Saint-Pierre.S01E08.With.a.Little.Help.From.My.Friends.1080p.CBC.WEB-DL.DD.5.1.H.264-WhiskeyJack_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,570, Character said: Sure, we both know
Gallagher's a crook,

2
At 00:00:03,670, Character said: but why do you have
such an axe to grind?

3
At 00:00:05,970, Character said: You really want to know?

4
At 00:00:07,070, Character said: Tell me everything
and start at the beginning.

5
At 00:00:09,240, Character said: What's all this?

6
At 00:00:09,940, Character said: Private financial records.

7
At 00:00:11,180, Character said: If there's a magic bullet
to bring Sean Gallagher down,

8
At 00:00:13,810, Character said: it's in here.

9
At 00:00:29,200, Character said: What the hell are you doing?

10
At 00:00:30,260, Character said: Where are you going?

11
At 00:00:54,960, Character said: Fitz!

12
At 00:00:56,520, Character said: Come look at this!

13
At 00:01:03,360, Character said: When was the last time
you slept?

14
At 00:01:09,370, Character said: Some of your Gallagher intel
predates your arrival

15
At 00:01:12,240, Character said: in Saint-Pierre.

16
At 00:01:13,210, Character said: Hey.

17
At 00:01:15,840, Character said: You were investigating Gallagher
back when you were in Paris.

18
At 00:01:17,410, Character said: Why?

19
At 00:01:19,550, Character said: These invoices Veda discovered
connect Gallagher

20
At 00:01:21,720, Character said: to a shell company,
Melmoth Holdings.

21
At 00:01:23,950, Character said: Isn't that the company
that was trying

22
At 00:01:24,690, Character said: to buy Camille Previn's bogland?

23
At 00:01:27,520, Character said: Melmoth has history
with the law.

24
At 00:01:28,420, Character said: In Europe and beyond.

25
At 00:01:30,390, Character said: And look at this.

26
At 00:01:35,760, Character said: This is bail receipt
for weapons charged

27
At 00:01:39,530, Character said: against Melmoth Holdings.

28
At 00:01:41,670, Character said: Look at where all the wire
transfers originated from.

29
At 00:01:43,400, Character said: Saint-Pierre.

30
At 00:01:46,370, Character said: Gallagher was in deep
with weapon smugglers.

31
At 00:01:49,510, Character said: I've g***t him, Fitz.

32
At 00:01:53,480, Character said: Oh, we gotta go to work.

33
At 00:02:06,890, Character said: You need to see this.

34
At 00:02:09,300, Character said: Over here.

35
At 00:02:11,570, Character said: Bonjour, monsieur.

36
At 00:02:14,700, Character said: Uh, the guys were cleaning
their catch,

37
At 00:02:16,870, Character said: and found this.

38
At 00:02:18,110, Character said: Is that a finger?

39
At 00:02:18,970, Character said: Afraid so.

40
At 00:02:20,240, Character said: François, he's an old friend,
called me right away.

41
At 00:02:23,040, Character said: Okay, which one of you
let the knife slip?

42
At 00:02:29,650, Character said: Uh, you see,
it's not one of theirs.

43
At 00:02:35,490, Character said: That is so gross.

44
At 00:02:37,460, Character said: Like a demented
case of Cinderella.

45
At 00:02:40,790, Character said: The finger is the glass slipper.

46
At 00:02:42,730, Character said: We just hope that
Cinderella is still alive.

47
At 00:02:59,310, Character said: Missing finger.

48
At 00:03:00,650, Character said: Well, that really
has a happy ending.

49
At 00:03:02,750, Character said: What could be as simple as like
a, you know, boating accident

50
At 00:03:06,350, Character said: or a fishing mishap at sea?

51
At 00:03:08,620, Character said: It doesn't necessarily mean
there's a body at the bottom

52
At 00:03:09,490, Character said: - of the ocean.
- Hmm.

53
At 00:03:12,090, Character said: In my experience, when something
like this happens,

54
At 00:03:14,530, Character said: there's always more goin'
on than it seems.

55
At 00:03:16,530, Character said: I've seen cases of murder
victims having their fingers

56
At 00:03:18,630, Character said: removed to make hiding
the body more difficult.

57
At 00:03:21,340, Character said: - Or impossible.
- That is bleak.

58
At 00:03:23,840, Character said: Natasha, what do you
make of the little guy?

59
At 00:03:25,610, Character said: Well, it's fairly fresh,

60
At 00:03:27,640, Character said: granted, it was in the belly
of a fish in the Atlantic Ocean.

61
At 00:03:30,680, Character said: Coldness could preserve
a body part for up to ten days.

62
At 00:03:33,680, Character said: I would say, hmm, maybe a week.

63
At 00:03:36,450, Character said: Removed peri or post-mortem?

64
At 00:03:38,050, Character said: Well, I don't know
that yet, Arch.

65
At 00:03:41,490, Character said: Well, based on the coarseness
of the skin, the hair,

66
At 00:03:45,560, Character said: likely a male.

67
At 00:03:47,730, Character said: Maybe you can lift a print.

68
At 00:03:48,960, Character said: Anything to help us ID
the owner?

69
At 00:03:50,560, Character said: Yes, I will do all of that,
okay?

70
At 00:03:52,330, Character said: You know, we're already
at the hospital, so...

71
At 00:03:55,400, Character said: So, you wanna go check upstairs

72
At 00:03:56,970, Character said: and see if anyone came in
to have a hand wound treated?

73
At 00:04:00,310, Character said: Yeah. Go upstairs.

74
At 00:04:01,480, Character said: Faster you go upstairs,
faster I get you answers.

75
At 00:04:03,510, Character said: G***t it.

76
At 00:04:08,720, Character said: Excusez-moi. Bonjour.

77
At 00:04:14,520, Character said: Ah, yes of course.
Harper, please.

78
At 00:04:16,590, Character said: We're looking
for assistance in a case.

79
At 00:04:18,690, Character said: It's a bit gruesome.

80
At 00:04:20,030, Character said: Oh, believe me,
I've seen it all.

81
At 00:04:22,260, Character said: How can I help?

82
At 00:04:23,160, Character said: Likely a male.

83
At 00:04:24,700, Character said: Anyone who's been admitted
in the last week or so

84
At 00:04:26,730, Character said: with a missing finger?

85
At 00:04:28,240, Character said: I haven't heard of anything,
but I'll have a look for you.

86
At 00:04:31,570, Character said: What exactly
are you thinking here?

87
At 00:04:34,410, Character said: I hate to sound like you,

88
At 00:04:37,710, Character said: but yeah, I have a feeling
there's something

89
At 00:04:41,320, Character said: much bigger goin' on.

90
At 00:04:43,420, Character said: Okay, well, let me guess.

91
At 00:04:45,190, Character said: The cases with the missing
fingers for ID purposes,

92
At 00:04:49,290, Character said: you think Gallagher
was involved?

93
At 00:04:55,100, Character said: Sorry about the wait.

94
At 00:04:56,500, Character said: Your punch clock's
pretty old school.

95
At 00:04:58,000, Character said: Is everything still
analog around here?

96
At 00:05:00,070, Character said: Yeah.

97
At 00:05:00,900, Character said: Back in France, we can somehow

98
At 00:05:02,000, Character said: centrally database
68 million people,

99
At 00:05:04,410, Character said: but it doesn't quite work
like that here in Saint-Pierre.

100
At 00:05:11,550, Character said: Too much coffee.

101
At 00:05:12,550, Character said: Oh, trust me, I get it.

102
At 00:05:17,580, Character said: Wow.

103
At 00:05:18,650, Character said: Where do you find the time?

104
At 00:05:20,320, Character said: The mobile nurses unit, right?

105
At 00:05:21,520, Character said: You must be pretty busy.

106
At 00:05:22,660, Character said: Not enough nurses,
not enough time.

107
At 00:05:25,590, Character said: But we all do our part.

108
At 00:05:28,730, Character said: Nothing about any patients
missing any appendages

109
At 00:05:30,560, Character said: of any kind, sorry.

110
At 00:05:31,830, Character said: Appreciate your time.

111
At 00:05:33,230, Character said: Call us if anyone
happens to pop up.

112
At 00:05:42,910, Character said: Sean Gallagher is no stranger
to doling out harsh punishments

113
At 00:05:45,580, Character said: to people who cross him.

114
At 00:05:47,510, Character said: A missing finger
doesn't always mean

115
At 00:05:48,780, Character said: what you think it means.

116
At 00:05:50,180, Character said: Except when it does.

117
At 00:05:52,250, Character said: We'll know more once we've
tracked his recent movements.

118
At 00:05:54,660, Character said: I checked around the marina,

119
At 00:05:56,120, Character said: no reports of anyone
missing a finger.

120
At 00:05:57,830, Character said: At least not in the past month.

121
At 00:06:00,360, Character said: Nearly have a fingerprint match.

122
At 00:06:02,130, Character said: Some of the ridges
are deteriorated,

123
At 00:06:04,060, Character said: but the pattern's
still quite distinct.

124
At 00:06:05,600, Character said: Any hit is seconds away.

125
At 00:06:13,010, Character said: Evan Neils.

126
At 00:06:15,610, Character said: I think I know that name.

127
At 00:06:17,040, Character said: Evan had a DUI two years ago.

128
At 00:06:19,550, Character said: Pled guilty. Nothing since.

129
At 00:06:21,680, Character said: Ah, I thought so.

130
At 00:06:23,550, Character said: We were in a jai alai league.

131
At 00:06:25,720, Character said: Evan was
the best, uh, backcourt player.

132
At 00:06:28,090, Character said: We lost touch,
but he's a handyman.

133
At 00:06:30,360, Character said: Local odds job guy here.

134
At 00:06:31,760, Character said: He does great work.

135
At 00:06:33,560, Character said: You know, sensible pricing.

136
At 00:06:35,560, Character said: He's g***t good sanding
ability, you know? He--

137
At 00:06:38,130, Character said: Go see if the guy's missing
a finger,

138
At 00:06:39,730, Character said: or if there's any evidence
of him

139
At 00:06:41,340, Character said: swimming with the fishes.

140
At 00:06:42,970, Character said: I wanna be 100% sure
what we're dealing with

141

Download Subtitles Saint-Pierre S01E08 With a Little Help From My Friends 1080p CBC WEB-DL DD 5 1 H 264-WhiskeyJack track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles