Desperate Measures (1998) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:-19,-960 --> 00:00:-19,-25.
00:01:18,880 --> 00:01:20,Hold on!

00:01:20,680 --> 00:01:22,S. F.P.D.

00:01:22,440 --> 00:01:24,Okay, go ahead.

00:03:05,320 --> 00:03:07,Come on, baby.

00:03:08,320 --> 00:03:10,Here you go.

00:03:12,960 --> 00:03:14,Yes! We're in.

00:03:22,320 --> 00:03:23,This is our last shot.

00:03:24,760 --> 00:03:27,Should've tried this six weeks ago
instead of wasting time...

00:03:27,520 --> 00:03:29,with those television appeals.

00:03:30,560 --> 00:03:32,Now we go finer.

00:03:33,840 --> 00:03:36,If they all go away, we're finished.

00:04:45,120 --> 00:04:46,Don't even think about it.

00:04:54,800 --> 00:04:57,We g***t one! We g***t one!

00:04:57,240 --> 00:05:00,Don't make a sound.

00:05:00,160 --> 00:05:01,Thank you.

00:05:07,080 --> 00:05:08,Oh, man.

00:05:13,560 --> 00:05:17,He crushed his cell mate's legs, so they
put him in solitary through the year.

00:05:17,200 --> 00:05:19,He's the real thing.

00:05:19,480 --> 00:05:24,No formal education beyond the ninth
grade, but he has an IQ of over 150.

00:05:24,320 --> 00:05:26,I appreciate what
you're doing for me.

00:05:26,280 --> 00:05:28,McCabe has escaped twice.

00:05:29,000 --> 00:05:31,Second time he took
two guards hostage.

00:05:31,560 --> 00:05:33,Buried them alive,
used their uniforms and l.D.s.

00:05:33,880 --> 00:05:37,If he'd done it two years later, they
would've put him in the gas chamber.

00:05:37,440 --> 00:05:38,Jesus!

00:05:42,480 --> 00:05:45,This is a mistake, Frank.

00:05:46,200 --> 00:05:47,I have no choice.

00:05:58,600 --> 00:06:00,McCabe!

00:06:01,160 --> 00:06:02,McCabe!

00:06:08,480 --> 00:06:11,You have a visitor.
Get dressed.

00:06:51,800 --> 00:06:55,I have to warn you not just about
the physical danger...

00:06:55,840 --> 00:06:58,because he's already killed one prisoner
and crippled another.

00:06:58,560 --> 00:07:01,Also, McCabe is very sharp.

00:07:01,280 --> 00:07:03,He likes to f***k with you.

00:07:22,640 --> 00:07:24,Frank Connor.

00:07:24,680 --> 00:07:27,You know why I'm here.

00:07:27,680 --> 00:07:29,My son has leukemia.

00:07:33,800 --> 00:07:36,He will die
without a bone marrow transplant.

00:07:41,640 --> 00:07:44,He's only nine years old.

00:07:49,520 --> 00:07:51,And somehow, somehow...

00:07:54,160 --> 00:07:57,I've been identified
as a compatible donor...

00:07:57,120 --> 00:07:59,for your son.

00:07:59,240 --> 00:08:01,I was told you volunteered.

00:08:02,840 --> 00:08:04,We're through here.

00:08:05,840 --> 00:08:07,Officers!

00:08:09,720 --> 00:08:12,You lied to me, Frank.

00:08:12,920 --> 00:08:15,You were identified by a computer match.

00:08:16,280 --> 00:08:20,I broke into the FBI computer system.
I violated state and federal statutes.

00:08:20,640 --> 00:08:22,Grounds for dismissal
from the police force.

00:08:22,960 --> 00:08:24,Right?

00:08:24,320 --> 00:08:27,That's right.
Give me a shot.

00:08:27,200 --> 00:08:29,What's the problem?

00:08:31,280 --> 00:08:32,No problem.

00:08:32,720 --> 00:08:34,My mistake.

00:08:40,280 --> 00:08:43,I went through all the other registries,
and there's nobody.

00:08:43,320 --> 00:08:45,You're our last chance.

00:08:51,160 --> 00:08:54,- What do I get out of it?
- You get to save my son's life.

00:08:54,880 --> 00:08:57,Why do I care about your son's life?

00:08:59,920 --> 00:09:02,** I supposed to find redemption
in the eyes of God?

00:09:02,680 --> 00:09:05,Do you want redemption?

00:09:05,280 --> 00:09:07,You think I do?

00:09:07,240 --> 00:09:10,You brought it up.

00:09:13,960 --> 00:09:16,Don't try to get inside my head,
Frank.

00:09:19,320 --> 00:09:23,If I want you in,
I'll send you an invitation.

00:09:23,040 --> 00:09:26,Sorry. I thought
you were opening a door.

00:09:26,360 --> 00:09:27,I killed...

00:09:28,800 --> 00:09:31,a lady in a hat, a guy in a store.

00:09:31,520 --> 00:09:34,That was real.

00:09:34,040 --> 00:09:35,That happened.
I did it.

00:09:36,680 --> 00:09:39,But I cannot make myself
feel bad about it.

00:09:39,480 --> 00:09:42,I cannot imagine a god who would care.

00:09:42,200 --> 00:09:45,I put my faith in the power
of my own mind.

00:09:46,360 --> 00:09:48,Which is all I own
after half a life of incarceration.

00:09:48,800 --> 00:09:50,I can appreciate that.

00:09:50,680 --> 00:09:52,Really?

00:09:53,680 --> 00:09:57,Then maybe you can appreciate
my amusement...

00:09:57,880 --> 00:10:01,at the irony, that now...

00:10:01,440 --> 00:10:06,after all those years being locked up,
I'm given the opportunity to kill again.

00:10:07,120 --> 00:10:09,Cop's kid, at that.

00:10:10,200 --> 00:10:12,All I've g***t to do is stay here.

00:10:14,280 --> 00:10:16,What do you want from me?

00:10:16,720 --> 00:10:20,-Have you been a good father to the boy?
-I've tried.

00:10:23,200 --> 00:10:26,You tried.
Isn't that nice you tried?

00:10:26,200 --> 00:10:28,Yep. Even my daddy can say that.

00:10:30,800 --> 00:10:32,Beat the s***t out of me every day,
but he tried.

00:10:33,840 --> 00:10:35,I've never hit Matt.

00:10:35,600 --> 00:10:37,I'm sure you didn't.

00:10:46,480 --> 00:10:48,Where's the boy's mother?

00:10:48,400 --> 00:10:49,She's dead.

00:10:51,440 --> 00:10:54,You still wear a ring.

00:10:54,320 --> 00:10:57,You feel responsible in some way
for her death?

00:10:58,760 --> 00:11:00,She died in a car accident.

00:11:00,960 --> 00:11:02,Dead wife.

00:11:04,400 --> 00:11:06,Kid with cancer.

00:11:08,160 --> 00:11:10,I'd wonder about myself, too.

00:11:12,800 --> 00:11:14,Will you do it?

00:11:16,920 --> 00:11:18,Will you give my son your bone marrow?

00:11:20,600 --> 00:11:22,I'll have to think about that,
get back to you.

00:11:22,960 --> 00:11:25,No. Tell me right now.

00:11:26,000 --> 00:11:27,Why?

00:11:27,480 --> 00:11:30,Because I haven't told him
that his cancer is back.

00:11:32,720 --> 00:11:35,And when he went into remission...

00:11:35,520 --> 00:11:38,he wouldn't even
let himself celebrate...

00:11:38,560 --> 00:11:41,'cause he knew the odds.

00:11:41,200 --> 00:11:44,And when I go back, I'm gonna tell him
that his cancer is back...

00:11:44,480 --> 00:11:48,and that he will die if he doesn't get
a bone marrow transplant.

00:11:48,640 --> 00:11:51,I want to tell him
that I found that donor.

00:11:51,360 --> 00:11:54,- And I want to give him hope.
- To make it easier for you.

00:11:57,120 --> 00:12:02,To make it easier for him,
and to save his life.

00:12:05,880 --> 00:12:10,Well, since you have to know
right now, Frank...

00:12:15,360 --> 00:12:17,my answer is no.

00:12:17,360 --> 00:12:18,Officers!

00:12:20,880 --> 00:12:23,That's not acceptable.

00:12:48,680 --> 00:12:51,We'll need more topicide.

00:12:51,080 --> 00:12:53,I'll get back to you.
Mr. Connor.

00:12:58,280 --> 00:13:01,- Hi, Doctor. How are you?
- Good morning.

00:13:01,440 --> 00:13:05,Can we sit in my office a few moments?
I'd like to talk to you about Matt.

00:13:05,120 --> 00:13:06,Why?

00:13:06,600 --> 00:13:09,- I prefer to do this in private.
- Tell me right now.

00:13:09,440 --> 00:13:13,I've learned about Peter McCabe planning
to be a donor, and I'm concerned.

00:13:14,000 --> 00:13:18,Matt has blood in his urine.
His creatine levels are up.

00:13:18,200 --> 00:13:21,And without a transplant,
we have very little time.

00:13:22,040 --> 00:13:25,- Where is he?
- He's resting. Give him a moment.

00:13:25,640 --> 00:13:28,I'm concerned about you, too.

00:13:28,400 --> 00:13:32,I've learned one thing in a specialty
where you can lose many patients.

00:13:32,800 --> 00:13:37,- You have to care for the family.
- Matt is not going to die.

00:13:37,160 --> 00:13:39,We won't give up hope.

00:13:39,840 --> 00:13:42,You may want someone to talk to.
The hospital has counselors.

00:13:42,720 --> 00:13:45,For what? To adjust to my son dying?

00:13:45,920 --> 00:13:48,I don't want to adjust to my son dying.
May I see him now?

00:13:48,520 --> 00:13:49,Absolutely.

00:13:57,120 --> 00:13:59,Why don't you ask Gladys?

00:13:59,280 --> 00:14:01,Can you build a rocket ship
out of tongue depressors...

00:14:01,520 --> 00:14:03,without using glue or other adhesives?

00:14:04,000 --> 00:14:05,That holds together without glue?

00:14:05,920 --> 00:14:07,Yeah.

00:14:08,480 --> 00:14:09,Dad, look.

00:14:11,920 --> 00:14:13,He's going to be an...

Download Subtitles Desperate Measures (1998) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles