Futurama S07E19 - Saturday Morning Fun Pit Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,356, Character said: Mr. President. I
found the TV remote.

2
At 00:00:26,108, Character said: Good work, Sergeant. I'm
awarding you the Purple Heart.

3
At 00:00:29,403, Character said: But I wasn't injured.

4
At 00:00:31,447, Character said: Ow! (SCREAMS)

5
At 00:00:34,200, Character said: Well, enough governing.
It's Saturday morning, d***n it.

6
At 00:00:37,161, Character said: Let's watch some cartoons.

7
At 00:00:39,664, Character said: (GRUNTS)

8
At 00:00:41,082, Character said: (CARNIVALESQUE MUSIC PLAYING)

9
At 00:00:43,125, Character said: ANNOUNCER:
It's time to fall into

10
At 00:00:45,044, Character said: the Futurama and Friends
Saturday Morning Fun Pit!

11
At 00:00:48,923, Character said: Here comes Bendee-Boo
and the Mystery Crew!

12
At 00:00:53,052, Character said: MAN: (SINGING) Bendee-Bendee-Boo,
what's wrong with you?

13
At 00:00:55,972, Character said: You're such a lousy mascot

14
At 00:00:59,475, Character said: No one understands a single word
you say not even the jerk in the ascot

15
At 00:01:09,443, Character said: Rite my riny retal Rass!

16
At 00:01:14,657, Character said: (OWL HOOTING)

17
At 00:01:20,204, Character said: It sure was nice of your nephew
to invite us to his cloning lab

18
At 00:01:23,624, Character said: here in the
Repeating Forest.

19
At 00:01:25,334, Character said: Uh-huh. Hey, like,
here's a puzzler.

20
At 00:01:28,337, Character said: How old are we on
a scale of 14 to 327

21
At 00:01:31,507, Character said: (CANNED LAUGHTER)

22
At 00:01:33,718, Character said: Did anyone else
hear that weird laugh?

23
At 00:01:35,928, Character said: It's spooky. It doesn't seem to
correspond to anything funny happening.

24
At 00:01:40,349, Character said: I'll say.

25
At 00:01:41,434, Character said: (CANNED LAUGHTER)

26
At 00:01:45,896, Character said: (BRAKES SQUEAL)

27
At 00:01:47,607, Character said: Turn around.
Go away. Do it now.

28
At 00:01:52,361, Character said: Rikes!

29
At 00:01:53,946, Character said: Splinkies! What was that?

30
At 00:01:56,157, Character said: I don't know.
It's a mystery.

31
At 00:01:58,784, Character said: Like, I've g***t a bigger mystery. How
** I going to fill my hungry stomach?

32
At 00:02:02,705, Character said: (CANNED LAUGHTER)

33
At 00:02:04,540, Character said: Yeah. Where can we find
food here in the woods?

34
At 00:02:08,169, Character said: How about that
kabuki theater?

35
At 00:02:10,421, Character said: Like, where there's a kabuki
theater, there's a concession stand.

36
At 00:02:15,384, Character said: (CANNED LAUGHTER)

37
At 00:02:18,846, Character said: Say, Fry, why do you
always have the munchies?

38
At 00:02:21,557, Character said: And also your eyes are
bloodshot, you're paranoid,

39
At 00:02:23,809, Character said: and the van
has a skunky odor.

40
At 00:02:25,645, Character said: Search me. No, don't.
I'm carrying. (LAUGHS)

41
At 00:02:28,939, Character said: (CANNED LAUGHTER)

42
At 00:02:31,150, Character said: (GROWLING)

43
At 00:02:33,319, Character said: (ALL SCREAM)

44
At 00:02:35,613, Character said: (LAUGHING) I do enjoy
a well-buttered floor.

45
At 00:02:42,453, Character said: ALL: George Takei?
Reorge Rakei?

46
At 00:02:45,414, Character said: Sorry to haunt
you so effectively.

47
At 00:02:47,500, Character said: I thought you kids were that dragon
ghost that's been spooking the town.

48
At 00:02:51,587, Character said: Like, what's the
story with the yakitori?

49
At 00:02:54,256, Character said: Help yourselves. But I warn
you, that chicken is over a year old.

50
At 00:02:59,512, Character said: (CANNED LAUGHTER)

51
At 00:03:03,599, Character said: Why is the food in your
concession stand so old, Mr. Takei?

52
At 00:03:07,436, Character said: You see, Amy, this used to be
the most popular kabuki theater

53
At 00:03:11,107, Character said: in the entire
outskirts of town.

54
At 00:03:13,526, Character said: But people stopped coming after
they built that darned basketball arena.

55
At 00:03:19,198, Character said: Now everybody likes
basketball instead of kabuki.

56
At 00:03:22,702, Character said: It's an insult to
my Japanese heritage.

57
At 00:03:25,663, Character said: How so? This is
America, not Japan.

58
At 00:03:28,624, Character said: Maybe so.
I'm not sure.

59
At 00:03:30,835, Character said: Now, how many tickets
would you like for the show?

60
At 00:03:33,421, Character said: Like, none. But thanks
for the yucky-Tori.

61
At 00:03:36,382, Character said: (LAUGHS)

62
At 00:03:39,009, Character said: Another grave
insult to my ancestry.

63
At 00:03:42,388, Character said: (CANNED LAUGHTER)

64
At 00:03:49,854, Character said: (DOORBELL RINGS)

65
At 00:03:52,481, Character said: Is this the professor's
cloning lab? Nu?

66
At 00:03:55,568, Character said: Cloning is a sin
against nature!

67
At 00:03:58,154, Character said: But yes. Follow me to the
professor's cloning room.

68
At 00:04:01,574, Character said: (MACHINERY BEEPING)

69
At 00:04:04,410, Character said: You see, I'm his butler.

70
At 00:04:06,162, Character said: Oh! My uncle Fry and
his mystery-solving friends.

71
At 00:04:10,166, Character said: Perhaps you can
make sense of the...

72
At 00:04:12,168, Character said: What is it that's been
haunting us, ZOIDBERG?

73
At 00:04:15,087, Character said: Ghost.
(SCREAMS)

74
At 00:04:17,089, Character said: Now then, let me
show you my lab.

75
At 00:04:20,551, Character said: This is my
cloning machine.

76
At 00:04:22,970, Character said: This is where I keep
various lengths of wire.

77
At 00:04:26,015, Character said: And those are
the Harlem Globetrotters.

78
At 00:04:28,976, Character said: ALL: The Globetrotters?

79
At 00:04:31,061, Character said: What you doing' wearing'
an ascot, brother?

80
At 00:04:33,522, Character said: I think it looks nice.

81
At 00:04:36,692, Character said: (CANNED LAUGHTER)

82
At 00:04:42,865, Character said: (SPLUTTERING)

83
At 00:04:45,242, Character said: Ah!

84
At 00:04:47,286, Character said: What are you Globetrotters
doing here?

85
At 00:04:49,622, Character said: We're in town
for the big game.

86
At 00:04:51,373, Character said: And we stopped by to help our friend,
the professor, with his cloning machine.

87
At 00:04:55,836, Character said: Just call me the clone
prince of basketball.

88
At 00:04:58,672, Character said: (CANNED LAUGHTER)

89
At 00:05:00,925, Character said: (WHIRRING)

90
At 00:05:03,135, Character said: (BELL DINGS)

91
At 00:05:05,054, Character said: Like, it's basketball
superstar Larry Bird!

92
At 00:05:08,557, Character said: Larry Bird, what
are you doing here?

93
At 00:05:10,893, Character said: (TAPE RECORDER CLICKS)
Hi. This is Larry Bird calling.

94
At 00:05:13,479, Character said: Listen, my agent sent me
that cartoon script,

95
At 00:05:16,273, Character said: and I have decided I don't
want to be involved in any way.

96
At 00:05:19,652, Character said: (TAPE BEEPS)
(RECORDER CLICKS)

97
At 00:05:20,903, Character said: Nice to meet you,
Larry Bird.

98
At 00:05:23,072, Character said: Okay, let's clone us
a whole team of Larry Birds.

99
At 00:05:33,791, Character said: Now we can practice
for the big game.

100
At 00:05:36,043, Character said: We figure, if we can beat five
Larry Birds, we can beat anybody.

101
At 00:05:40,005, Character said: Cloning is wrong.
It's wrong, I say!

102
At 00:05:42,299, Character said: Oh, I just hope that
mysterious dragon ghost

103
At 00:05:45,177, Character said: doesn't show up
at the lab again.

104
At 00:05:47,429, Character said: But why would a ghost want to
stop the Globetrotters from practicing?

105
At 00:05:51,141, Character said: And against a team
of clones, no less.

106
At 00:05:56,438, Character said: (DOOR SLIDES SHUT)

107
At 00:05:57,940, Character said: Well, gang, it looks like we've g***t
more of the same mystery on our hands.

108
At 00:06:07,408, Character said: (THUNDERCLAP)

109
At 00:06:10,411, Character said: (ALL SNORING)

110
At 00:06:16,542, Character said: Like, the real mystery is how I'm
gonna get any sleep with all this noise.

111
At 00:06:20,629, Character said: I need some air.

112
At 00:06:22,423, Character said: (SCREAMS)

113
At 00:06:23,591, Character said: It's me, the dragon ghost.
We met before.

114
At 00:06:27,511, Character said: Like, yikes!

115
At 00:06:29,597, Character said: (CRASHING)

116
At 00:06:30,723, Character said: (CANNED LAUGHTER)

117
At 00:06:32,850, Character said: It's time to spring
into action, gang.

118
At 00:06:36,353, Character said: Okay.

119
At 00:06:38,147, Character said: Rabbit goes around
the tree. There.

120
At 00:06:42,484, Character said: All right, it's time to get to the
bottom of what, at this point,

121
At 00:06:45,613, Character said: can only be called
a mystery.

122
At 00:06:48,073, Character said: Let's split up.

123
At 00:06:49,199, Character said: Eight of us will stay here with
this dragon-trap the professor built.

124
At 00:06:52,828, Character said: HERMES: Meanwhile, Fry,
Bendee, you go look for the dragon.

125
At 00:06:55,998, Character said: Like, you guys are terrible friends
for always sending us to our deaths.

126
At 00:06:59,793, Character said: I'm not going.
Re reither!

127
At 00:07:02,129, Character said: Would you do it
for a Bendee Brew?

128
At 00:07:04,173, Character said: Rokay. Ri'm a ralcoholic.

129
At 00:07:10,471, Character said: MAN: (SINGING)
Yummy, yummy, yummy

130
At 00:07:11,847, Character said: I've g***t love in my tummy

131
At 00:07:13,849, Character said: And I feel like a-loving' you

132
At 00:07:17,728, Character said: Love, you're such a sweet
thing Good enough to eat thing

133
At 00:07:20,856, Character said: And that's just
a-what...

Download Subtitles Futurama S07E19 - Saturday Morning Fun Pit in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles