Desperate Measures (1998) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:18,880, Character said: Hold on!

3
At 00:01:20,680, Character said: S. F.P.D.

4
At 00:01:22,440, Character said: Okay, go ahead.

5
At 00:03:05,320, Character said: Come on, baby.

6
At 00:03:08,320, Character said: Here you go.

7
At 00:03:12,960, Character said: Yes! We're in.

8
At 00:03:22,320, Character said: This is our last shot.

9
At 00:03:24,760, Character said: Should've tried this six weeks ago
instead of wasting time...

10
At 00:03:27,520, Character said: with those television appeals.

11
At 00:03:30,560, Character said: Now we go finer.

12
At 00:03:33,840, Character said: If they all go away, we're finished.

13
At 00:04:45,120, Character said: Don't even think about it.

14
At 00:04:54,800, Character said: We g***t one! We g***t one!

15
At 00:04:57,240, Character said: Don't make a sound.

16
At 00:05:00,160, Character said: Thank you.

17
At 00:05:07,080, Character said: Oh, man.

18
At 00:05:13,560, Character said: He crushed his cell mate's legs, so they
put him in solitary through the year.

19
At 00:05:17,200, Character said: He's the real thing.

20
At 00:05:19,480, Character said: No formal education beyond the ninth
grade, but he has an IQ of over 150.

21
At 00:05:24,320, Character said: I appreciate what
you're doing for me.

22
At 00:05:26,280, Character said: McCabe has escaped twice.

23
At 00:05:29,000, Character said: Second time he took
two guards hostage.

24
At 00:05:31,560, Character said: Buried them alive,
used their uniforms and l.D.s.

25
At 00:05:33,880, Character said: If he'd done it two years later, they
would've put him in the gas chamber.

26
At 00:05:37,440, Character said: Jesus!

27
At 00:05:42,480, Character said: This is a mistake, Frank.

28
At 00:05:46,200, Character said: I have no choice.

29
At 00:05:58,600, Character said: McCabe!

30
At 00:06:01,160, Character said: McCabe!

31
At 00:06:08,480, Character said: You have a visitor.
Get dressed.

32
At 00:06:51,800, Character said: I have to warn you not just about
the physical danger...

33
At 00:06:55,840, Character said: because he's already killed one prisoner
and crippled another.

34
At 00:06:58,560, Character said: Also, McCabe is very sharp.

35
At 00:07:01,280, Character said: He likes to f***k with you.

36
At 00:07:22,640, Character said: Frank Connor.

37
At 00:07:24,680, Character said: You know why I'm here.

38
At 00:07:27,680, Character said: My son has leukemia.

39
At 00:07:33,800, Character said: He will die
without a bone marrow transplant.

40
At 00:07:41,640, Character said: He's only nine years old.

41
At 00:07:49,520, Character said: And somehow, somehow...

42
At 00:07:54,160, Character said: I've been identified
as a compatible donor...

43
At 00:07:57,120, Character said: for your son.

44
At 00:07:59,240, Character said: I was told you volunteered.

45
At 00:08:02,840, Character said: We're through here.

46
At 00:08:05,840, Character said: Officers!

47
At 00:08:09,720, Character said: You lied to me, Frank.

48
At 00:08:12,920, Character said: You were identified by a computer match.

49
At 00:08:16,280, Character said: I broke into the FBI computer system.
I violated state and federal statutes.

50
At 00:08:20,640, Character said: Grounds for dismissal
from the police force.

51
At 00:08:22,960, Character said: Right?

52
At 00:08:24,320, Character said: That's right.
Give me a shot.

53
At 00:08:27,200, Character said: What's the problem?

54
At 00:08:31,280, Character said: No problem.

55
At 00:08:32,720, Character said: My mistake.

56
At 00:08:40,280, Character said: I went through all the other registries,
and there's nobody.

57
At 00:08:43,320, Character said: You're our last chance.

58
At 00:08:51,160, Character said: - What do I get out of it?
- You get to save my son's life.

59
At 00:08:54,880, Character said: Why do I care about your son's life?

60
At 00:08:59,920, Character said: ** I supposed to find redemption
in the eyes of God?

61
At 00:09:02,680, Character said: Do you want redemption?

62
At 00:09:05,280, Character said: You think I do?

63
At 00:09:07,240, Character said: You brought it up.

64
At 00:09:13,960, Character said: Don't try to get inside my head,
Frank.

65
At 00:09:19,320, Character said: If I want you in,
I'll send you an invitation.

66
At 00:09:23,040, Character said: Sorry. I thought
you were opening a door.

67
At 00:09:26,360, Character said: I killed...

68
At 00:09:28,800, Character said: a lady in a hat, a guy in a store.

69
At 00:09:31,520, Character said: That was real.

70
At 00:09:34,040, Character said: That happened.
I did it.

71
At 00:09:36,680, Character said: But I cannot make myself
feel bad about it.

72
At 00:09:39,480, Character said: I cannot imagine a god who would care.

73
At 00:09:42,200, Character said: I put my faith in the power
of my own mind.

74
At 00:09:46,360, Character said: Which is all I own
after half a life of incarceration.

75
At 00:09:48,800, Character said: I can appreciate that.

76
At 00:09:50,680, Character said: Really?

77
At 00:09:53,680, Character said: Then maybe you can appreciate
my amusement...

78
At 00:09:57,880, Character said: at the irony, that now...

79
At 00:10:01,440, Character said: after all those years being locked up,
I'm given the opportunity to kill again.

80
At 00:10:07,120, Character said: Cop's kid, at that.

81
At 00:10:10,200, Character said: All I've g***t to do is stay here.

82
At 00:10:14,280, Character said: What do you want from me?

83
At 00:10:16,720, Character said: -Have you been a good father to the boy?
-I've tried.

84
At 00:10:23,200, Character said: You tried.
Isn't that nice you tried?

85
At 00:10:26,200, Character said: Yep. Even my daddy can say that.

86
At 00:10:30,800, Character said: Beat the s***t out of me every day,
but he tried.

87
At 00:10:33,840, Character said: I've never hit Matt.

88
At 00:10:35,600, Character said: I'm sure you didn't.

89
At 00:10:46,480, Character said: Where's the boy's mother?

90
At 00:10:48,400, Character said: She's dead.

91
At 00:10:51,440, Character said: You still wear a ring.

92
At 00:10:54,320, Character said: You feel responsible in some way
for her death?

93
At 00:10:58,760, Character said: She died in a car accident.

94
At 00:11:00,960, Character said: Dead wife.

95
At 00:11:04,400, Character said: Kid with cancer.

96
At 00:11:08,160, Character said: I'd wonder about myself, too.

97
At 00:11:12,800, Character said: Will you do it?

98
At 00:11:16,920, Character said: Will you give my son your bone marrow?

99
At 00:11:20,600, Character said: I'll have to think about that,
get back to you.

100
At 00:11:22,960, Character said: No. Tell me right now.

101
At 00:11:26,000, Character said: Why?

102
At 00:11:27,480, Character said: Because I haven't told him
that his cancer is back.

103
At 00:11:32,720, Character said: And when he went into remission...

104
At 00:11:35,520, Character said: he wouldn't even
let himself celebrate...

105
At 00:11:38,560, Character said: 'cause he knew the odds.

106
At 00:11:41,200, Character said: And when I go back, I'm gonna tell him
that his cancer is back...

107
At 00:11:44,480, Character said: and that he will die if he doesn't get
a bone marrow transplant.

108
At 00:11:48,640, Character said: I want to tell him
that I found that donor.

109
At 00:11:51,360, Character said: - And I want to give him hope.
- To make it easier for you.

110
At 00:11:57,120, Character said: To make it easier for him,
and to save his life.

111
At 00:12:05,880, Character said: Well, since you have to know
right now, Frank...

112
At 00:12:15,360, Character said: my answer is no.

113
At 00:12:17,360, Character said: Officers!

114
At 00:12:20,880, Character said: That's not acceptable.

115
At 00:12:48,680, Character said: We'll need more topicide.

116
At 00:12:51,080, Character said: I'll get back to you.
Mr. Connor.

117
At 00:12:58,280, Character said: - Hi, Doctor. How are you?
- Good morning.

118
At 00:13:01,440, Character said: Can we sit in my office a few moments?
I'd like to talk to you about Matt.

119
At 00:13:05,120, Character said: Why?

120
At 00:13:06,600, Character said: - I prefer to do this in private.
- Tell me right now.

121
At 00:13:09,440, Character said: I've learned about Peter McCabe planning
to be a donor, and I'm concerned.

122
At 00:13:14,000, Character said: Matt has blood in his urine.
His creatine levels are up.

123
At 00:13:18,200, Character said: And without a transplant,
we have very little time.

124
At 00:13:22,040, Character said: - Where is he?
- He's resting. Give him a moment.

125
At 00:13:25,640, Character said: I'm concerned about you, too.

126
At 00:13:28,400, Character said: I've learned one thing in a specialty
where you can lose many patients.

127
At 00:13:32,800, Character said: - You have to care for the family.
- Matt is not going to die.

128
At 00:13:37,160, Character said: We won't give up hope.

129
At 00:13:39,840, Character said: You may want someone to talk to.
The hospital has counselors.

130
At 00:13:42,720, Character said: For what? To adjust to my son dying?

131
At 00:13:45,920, Character said: I don't want to adjust to my son dying.
May I see him now?

132
At 00:13:48,520, Character said: Absolutely.

133
At 00:13:57,120, Character said: Why don't you ask Gladys?

134
At 00:13:59,280, Character said: Can you build a rocket ship
out of tongue depressors...

135
At 00:14:01,520, Character said: without using glue or other adhesives?

136
At 00:14:04,000, Character said: That holds together without glue?

137
At 00:14:05,920, Character said: Yeah.

138
At 00:14:08,480, Character said: Dad, look.

139
At 00:14:11,920, Character said: He's going to be an...

Download Subtitles Desperate Measures (1998) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles