Black Sails S02E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,667 --> 00:00:14,I have committed men and resources

00:00:14,451 --> 00:00:16,to aid you in retrieving the Urca gold

00:00:16,953 --> 00:00:18,in exchange for which you assured me

00:00:18,538 --> 00:00:21,expelling Captain Vane from that fort.

00:00:21,374 --> 00:00:22,Back from a lengthy journey,

00:00:22,876 --> 00:00:25,and not one of them has
felt the need to have a go.

00:00:25,178 --> 00:00:27,Maybe they was told
to stay away from it.

00:00:27,514 --> 00:00:29,To prevent them from divulging a secret.

00:00:29,933 --> 00:00:32,Max's share ain't the only
item the men took issue with.

00:00:32,936 --> 00:00:34,You chose her.

00:00:34,387 --> 00:00:35,They gave me a choice,
but it was no choice.

00:00:36,022 --> 00:00:38,Anne? Anne!

00:00:38,401 --> 00:00:40,Until I know what
you're going to say to the men,

00:00:40,644 --> 00:00:42,I can't let you say anything to the men.

00:00:42,729 --> 00:00:44,The girl's name is Abigail Ashe.

00:00:44,731 --> 00:00:46,You need to obtain
her from Captain Vane.

00:00:46,449 --> 00:00:48,And when you return her to her father,

00:00:48,304 --> 00:00:50,you're going to explain what it is
you're trying to accomplish here...

00:00:50,987 --> 00:00:53,a Nassau that can self-govern.

00:00:53,240 --> 00:00:54,It's too great of a force to defeat.

00:00:54,658 --> 00:00:56,We attempt to fight the body of it.

00:00:56,326 --> 00:00:58,The only way to beat it
is to cut off its head.

00:03:30,864 --> 00:03:32,Had I two rounds left,

00:03:32,365 --> 00:03:34,I would shoot both of you
and be done with all of this.

00:03:34,818 --> 00:03:37,Can't avoid it any longer.
It's time you made a choice.

00:03:37,237 --> 00:03:38,Enough.

00:03:38,872 --> 00:03:40,You two will resolve this.

00:03:40,540 --> 00:03:41,This isn't going to end
the way you want it to.

00:03:42,042 --> 00:03:44,This ends in this room right now.

00:03:44,711 --> 00:03:47,He can't let it, and neither can I.

00:03:50,884 --> 00:03:52,Sit down.

00:03:52,002 --> 00:03:54,Why the f***k should I sit?

00:03:56,506 --> 00:03:59,There is a girl in your possession.

00:03:59,843 --> 00:04:03,Her name is Abigail.

00:04:03,096 --> 00:04:05,Give her to me and I
will stand down my men.

00:04:05,098 --> 00:04:06,You can have the fort.

00:04:10,353 --> 00:04:12,You'd give all this up
for a little money?

00:04:14,858 --> 00:04:16,She's worth more to me than money.

00:04:19,696 --> 00:04:21,She's the future of this place.

00:04:28,371 --> 00:04:31,Send word for your father.

00:04:31,257 --> 00:04:33,He should hear this as well.

00:04:55,065 --> 00:04:58,We're through the Twin Pass and
well into the zone on schedule.

00:05:02,288 --> 00:05:03,- Captain?
- Listen.

00:05:06,209 --> 00:05:07,Do you hear it?

00:05:10,547 --> 00:05:12,No women.

00:05:13,883 --> 00:05:16,Yes, well...

00:05:16,553 --> 00:05:18,in any event, according to the w***e,

00:05:18,421 --> 00:05:20,the True North should be here.

00:05:20,223 --> 00:05:22,According to the w***e,
the ship is insured

00:05:22,225 --> 00:05:23,up, down, and sideways,

00:05:23,893 --> 00:05:26,so they should surrender the
moment they see the black,

00:05:26,479 --> 00:05:28,netting the men a quick
and painless score,

00:05:28,765 --> 00:05:31,and you an auspicious debut.

00:05:31,234 --> 00:05:32,Now it's just a matter of whether or not

00:05:32,902 --> 00:05:34,the w***e's information proves accurate.

00:05:37,524 --> 00:05:42,And if there's anything you
need assistance with today,

00:05:42,278 --> 00:05:44,please don't hesitate to ask me.

00:05:45,031 --> 00:05:48,- Such as?
- Well, I've heard things.

00:05:48,201 --> 00:05:49,Heard the role you played on the Ranger

00:05:49,953 --> 00:05:52,was almost entirely a political one.

00:05:52,172 --> 00:05:56,Heard Captain Vane was
the sailor among you.

00:05:56,709 --> 00:05:59,It's nothing to be ashamed of.

00:05:59,212 --> 00:06:01,You certainly would not be the first man

00:06:01,047 --> 00:06:02,to learn how to captain a ship

00:06:02,632 --> 00:06:04,after being named captain of a ship.

00:06:04,467 --> 00:06:07,- I see.
- Look, Jack.

00:06:07,554 --> 00:06:09,I vouched for you.

00:06:09,772 --> 00:06:13,We are both invested in this...

00:06:13,309 --> 00:06:16,experiment working out.

00:06:17,564 --> 00:06:19,Sails!

00:06:20,233 --> 00:06:21,Sails!

00:06:21,734 --> 00:06:23,West, northwest!

00:06:23,820 --> 00:06:25,It's the True North!

00:06:27,072 --> 00:06:28,Right where she's supposed to be.

00:06:28,491 --> 00:06:31,- All right, gents! Let's go get her!
- Come to starboard.

00:06:31,327 --> 00:06:34,Make a heading west,
nor-west to intercept her.

00:06:34,547 --> 00:06:37,Chop it off on the braces and
strike the mainsail and foresail.

00:06:43,006 --> 00:06:44,Today!

00:06:56,147 --> 00:06:58,Bit of a surprise to them,
that one, wasn't it?

00:06:58,571 --> 00:07:00,Not to blame them,

00:07:00,857 --> 00:07:02,seeing as that you just opened a pursuit

00:07:03,026 --> 00:07:05,where speed will be of the essence

00:07:05,278 --> 00:07:10,by releasing the sails and
steering us in the wrong direction.

00:07:10,416 --> 00:07:13,Though I suppose there's a chance

00:07:13,203 --> 00:07:15,you struck the sails to make us nimbler.

00:07:15,922 --> 00:07:20,Tack hard to starboard to
alter our angle of approach.

00:07:20,126 --> 00:07:23,Come up right behind
her and steal her wind.

00:07:28,885 --> 00:07:30,Sails!

00:07:30,386 --> 00:07:31,Heard you the first time!

00:07:31,804 --> 00:07:34,Second set!

00:07:34,057 --> 00:07:36,West, south-west!

00:07:38,895 --> 00:07:41,Two prizes.

00:07:41,447 --> 00:07:43,Not likely.

00:07:50,373 --> 00:07:52,It's pursuing ours.

00:07:52,542 --> 00:07:54,Another hunter.

00:07:54,711 --> 00:07:57,We have competition it would seem.

00:08:23,606 --> 00:08:24,F***k this.

00:08:24,774 --> 00:08:27,Where are you going?

00:08:27,410 --> 00:08:29,I'll be back in an hour.

00:08:29,746 --> 00:08:30,Anyone asks, I'm taking a s***t.

00:08:31,030 --> 00:08:32,Who shits for an hour?

00:08:32,198 --> 00:08:34,I do.

00:08:34,200 --> 00:08:36,Captain says anyone walks
away from this beach

00:08:36,202 --> 00:08:38,with this fight looming
don't need to ever come back.

00:08:38,871 --> 00:08:40,Shut the f***k up.

00:08:40,173 --> 00:08:41,And what's worse, you're going to go

00:08:41,624 --> 00:08:44,to the one place on the island
he said we're not allowed to go.

00:08:44,377 --> 00:08:45,He said the whores there work too hard

00:08:45,962 --> 00:08:47,taking secrets from men's heads.

00:08:47,714 --> 00:08:50,Mate, I'm so close, I can smell her.

00:08:50,383 --> 00:08:53,So either I'm going up
there and f***g Charlotte,

00:08:53,386 --> 00:08:55,or I'm f***g you down here

00:08:55,221 --> 00:08:56,imagining I'm f***g
Charlotte up there.

00:08:58,608 --> 00:09:00,Tell her I said hello.

00:09:00,109 --> 00:09:01,Right.

00:09:01,978 --> 00:09:04,F***k.

00:09:04,113 --> 00:09:06,Men cannot be kept in this state.

00:09:06,115 --> 00:09:07,Sooner or later, they must fight

00:09:07,650 --> 00:09:09,or they must know
there will be no fight.

00:09:09,319 --> 00:09:12,And now he's nowhere to be found.

00:09:12,205 --> 00:09:13,Much can be said about Captain,

00:09:13,873 --> 00:09:16,but shying away from a fight
isn't one of them.

00:09:16,376 --> 00:09:18,Whatever he's doing up
there in that tavern,

00:09:18,961 --> 00:09:22,I'm certain it's towards the
end of prevailing in this fight.

00:09:22,548 --> 00:09:24,At a certain point I'll cease
to care what his ends are

00:09:24,967 --> 00:09:27,and lead these men up that hill myself.

00:09:30,673 --> 00:09:33,I don't think that's going
to be an option anytime soon.

00:09:33,676 --> 00:09:35,What are you talking about?

00:10:57,727 --> 00:11:00,It will likely start with three ships,

00:11:00,062 --> 00:11:02,maybe four.

00:11:02,765 --> 00:11:05,A tactical assault to retake the bay.

00:11:05,768 --> 00:11:09,Once England decides she
wants this place back,

00:11:09,322 --> 00:11:14,the resources that she will
commit towards that end

00:11:14,360 --> 00:11:16,are inexhaustible.

00:11:16,529 --> 00:11:19,Sooner or later, we'll be driven inland,

00:11:19,532 --> 00:11:22,forced to fight as
rebels from the interior

00:11:22,368 --> 00:11:25,hoping to inflict enough damage

00:11:25,371 -->...

Download Subtitles Black Sails S02E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles