Saint-Pierre.S01E08.With.a.Little.Help.From.My.Friends.1080p.CBC.WEB-DL.DD.5.1.H.264-NESTED Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,570, Character said: ‫آره، خب، هممون می‌دونیم گالاگر یه دزده،

2
At 00:00:03,670, Character said: ‫ولی چرا اینقدر ازش
‫عقده داری؟

3
At 00:00:05,970, Character said: ‫واقعا می‌خوای بدونی؟

4
At 00:00:07,070, Character said: ‫همه چیو بهم بگو و از اولش شروع کن.

5
At 00:00:09,240, Character said: ‫اینا چیه؟

6
At 00:00:09,940, Character said: ‫سوابق مالی شخصیه.

7
At 00:00:11,180, Character said: ‫اگه یه راه حل جادویی برای
‫زمین زدن شان گالاگر باشه،

8
At 00:00:13,810, Character said: ‫همین توشه.

9
At 00:00:14,834, Character said: ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

10
At 00:00:16,858, Character said: ‫با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین
SandsMovie.Ir

11
At 00:00:20,382, Character said: ‫با ما همراه باشین
Telegram @sands_movie

12
At 00:00:29,200, Character said: ‫چه غلطی می‌کنی؟

13
At 00:00:30,260, Character said: ‫کجا می‌ری؟

14
At 00:00:54,960, Character said: ‫فیتز!

15
At 00:00:56,520, Character said: ‫بیا اینو ببین!

16
At 00:01:03,360, Character said: ‫آخرین بار کِی خوابیدی؟

17
At 00:01:09,370, Character said: ‫یه سری از اطلاعات گالاگر
‫حتی قبل از اومدنت

18
At 00:01:12,240, Character said: ‫به سن-پیر بوده.

19
At 00:01:13,210, Character said: ‫هی.

20
At 00:01:15,840, Character said: ‫وقتی تو پاریس بودی هم داشتی

21
At 00:01:17,410, Character said: ‫گالاگر رو بررسی می‌کردی. چرا؟

22
At 00:01:19,550, Character said: ‫این فاکتورهایی که ودا پیدا کرده، گالاگر رو

23
At 00:01:21,720, Character said: ‫به یه شرکت پوششی،
‫ملموث هولدینگز، وصل می‌کنه.

24
At 00:01:23,950, Character said: ‫مگه همون شرکتی نیست که داشت سعی می‌کرد
‫زمین باتلاقی کامی پروین رو بخره؟

25
At 00:01:27,520, Character said: ‫ملموث با قانون مشکل داشته.

26
At 00:01:28,420, Character said: ‫تو اروپا و جاهای دیگه.

27
At 00:01:30,390, Character said: ‫و اینو ببین.

28
At 00:01:35,760, Character said: ‫این رسید وثیقه برای اتهام حمل سلاح علیه

29
At 00:01:39,530, Character said: ‫ملموث هولدینگزه.

30
At 00:01:41,670, Character said: ‫ببین حواله‌های پول از کجا اومده.

31
At 00:01:43,400, Character said: ‫سن-پیر.

32
At 00:01:46,370, Character said: ‫گالاگر حسابی با قاچاقچی‌های اسلحه درگیر بوده.

33
At 00:01:49,510, Character said: ‫گرفتمش، فیتز.

34
At 00:01:53,480, Character said: ‫اوه، باید بریم سر کار.

35
At 00:02:06,890, Character said: ‫باید اینو ببینی.

36
At 00:02:09,300, Character said: ‫اینجا.

37
At 00:02:11,570, Character said: ‫سلام، آقا.

38
At 00:02:14,700, Character said: ‫اوم، بچه‌ها داشتن صیدشون رو تمیز می‌کردن،

39
At 00:02:16,870, Character said: ‫و اینو پیدا کردن.

40
At 00:02:18,110, Character said: ‫این یه انگشته؟

41
At 00:02:18,970, Character said: ‫متاسفانه آره.

42
At 00:02:20,240, Character said: ‫فرانسوا، دوست قدیمیمه،
‫همین الان بهم زنگ زد.

43
At 00:02:23,040, Character said: ‫خب، کدومتون چاقو از دستش در رفت؟

44
At 00:02:25,004, Character said: ‫کسی یه انگشت گم کرده ؟

45
At 00:02:29,650, Character said: ‫اوم، می‌بینی، مال اونا نیست.

46
At 00:02:35,490, Character said: ‫خیلی حال بهم زنه.

47
At 00:02:37,460, Character said: ‫مثل یه ماجرای سیندرلای دیوونه‌ست.

48
At 00:02:40,790, Character said: ‫انگشت، همون کفش شیشه‌ایه.

49
At 00:02:42,730, Character said: ‫فقط امیدواریم که سیندرلا هنوز زنده باشه.

50
At 00:02:45,424, Character said: ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

51
At 00:02:53,340, Character said: ‫سن پیر
‫قسمت هشتم

52
At 00:02:59,310, Character said: ‫انگشت گم شده.

53
At 00:03:00,650, Character said: ‫خب، این واقعا پایان خوشی داره.

54
At 00:03:02,750, Character said: ‫چی می‌تونه به سادگی یه، مثلا،
‫حادثه قایق‌سواری باشه

55
At 00:03:06,350, Character said: ‫یا یه اتفاق ناگوار ماهیگیری تو دریا؟

56
At 00:03:08,620, Character said: ‫لزوما به این معنی نیست
‫که یه جسد ته اقیانوس باشه.

57
At 00:03:10,490, Character said: ‫- ها؟
‫- هوم.

58
At 00:03:12,090, Character said: ‫به تجربه من، وقتی
‫یه همچین چیزی اتفاق می‌افته،

59
At 00:03:14,530, Character said: ‫همیشه بیشتر از چیزی که به نظر میاد،
‫یه چیزایی پشت پرده‌ست.

60
At 00:03:16,530, Character said: ‫من پرونده‌هایی رو دیدم که انگشتای
‫قربانی‌های قتل رو بریده بودن

61
At 00:03:18,630, Character said: ‫تا پنهان کردن جسد سخت‌تر بشه.

62
At 00:03:21,340, Character said: ‫- یا غیرممکن.
‫- خیلی سیاهه.

63
At 00:03:23,840, Character said: ‫ناتاشا، نظرت در مورد این کوچولو چیه؟

64
At 00:03:25,610, Character said: ‫خب، نسبتا تازه‌ست،

65
At 00:03:27,640, Character said: ‫البته، تو شکم یه ماهی تو اقیانوس اطلس بوده.

66
At 00:03:30,680, Character said: ‫سرد بودن می‌تونه یه قسمت از بدن رو
‫تا ده روز سالم نگه داره.

67
At 00:03:33,680, Character said: ‫من می‌گم، هوم، شاید یه هفته.

68
At 00:03:36,450, Character said: ‫قبل یا بعد از مرگ بریده شده؟

69
At 00:03:38,050, Character said: ‫خب، هنوز اینو نمی‌دونم، آرچ.

70
At 00:03:41,490, Character said: ‫خب، با توجه به زبری پوست، موهاش،

71
At 00:03:45,560, Character said: ‫احتمالا یه مرده.

72
At 00:03:47,730, Character said: ‫شاید بتونی یه اثر انگشت ازش بگیری.

73
At 00:03:48,960, Character said: ‫چیزی هست که کمکمون کنه
‫صاحبشو شناسایی کنیم؟

74
At 00:03:50,560, Character said: ‫آره، من همه این کارا رو می‌کنم، باشه؟

75
At 00:03:52,330, Character said: ‫می‌دونی، ما همین الانم بیمارستانیم، پس...

76
At 00:03:55,400, Character said: ‫پس، می‌خوای بری بالا رو چک کنی

77
At 00:03:56,970, Character said: ‫و ببینی کسی اومده که دستش زخم شده باشه؟

78
At 00:04:00,310, Character said: ‫آره. برو بالا.

79
At 00:04:01,480, Character said: ‫هرچی سریع‌تر بری بالا،
‫سریع‌تر جوابتو می‌گیرم.

80
At 00:04:03,510, Character said: ‫باشه.

81
At 00:04:08,720, Character said: ‫ببخشید، سلام

82
At 00:04:10,644, Character said: ‫- خانم کوهن، درسته ؟
‫- بله

83
At 00:04:12,668, Character said: ‫انگلیسی صحبت میکنین ؟

84
At 00:04:14,520, Character said: ‫آه، بله، البته. هارپر، لطفا.

85
At 00:04:16,606, Character said: ‫ما برای یه پرونده به کمک نیاز داریم.

86
At 00:04:18,690, Character said: ‫یه کم دلخراشه.

87
At 00:04:20,030, Character said: ‫اوه، باور کن، من همه‌چیو دیدم.

88
At 00:04:22,260, Character said: ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟

89
At 00:04:23,160, Character said: ‫احتمالا یه مرده.

90
At 00:04:24,700, Character said: ‫کسی تو یه هفته گذشته بستری شده باشه

91
At 00:04:26,730, Character said: ‫که انگشتش گم شده باشه؟

92
At 00:04:28,240, Character said: ‫من چیزی نشنیدم،
‫ولی براتون یه نگاهی می‌ندازم.

93
At 00:04:31,570, Character said: ‫دقیقا به چی فکر می‌کنی؟

94
At 00:04:34,410, Character said: ‫نمی‌خوام مثل تو باشم،

95
At 00:04:37,710, Character said: ‫ولی آره، یه حسی دارم که یه چیز

96
At 00:04:41,320, Character said: ‫خیلی بزرگتر داره اتفاق می‌افته.

97
At 00:04:43,420, Character said: ‫خب، بذار حدس بزنم.

98
At 00:04:45,190, Character said: ‫پرونده‌های مربوط به انگشتای
‫گم شده برای شناسایی،

99
At 00:04:49,290, Character said: ‫فکر می‌کنی گالاگر توش دست داشته؟

100
At 00:04:55,100, Character said: ‫ببخشید که منتظر موندید.

101
At 00:04:56,500, Character said: ‫ساعت ورود و خروجتون خیلی قدیمیه.

102
At 00:04:58,000, Character said: ‫همه چی اینجا هنوز آنالوگه؟

103
At 00:05:00,070, Character said: ‫آره.

104
At 00:05:00,900, Character said: ‫اون موقع تو فرانسه،
‫ما یه جوری می‌تونستیم

105
At 00:05:02,000, Character said: ‫اطلاعات ۶۸ میلیون نفر رو
‫به صورت متمرکز ثبت کنیم،

106
At 00:05:04,410, Character said: ‫ولی اینجا تو سن-پیر اوضاع یه کم فرق می‌کنه.

107
At 00:05:11,550, Character said: ‫قهوه زیاد خوردم.

108
At 00:05:12,550, Character said: ‫اوه، باور کن، من درک می‌کنم.

109
At 00:05:17,580, Character said: ‫واو.

110
At 00:05:18,650, Character said: ‫شما کِی وقت می‌کنید؟

111
At 00:05:20,320, Character said: ‫واحد پرستاری سیار، درسته؟

112
At 00:05:21,520, Character said: ‫باید خیلی سرتون شلوغ باشه.

113
At 00:05:22,660, Character said: ‫پرستار کافی نیست، وقت کافی نیست.

114
At 00:05:25,590, Character said: ‫ولی همه‌مون سهم خودمونو انجام می‌دیم.

115
At 00:05:28,730, Character said: ‫هیچی در مورد مریضایی که
‫یه عضوی از بدنشون کم باشه،

116
At 00:05:30,560, Character said: ‫از هیچ نوعی، متاسفانه، نیست.

117
At 00:05:31,830, Character said: ‫ممنون از وقتتون.

118
At 00:05:33,230, Character said: ‫اگه کسی پیدا شد، بهمون خبر بدید.

119
At 00:05:42,910, Character said: ‫شان گالاگر تو مجازات کردن
‫آدمایی که باهاش درمیفتن،

120
At 00:05:45,580, Character said: ‫خیلی خسیس نیست.

121
At 00:05:47,510, Character said: ‫یه انگشت گمشده لزوما به این معنی نیست

122
At 00:05:48,780, Character said: ‫که همون چیزیه که فکر می‌کنی.

123
At 00:05:50,180, Character said: ‫مگه وقتی که واقعا همون باشه.

124
At 00:05:52,250, Character said: ‫وقتی حرکات اخیرشو
‫بررسی کنیم، بیشتر می‌دونیم.

125
At 00:05:54,660, Character said: ‫اطراف اسکله رو چک کردم،

126
At 00:05:56,120, Character said: ‫هیچ گزارشی از کسی که
‫انگشتش گمشده باشه، نیست.

127
At 00:05:57,830, Character said: ‫حداقل تو یه ماه گذشته.

128
At 00:06:00,360, Character said: ‫تقریبا یه اثر انگشت پیدا کردیم.

129
At 00:06:02,130, Character said: ‫یه سری از خطوطش خراب شده،

130
At 00:06:04,060, Character said: ‫ولی الگوش هنوز کاملا مشخصه.

131
At 00:06:05,600, Character said: ‫هر لحظه ممکنه یه چیزی پیدا شه.

132
At 00:06:13,010, Character said: ‫ایوان نیلز.

133
At 00:06:15,610, Character said: ‫فکر کنم این اسمو می‌شناسم.

134
At 00:06:17,040, Character said: ‫ایوان دو سال پیش به جرم
‫مست رانندگی دستگیر شده بود.

135
At 00:06:19,550, Character said: ‫اعتراف کرد. از اون موقع دیگه خبری ازش نبود.

136
At 00:06:21,680, Character said: ‫آه، فکر کردم.

137
At 00:06:23,550, Character said: ‫ما تو یه لیگ جای آلای بودیم.

138
At 00:06:25,720, Character said: ‫ایوان بهترین بازیکن، اوم،
‫تو زمین پشتی بود.

139
At 00:06:28,090, Character said: ‫ارتباطمون قطع شد، ولی
‫اون یه مرد همه‌کاره‌ست.

140
At 00:06:30,360, Character said: ‫اینجا کارای خرده‌ریز انجام می‌ده.

141
At 00:06:31,760, Character said: ‫کارش عالیه.

142
At 00:06:33,560, Character said: ‫می‌دونی، قیمت مناسب.

143
At 00:06:35,560, Character said: ‫خیلی خوب سنباده می‌زنه، می‌دونی؟ اون...

144

Download Subtitles Saint-Pierre S01E08 With a Little Help From My Friends 1080p CBC WEB-DL DD 5 1 H 264-NESTED in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles