Futurama S07E19 - Saturday Morning Fun Pit Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,356 --> 00:00:25,Mr. President. I
found the TV remote.

00:00:26,108 --> 00:00:29,Good work, Sergeant. I'm
awarding you the Purple Heart.

00:00:29,403 --> 00:00:30,But I wasn't injured.

00:00:31,447 --> 00:00:33,Ow! (SCREAMS)

00:00:34,200 --> 00:00:36,Well, enough governing.
It's Saturday morning, d***n it.

00:00:37,161 --> 00:00:39,Let's watch some cartoons.

00:00:39,664 --> 00:00:40,(GRUNTS)

00:00:41,082 --> 00:00:42,(CARNIVALESQUE MUSIC PLAYING)

00:00:43,125 --> 00:00:44,ANNOUNCER:
It's time to fall into

00:00:45,044 --> 00:00:48,the Futurama and Friends
Saturday Morning Fun Pit!

00:00:48,923 --> 00:00:51,Here comes Bendee-Boo
and the Mystery Crew!

00:00:53,052 --> 00:00:55,MAN: (SINGING) Bendee-Bendee-Boo,
what's wrong with you?

00:00:55,972 --> 00:00:58,You're such a lousy mascot

00:00:59,475 --> 00:01:05,No one understands a single word
you say not even the jerk in the ascot

00:01:09,443 --> 00:01:11,Rite my riny retal Rass!

00:01:14,657 --> 00:01:16,(OWL HOOTING)

00:01:20,204 --> 00:01:23,It sure was nice of your nephew
to invite us to his cloning lab

00:01:23,624 --> 00:01:25,here in the
Repeating Forest.

00:01:25,334 --> 00:01:28,Uh-huh. Hey, like,
here's a puzzler.

00:01:28,337 --> 00:01:31,How old are we on
a scale of 14 to
00:01:31,507 --> 00:01:33,(CANNED LAUGHTER)

00:01:33,718 --> 00:01:35,Did anyone else
hear that weird laugh?

00:01:35,928 --> 00:01:40,It's spooky. It doesn't seem to
correspond to anything funny happening.

00:01:40,349 --> 00:01:41,I'll say.

00:01:41,434 --> 00:01:43,(CANNED LAUGHTER)

00:01:45,896 --> 00:01:47,(BRAKES SQUEAL)

00:01:47,607 --> 00:01:51,Turn around.
Go away. Do it now.

00:01:52,361 --> 00:01:53,Rikes!

00:01:53,946 --> 00:01:55,Splinkies! What was that?

00:01:56,157 --> 00:01:58,I don't know.
It's a mystery.

00:01:58,784 --> 00:02:02,Like, I've g***t a bigger mystery. How
** I going to fill my hungry stomach?

00:02:02,705 --> 00:02:04,(CANNED LAUGHTER)

00:02:04,540 --> 00:02:08,Yeah. Where can we find
food here in the woods?

00:02:08,169 --> 00:02:09,How about that
kabuki theater?

00:02:10,421 --> 00:02:14,Like, where there's a kabuki
theater, there's a concession stand.

00:02:15,384 --> 00:02:17,(CANNED LAUGHTER)

00:02:18,846 --> 00:02:21,Say, Fry, why do you
always have the munchies?

00:02:21,557 --> 00:02:23,And also your eyes are
bloodshot, you're paranoid,

00:02:23,809 --> 00:02:25,and the van
has a skunky odor.

00:02:25,645 --> 00:02:28,Search me. No, don't.
I'm carrying. (LAUGHS)

00:02:28,939 --> 00:02:30,(CANNED LAUGHTER)

00:02:31,150 --> 00:02:32,(GROWLING)

00:02:33,319 --> 00:02:34,(ALL SCREAM)

00:02:35,613 --> 00:02:41,(LAUGHING) I do enjoy
a well-buttered floor.

00:02:42,453 --> 00:02:45,ALL: George Takei?
Reorge Rakei?

00:02:45,414 --> 00:02:47,Sorry to haunt
you so effectively.

00:02:47,500 --> 00:02:51,I thought you kids were that dragon
ghost that's been spooking the town.

00:02:51,587 --> 00:02:54,Like, what's the
story with the yakitori?

00:02:54,256 --> 00:02:59,Help yourselves. But I warn
you, that chicken is over a year old.

00:02:59,512 --> 00:03:02,(CANNED LAUGHTER)

00:03:03,599 --> 00:03:07,Why is the food in your
concession stand so old, Mr. Takei?

00:03:07,436 --> 00:03:11,You see, Amy, this used to be
the most popular kabuki theater

00:03:11,107 --> 00:03:13,in the entire
outskirts of town.

00:03:13,526 --> 00:03:17,But people stopped coming after
they built that darned basketball arena.

00:03:19,198 --> 00:03:22,Now everybody likes
basketball instead of kabuki.

00:03:22,702 --> 00:03:25,It's an insult to
my Japanese heritage.

00:03:25,663 --> 00:03:28,How so? This is
America, not Japan.

00:03:28,624 --> 00:03:30,Maybe so.
I'm not sure.

00:03:30,835 --> 00:03:33,Now, how many tickets
would you like for the show?

00:03:33,421 --> 00:03:36,Like, none. But thanks
for the yucky-Tori.

00:03:36,382 --> 00:03:37,(LAUGHS)

00:03:39,009 --> 00:03:42,Another grave
insult to my ancestry.

00:03:42,388 --> 00:03:44,(CANNED LAUGHTER)

00:03:49,854 --> 00:03:51,(DOORBELL RINGS)

00:03:52,481 --> 00:03:55,Is this the professor's
cloning lab? Nu?

00:03:55,568 --> 00:03:57,Cloning is a sin
against nature!

00:03:58,154 --> 00:04:01,But yes. Follow me to the
professor's cloning room.

00:04:01,574 --> 00:04:03,(MACHINERY BEEPING)

00:04:04,410 --> 00:04:05,You see, I'm his butler.

00:04:06,162 --> 00:04:09,Oh! My uncle Fry and
his mystery-solving friends.

00:04:10,166 --> 00:04:12,Perhaps you can
make sense of the...

00:04:12,168 --> 00:04:14,What is it that's been
haunting us, ZOIDBERG?

00:04:15,087 --> 00:04:16,Ghost.
(SCREAMS)

00:04:17,089 --> 00:04:19,Now then, let me
show you my lab.

00:04:20,551 --> 00:04:22,This is my
cloning machine.

00:04:22,970 --> 00:04:25,This is where I keep
various lengths of wire.

00:04:26,015 --> 00:04:28,And those are
the Harlem Globetrotters.

00:04:28,976 --> 00:04:30,ALL: The Globetrotters?

00:04:31,061 --> 00:04:33,What you doing' wearing'
an ascot, brother?

00:04:33,522 --> 00:04:34,I think it looks nice.

00:04:36,692 --> 00:04:38,(CANNED LAUGHTER)

00:04:42,865 --> 00:04:45,(SPLUTTERING)

00:04:45,242 --> 00:04:46,Ah!

00:04:47,286 --> 00:04:49,What are you Globetrotters
doing here?

00:04:49,622 --> 00:04:51,We're in town
for the big game.

00:04:51,373 --> 00:04:55,And we stopped by to help our friend,
the professor, with his cloning machine.

00:04:55,836 --> 00:04:58,Just call me the clone
prince of basketball.

00:04:58,672 --> 00:04:59,(CANNED LAUGHTER)

00:05:00,925 --> 00:05:03,(WHIRRING)

00:05:03,135 --> 00:05:04,(BELL DINGS)

00:05:05,054 --> 00:05:08,Like, it's basketball
superstar Larry Bird!

00:05:08,557 --> 00:05:10,Larry Bird, what
are you doing here?

00:05:10,893 --> 00:05:13,(TAPE RECORDER CLICKS)
Hi. This is Larry Bird calling.

00:05:13,479 --> 00:05:16,Listen, my agent sent me
that cartoon script,

00:05:16,273 --> 00:05:19,and I have decided I don't
want to be involved in any way.

00:05:19,652 --> 00:05:20,(TAPE BEEPS)
(RECORDER CLICKS)

00:05:20,903 --> 00:05:22,Nice to meet you,
Larry Bird.

00:05:23,072 --> 00:05:27,Okay, let's clone us
a whole team of Larry Birds.

00:05:33,791 --> 00:05:35,Now we can practice
for the big game.

00:05:36,043 --> 00:05:39,We figure, if we can beat five
Larry Birds, we can beat anybody.

00:05:40,005 --> 00:05:42,Cloning is wrong.
It's wrong, I say!

00:05:42,299 --> 00:05:45,Oh, I just hope that
mysterious dragon ghost

00:05:45,177 --> 00:05:47,doesn't show up
at the lab again.

00:05:47,429 --> 00:05:51,But why would a ghost want to
stop the Globetrotters from practicing?

00:05:51,141 --> 00:05:53,And against a team
of clones, no less.

00:05:56,438 --> 00:05:57,(DOOR SLIDES SHUT)

00:05:57,940 --> 00:06:02,Well, gang, it looks like we've g***t
more of the same mystery on our hands.

00:06:07,408 --> 00:06:09,(THUNDERCLAP)

00:06:10,411 --> 00:06:11,(ALL SNORING)

00:06:16,542 --> 00:06:20,Like, the real mystery is how I'm
gonna get any sleep with all this noise.

00:06:20,629 --> 00:06:22,I need some air.

00:06:22,423 --> 00:06:23,(SCREAMS)

00:06:23,591 --> 00:06:27,It's me, the dragon ghost.
We met before.

00:06:27,511 --> 00:06:29,Like, yikes!

00:06:29,597 --> 00:06:30,(CRASHING)

00:06:30,723 --> 00:06:32,(CANNED LAUGHTER)

00:06:32,850 --> 00:06:35,It's time to spring
into action, gang.

00:06:36,353 --> 00:06:37,Okay.

00:06:38,147 --> 00:06:41,Rabbit goes around
the tree. There.

00:06:42,484 --> 00:06:45,All right, it's time to get to the
bottom of what, at this point,

00:06:45,613 --> 00:06:47,can only be called
a mystery.

00:06:48,073 --> 00:06:49,Let's split up.

00:06:49,199 --> 00:06:52,Eight of us will stay here with
this dragon-trap the professor built.

00:06:52,828 --> 00:06:55,HERMES: Meanwhile, Fry,
Bendee, you go look for the dragon.

00:06:55,998 --> 00:06:59,Like, you guys are terrible friends
for always sending us to our deaths.

00:06:59,793 --> 00:07:01,I'm not going.
Re reither!

00:07:02,129 --> 00:07:04,Would you do it
for a Bendee Brew?

00:07:04,173 --> 00:07:06,Rokay. Ri'm a ralcoholic.

00:07:10,471 --> 00:07:11,MAN: (SINGING)
Yummy, yummy, yummy

00:07:11,847 --> 00:07:13,I've g***t love in my tummy

00:07:13,849 --> 00:07:16,And I feel like a-loving' you

00:07:17,728 --> 00:07:20,Love, you're such a sweet
thing Good enough to eat thing

00:07:20,856 --> 00:07:23,And that's just
a-what...

Download Subtitles Futurama S07E19 - Saturday Morning Fun Pit in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles