Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Chance In A Million Stuff Of Dreams Eng S01E06 in any Language
Chance In A Million Stuff Of Dreams Eng S01E06 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,640, Character said: Here I go again.
2
At 00:00:04,980, Character said: I hear the trumpet blow again.
3
At 00:00:08,800, Character said: All the love blow again.
4
At 00:00:12,000, Character said: Taking a chance on love.
5
At 00:00:16,079, Character said: Things are mending now.
6
At 00:00:19,180, Character said: I see a rainbow blending now.
7
At 00:00:23,060, Character said: You have a happy ending now.
8
At 00:00:26,100, Character said: Taking a chance on love.
9
At 00:00:34,470, Character said: And in your own time.
10
At 00:00:38,010, Character said: Number 41, Clivewood Avenue. The home of
Mrs. Norma Rushmore, close personal
11
At 00:00:42,890, Character said: friend of underworld boss Ronald Weems.
On the same evening police announced
12
At 00:00:47,050, Character said: they wanted to interview Weems in
connection with Thursday's wage snatch
13
At 00:00:50,430, Character said: Dagenham, Mrs. Rushmore decided to take
a holiday.
14
At 00:00:53,230, Character said: And the house behind me stands empty.
15
At 00:00:55,770, Character said: Or does it?
16
At 00:00:57,130, Character said: She told her neighbours she was going
away temporarily because of a test
17
At 00:01:01,630, Character said: infestation, and now the neighbours
report. Would somebody please tell
18
At 00:01:05,810, Character said: it is to hump up until I've finished?
19
At 00:01:07,730, Character said: OK. Morning.
20
At 00:01:11,030, Character said: Morning.
21
At 00:01:12,081, Character said: We're investigating the story that this
house is infected with fleas.
22
At 00:01:15,750, Character said: Fleas?
23
At 00:01:16,950, Character said: Yes. I don't know what you're talking
about.
24
At 00:01:19,510, Character said: You deny Mrs Rushmore's story, do you?
Mrs who?
25
At 00:01:22,591, Character said: You're not Ronald Weems, are you, by any
chance?
26
At 00:01:24,870, Character said: Ah, ah.
27
At 00:01:26,160, Character said: With you now. Yes, that, Mrs. Rushmore.
No, um, um, wrong house. You want
28
At 00:01:30,340, Character said: Clivewood Avenue, number 41, I think.
29
At 00:01:33,260, Character said: This is Clivewood Avenue. It says so.
30
At 00:01:36,540, Character said: Number 41 on the door.
31
At 00:01:38,120, Character said: Bloody kid. That explains it, see.
32
At 00:01:40,420, Character said: Does it? Yeah, done it again. Changed
street signs around.
33
At 00:01:43,441, Character said: You mean someone's changed the name? Oh,
yes, great popular sport round here.
34
At 00:01:47,540, Character said: See, maids of houses, all rather the
same. Kids swap street signs, sit back,
35
At 00:01:53,040, Character said: watch visitors make fools of themselves.
36
At 00:01:55,220, Character said: Great fun.
37
At 00:01:56,920, Character said: Impressive, in a way. Sort of
intellectual vandalism.
38
At 00:02:00,460, Character said: Do you know where the real Clywood
Avenue is? Oh, yes, certainly.
39
At 00:02:04,220, Character said: Just down there.
40
At 00:02:05,320, Character said: First on the left, second on the right,
then last house on the left. Can't miss
41
At 00:02:11,000, Character said: it.
42
At 00:02:11,900, Character said: Thank you.
43
At 00:02:13,840, Character said: Henry Head, Thames News.
44
At 00:02:15,720, Character said: That's right. Yes, sir.
45
At 00:02:17,400, Character said: Hump off yourself.
46
At 00:02:20,400, Character said: Done it again.
47
At 00:02:21,580, Character said: Done what, Tom?
48
At 00:02:22,760, Character said: Kids, swap the street signs. Now it says
Clivewood Avenue.
49
At 00:02:26,360, Character said: Oh, not again.
50
At 00:02:27,411, Character said: Yes, must phone someone, reported.
51
At 00:02:29,420, Character said: Yes, will you finish your breakfast
first, Tom? Yes, Alison.
52
At 00:02:33,260, Character said: Must take.
53
At 00:02:34,790, Character said: Enjoyed having you here the past few
weeks. Oh, it's been very nice for me
54
At 00:02:38,590, Character said: Tom. It was good of you to let me. Any
luck your search for a new flat?
55
At 00:02:43,010, Character said: No, no, Nadia, but there's no particular
rush, is there? No, no, no, no, no rush
56
At 00:02:49,630, Character said: at all.
57
At 00:02:50,170, Character said: Yes, just thought you might be happier,
new flat.
58
At 00:02:53,470, Character said: You know what I mean? Yes, might stop
these nightmares.
59
At 00:02:57,450, Character said: Oh, they're not that bad, Tom.
60
At 00:03:00,230, Character said: Well, bad enough, Alison.
61
At 00:03:02,070, Character said: Four days in a row now.
62
At 00:03:04,120, Character said: Had to come to my bed to calm down.
63
At 00:03:07,160, Character said: Yes. Thought you might just be more
settled, flat of your own. Oh, well,
64
At 00:03:11,720, Character said: keep looking, Tom.
65
At 00:03:13,000, Character said: Yes.
66
At 00:03:15,020, Character said: Tom,
67
At 00:03:16,071, Character said: you haven't forgotten about lunchtime,
have you? No, your friend, her husband.
68
At 00:03:19,580, Character said: No, no, looking forward to it. Oh, no,
Roger, isn't her husband Tom?
69
At 00:03:23,240, Character said: They just live together.
70
At 00:03:25,280, Character said: Ah, modern couple.
71
At 00:03:26,840, Character said: Well, Susan's always saying two can live
cheaper than one, and I must say.
72
At 00:03:30,511, Character said: The arrangement seems to work out very
well.
73
At 00:03:32,920, Character said: Good, good, good, good. Ah, found it.
What's that, Tom? Flats vacant column.
74
At 00:03:38,780, Character said: Don't you think it's a tricky time of
the year at the moment to find flats?
75
At 00:03:42,520, Character said: Mustn't lose hope, Alison.
76
At 00:03:43,960, Character said: Persist. Something bound to turn up.
77
At 00:03:46,240, Character said: Yes. You need to go hunting for it.
78
At 00:03:49,220, Character said: Can't expect anything to fall out of the
sky.
79
At 00:03:55,040, Character said: Can't expect things just to plop at your
feet.
80
At 00:04:02,340, Character said: Yes, um... Help you at all?
81
At 00:04:07,000, Character said: I think this chute's g***t caught up in
your chimney.
82
At 00:04:14,440, Character said: Funny you should mention flats.
83
At 00:04:16,600, Character said: Oh, yes, why?
84
At 00:04:17,880, Character said: My wife's sister's g***t a cousin with
ours full of flats.
85
At 00:04:20,801, Character said: She's one of those coming vacant this
week. Sounds marvellous, Alison.
86
At 00:04:24,580, Character said: I'll jot your address down for you, if
you like.
87
At 00:04:27,120, Character said: Thanks very much.
88
At 00:04:28,560, Character said: Corporal, um, Mr Parachuting.
89
At 00:04:31,800, Character said: Army exercise, is it?
90
At 00:04:33,240, Character said: Not an exercise.
91
At 00:04:34,780, Character said: It's more of an initiative test.
92
At 00:04:36,720, Character said: They give us a list of items, and we
have to get back to base before sunset
93
At 00:04:41,640, Character said: as many as we can find. Oh, I'd like a
treasure hunt.
94
At 00:04:44,060, Character said: That's right.
95
At 00:04:44,980, Character said: The training instructors usually win.
96
At 00:04:47,940, Character said: Or the sergeants.
97
At 00:04:49,840, Character said: We don't usually do very well. We're the
regimental band, you see.
98
At 00:04:53,940, Character said: Ah. What sort of things do you have to
collect, exactly?
99
At 00:04:56,901, Character said: I've g***t a list, actually. Here. Of
course, nobody ever gets them all, of
100
At 00:05:00,560, Character said: course.
101
At 00:05:07,451, Character said: Famous cricketer who ever lived, that's
all.
102
At 00:05:11,680, Character said: Tom's g***t a bat signed by him, don't
you, Tom? Yeah, I certainly have.
103
At 00:05:15,120, Character said: But bits of it missing g***t chewed by
dog.
104
At 00:05:18,300, Character said: Just says, Alec Bede.
105
At 00:05:20,860, Character said: No, Father, it doesn't matter.
106
At 00:05:22,620, Character said: I can borrow it and look after it for
you. Oh, certainly.
107
At 00:05:26,060, Character said: Fancy your name.
108
At 00:05:27,660, Character said: Alec Bede, sir.
109
At 00:05:29,240, Character said: The Zulu war shield. Tom, didn't you say
your great -aunt gave you one of those?
110
At 00:05:33,720, Character said: Great -grandmother.
111
At 00:05:34,860, Character said: Yes, it used to hang in hall. No idea
where it is now. Oh, I don't believe it.
112
At 00:05:39,160, Character said: It's probably in the attic somewhere.
Back in a moment. Do you know, I think
113
At 00:05:42,840, Character said: he's g***t a stuffed rhino head up there
as well.
114
At 00:05:46,080, Character said: Tom!
115
At 00:05:47,620, Character said: Three, five, six, seven.
116
At 00:05:50,820, Character said: Now, we've done the street map of Lima.
117
At 00:05:53,660, Character said: Police handcart.
118
At 00:05:55,780, Character said: Number 18, a ship's bell. Yes, g***t one
of those. Boat, outside.
119
At 00:05:59,441, Character said: Oh, no, Tom, it can't just be any old
bell. It has to come from one of Her
120
At 00:06:02,460, Character said: Majesty's warships.
121
At 00:06:03,940, Character said: Frigate. Yeah, it is a bit annoying,
isn't it?
122
At 00:06:08,520, Character said: No, no, no, no. We've g***t another bell
outside. It comes from Frigate, HMS
123
At 00:06:13,600, Character said: Eagle, 1707.
124
At 00:06:15,121, Character said: It's drowned off the Scilly Isles, the
Cloud Scilly Shovel. Interesting story.
125
At 00:06:18,520, Character said: I'll tell you one day.
126
At 00:06:19,920, Character said: This boat...
Download Subtitles Chance In A Million Stuff Of Dreams Eng S01E06 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
7.Seconds.2005.STV.MULTi.1080p.BluRay.x264-1080.eng
Desperate Measures (1998)
Chance In A Million s01e04 The Birthday Party.eng
Chance In A Million s01e03 Flowing With The Tide.eng
Chance In A Million s01e01 Plumstones.eng
Cagney and Lacey s04e04 Old Debts
Chance In A Million s02e01 The Taxman Cometh.eng
Chance In A Million s02e02 For Whom The Bell Tolls.eng
Chance In A Million s02e03 The Lost Weekend.eng
Chance In A Million s02e05 Winning Streak.eng
Chance In A Million Stuff Of Dreams Eng S01E06 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt Chance In A Million Stuff Of Dreams Eng S01E06 subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up