oklahoma.

71
At 00:03:12,293, Character said: Wait, to Oklahoma?

72
At 00:03:13,794, Character said: - Because of this?
- Just as a precaution, Tina.

73
At 00:03:16,829, Character said: - Is there something you're not telling me?
- No, no, of course not.

74
At 00:03:20,268, Character said: Then no.
Our life's here.

75
At 00:03:24,738, Character said: Look, I don't like this, Tina.

76
At 00:03:26,774, Character said: - It could be a warning.
- Yeah, well,

77
At 00:03:28,909, Character said: I'm not really
having a ball myself,

78
At 00:03:30,744, Character said: but unless you give me
specific information

79
At 00:03:32,880, Character said: that you want to share,

80
At 00:03:34,682, Character said: I'm just going to
chalk this down

81
At 00:03:35,983, Character said: to some horrible coincidence.

82
At 00:03:37,785, Character said: I don't like coincidences.

83
At 00:03:41,054, Character said: I'll call you
if there's anything else.

84
At 00:03:43,055, Character said: All right. Yeah. Just...

85
At 00:03:45,793, Character said: Just call anytime.

86
At 00:03:47,528, Character said: Can you just
keep your phone on, please?

87
At 00:03:51,732, Character said: Hey.

88
At 00:03:53,767, Character said: Should I wrap
something up in it?

89
At 00:03:56,036, Character said: Like a dead fish?
Pike?

90
At 00:04:00,908, Character said: Northern? Flounder?

91
At 00:04:02,843, Character said: No, the... the jacket's enough.

92
At 00:05:18,686, Character said: The next train
to arrive on platform two

93
At 00:05:21,455, Character said: would be the 18...

94
At 00:05:23,391, Character said: Art Deco.
Art... Art who?

95
At 00:05:26,694, Character said: Art Deco, this building.

96
At 00:05:28,061, Character said: It's an architectural style.

97
At 00:05:30,464, Character said: My wife, Clara,
she knows all about this s***t.

98
At 00:05:32,666, Character said: - She took design classes.
- Oh, that's... that's cool.

99
At 00:05:35,903, Character said: You think so?
F***g waste of money.

100
At 00:05:38,439, Character said: She works at Walmart now.

101
At 00:05:44,645, Character said: - You Tyson?
- Goodie?

102
At 00:05:50,651, Character said: - What the f***k are you doing here?
- Relax. I live here.

103
At 00:05:56,123, Character said: Y'all good?
Is everything...

104
At 00:05:57,891, Character said: It's fine.
Old acquaintances.

105
At 00:06:01,995, Character said: I work with Dwight now.

106
At 00:06:03,564, Character said: Okay.

107
At 00:06:06,800, Character said: - I g***t to pat you down.
- What?

108
At 00:06:09,603, Character said: - I gotta search you.
- Nah, I don't think so.

109
At 00:06:13,006, Character said: One of the reasons
I take the train

110
At 00:06:14,408, Character said: is to avoid s***t like this.

111
At 00:06:16,410, Character said: - You g***t a gun?
- What do you think?

112
At 00:06:19,447, Character said: I'm going to sit
behind you in the car,

113
At 00:06:21,148, Character said: so don't do anything stupid.

114
At 00:06:30,758, Character said: How long is the ride?

115
At 00:06:32,325, Character said: It's about an hour and a half,
give or take.

116
At 00:06:34,728, Character said: Can I smoke?

117
At 00:06:36,497, Character said: Yeah, for sure,
just roll your window down.

118
At 00:06:45,272, Character said: - That's a nice ring.
- Thanks.

119
At 00:06:48,141, Character said: - What'd that set you back?
- Like a thousand bucks.

120
At 00:06:50,944, Character said: Hmm.
That's a pretty penny.

121
At 00:06:57,084, Character said: So, seriously, what the f***k
are you doing out here?

122
At 00:06:59,887, Character said: I was serious before.
I live here.

123
At 00:07:02,490, Character said: Since '98, when I left New York.

124
At 00:07:04,992, Character said: When you ran like mascara?

125
At 00:07:06,393, Character said: Yeah, what'd you get
for staying, huh?

126
At 00:07:08,562, Character said: What'd I get?

127
At 00:07:10,598, Character said: I g***t my button.

128
At 00:07:12,365, Character said: And that makes me
the f***g augur

129
At 00:07:13,867, Character said: of the living and the dead.

130
At 00:07:22,510, Character said: You've reached Pike.
Leave me a message.

131
At 00:07:28,315, Character said: Voicemail.

132
At 00:07:35,589, Character said: The f***k is he?

133
At 00:07:41,461, Character said: Where's Pike?

134
At 00:07:43,230, Character said: He never came home.

135
At 00:07:48,536, Character said: This was outside.

136
At 00:07:53,574, Character said: Open it.

137
At 00:08:10,290, Character said: The f***k?

138
At 00:08:15,262, Character said: - Oh...
- Pike's cut.

139
At 00:08:16,930, Character said: - F***g bullet holes.
- Oh, no!

140
At 00:08:18,532, Character said: - Oh, Jesus, no!
- Get her out of here.

141
At 00:08:21,268, Character said: - No, please, no!
- Get her out!

142
At 00:08:24,137, Character said: No! No, please, no!

143...

Download Subtitles Tulsa King Engcp S01E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles