Sky Force (2025) Hindi Proper TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC) - 2.8GB - ESub-es-419 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:55,099 --> 00:03:00,En 1947, con el fin del dominio británico,
India fue dividida.

00:03:00,970 --> 00:03:05,Después de la partición, Pakistán hizo
intentos continuos de infiltrarse en Cachemira,

00:03:06,557 --> 00:03:09,a lo que las fuerzas indias respondieron
con un contraataque feroz.

00:03:10,417 --> 00:03:15,En 1965, estalló una guerra entre
Los dos países sobre este tema.

00:03:15,882 --> 00:03:18,Presidente de Pakistán,
Ayub Khan creía que

00:03:18,360 --> 00:03:20,con armas avanzadas proporcionadas
por los Estados Unidos,

00:03:21,144 --> 00:03:23,Pakistán podría derrotar a la India en esta guerra.

00:03:23,218 --> 00:03:28,Para enviar un mensaje fuerte,
India desplegó la Fuerza Aérea de la India.

00:03:28,322 --> 00:03:32,La Fuerza Aérea interrumpió
Todas las estrategias de Pakistán.

00:03:33,142 --> 00:03:35,Ya que ya ha perdido muchos sectores a la India,

00:03:35,353 --> 00:03:37,Ayub Khan aceptó un alto el fuego.

00:03:39,987 --> 00:03:41,Sin embargo, a pesar del alto el fuego,

00:03:41,711 --> 00:03:45,Las tensiones encendieron nuevamente en Sobre el tema de Bangladesh,

00:03:46,686 --> 00:03:50,y Pakistán comenzó
atacando bases aéreas indias.

00:05:10,456 --> 00:05:11,Ve a buscarlo.

00:05:11,866 --> 00:05:13,¡Apresúrate!

00:05:19,144 --> 00:05:21,Señor, hemos derribado
un avión paquistaní

00:05:21,941 --> 00:05:23,y tener al piloto bajo custodia.

00:05:23,632 --> 00:05:25,Lo hemos sostenido
En el búnker del ala este, señor.

00:05:25,649 --> 00:05:27,También hemos informado al ejército indio.

00:05:27,174 --> 00:05:28,Están en camino, señor.

00:05:28,588 --> 00:05:29,Voy a estar allí.

00:05:53,129 --> 00:05:54,- Jai Hind, señor.
- Jai Hind.

00:05:54,649 --> 00:05:55,Archivo.

00:06:04,719 --> 00:06:07,Es un soldado antes de ser
un prisionero de guerra.

00:06:07,099 --> 00:06:08,Desatarlo.

00:06:14,980 --> 00:06:16,Capitán del grupo K. O. Ahuja.

00:06:18,368 --> 00:06:20,Comandante del ala Ahmed Hussain.

00:06:22,482 --> 00:06:24,¿Deberías tener alguna queja?
con respecto a su tratamiento aquí,

00:06:24,771 --> 00:06:28,Puede enviarlos usando este formulario
de la Convención de Ginebra.

00:06:28,357 --> 00:06:29,No hay necesidad. Gracias.

00:06:30,857 --> 00:06:32,¿Puedo pedir prestado un cigarrillo, por favor?

00:06:33,801 --> 00:06:34,Seguro.

00:06:38,956 --> 00:06:40,Gracias.

00:06:42,941 --> 00:06:44,¿Te gustaría un poco de whisky?

00:06:47,927 --> 00:06:49,No, gracias.

00:06:50,136 --> 00:06:51,Tomaré té, por favor.

00:06:52,357 --> 00:06:54,Eagle, Peshawar, Escuadrón No. 9!

00:06:55,576 --> 00:06:57,Estabas pilotando a un starstriker,
¿No estabas?

00:06:57,601 --> 00:06:58,Sí.

00:06:59,228 --> 00:07:01,¿Hay otros ataques planeados?
aparte de este?

00:07:01,633 --> 00:07:03,Quizás has olvidado
Las reglas de guerra.

00:07:04,812 --> 00:07:06,No puedo decirte eso.

00:07:10,225 --> 00:07:11,Esto no es bueno para su salud.

00:07:17,920 --> 00:07:19,Entonces, ¿recibiste un premio de galantería?

00:07:19,979 --> 00:07:21,Sí, el premio de galantería paquistaní.

00:07:22,357 --> 00:07:25,¡Sitara-e-jurrat en 1965!

00:07:25,187 --> 00:07:27,Pero perdiste la guerra en el '65.

00:07:27,468 --> 00:07:29,¿Su país da medallas por perder?

00:07:32,038 --> 00:07:35,¿Recuerdas el sargodha?
¿Ataque el 7 de septiembre?

00:07:35,287 --> 00:07:36,¿Cómo puedo olvidar?

00:07:37,664 --> 00:07:39,Fui enviado allí.

00:07:39,829 --> 00:07:43,Pero parece que has olvidado
La noche del 6 de septiembre.

00:07:44,857 --> 00:07:46,¿Dónde te publicaron?

00:07:48,113 --> 00:07:50,Adampur, Jalandhar.

00:07:50,499 --> 00:07:51,Oh,

00:07:52,808 --> 00:07:55,Entonces fuiste "los tigres" de Adampur.

00:07:56,821 --> 00:07:59,Debo felicitar su valentía, Sr. Ahuja.

00:08:00,857 --> 00:08:02,¡Volaste hasta Sargodha!

00:08:03,498 --> 00:08:05,Dime,
¿Por qué le otorgaron el Sitara-e-Jurrat?

00:08:09,107 --> 00:08:11,Tenía esto para eliminar
uno de tus misterios indios.

00:08:52,889 --> 00:08:53,Adampur,

00:08:54,009 --> 00:08:58,Fue aquí donde conocí por primera vez
Líder del escuadrón T. K. Vijaya.

00:08:58,473 --> 00:09:00,Lleno de patriotismo en su corazón

00:09:00,224 --> 00:09:02,y el espíritu de la Fuerza Aérea de la India
en sus venas

00:09:02,513 --> 00:09:03,Él era el soldado que,

00:09:03,839 --> 00:09:05,con su valentía
y habilidades de vuelo excepcionales,

00:09:05,695 --> 00:09:09,Transformó la guerra de y el mundo de la aviación.

00:09:16,149 --> 00:09:17,- Tigres.
- Sí, señor.

00:09:18,066 --> 00:09:19,A gusto.

00:09:22,607 --> 00:09:25,Llegar a los cielos con orgullo
es nuestro objetivo,

00:09:25,357 --> 00:09:28,Y defender la nación es nuestro deber.

00:09:29,107 --> 00:09:30,En este entrenamiento,
Mostrarás tus habilidades de vuelo,

00:09:30,774 --> 00:09:32,junto con tus valores centrales: -

00:09:32,274 --> 00:09:33,Coraje,

00:09:33,482 --> 00:09:34,Respeto,

00:09:34,396 --> 00:09:35,Lealtad,

00:09:35,607 --> 00:09:37,y valor.

00:09:38,025 --> 00:09:40,Este es el estándar esperado
de cada uno de ustedes.

00:09:40,107 --> 00:09:42,¿Te levantarás para enfrentar este desafío?

00:09:42,107 --> 00:09:43,Sí, señor.

00:09:43,187 --> 00:09:44,Bien.

00:09:44,649 --> 00:09:47,Hoy, revisemos tus habilidades
uno contra el otro.

00:09:47,982 --> 00:09:50,Personalmente supervisaré esta capacitación.

00:09:51,441 --> 00:09:54,Todos los pilotos en aire a las 0900 horas.

00:09:54,482 --> 00:09:55,Y recuerda,

00:09:55,687 --> 00:09:57,Su avión es una extensión de usted.

00:09:58,357 --> 00:09:59,Mire afuera.

00:09:59,982 --> 00:10:01,Espere lo inesperado.

00:10:01,566 --> 00:10:03,Buena caza y vuelo seguro.

00:10:03,857 --> 00:10:05,Comencemos la pelea de perros.

00:10:17,441 --> 00:10:19,Toro, pato, persecución de alta velocidad,

00:10:19,691 --> 00:10:21,Bloquee su objetivo en 60 segundos.

00:10:28,107 --> 00:10:30,Tigres, es especial de esta noche ...

00:10:30,691 --> 00:10:31,Tandoori Duck!

00:10:32,023 --> 00:10:33,Señor, eres un toro. Eres vegetariano.

00:10:34,319 --> 00:10:36,En el fragor de la batalla,
¡Este toro se convierte en un tigre!

00:10:42,232 --> 00:10:44,Sal de mi cola
Señor y la cerveza está sobre mí.

00:10:44,482 --> 00:10:46,Sobornando a un soldado, ¿eh?

00:10:46,399 --> 00:10:47,Te tengo, pato.

00:10:47,629 --> 00:10:49,¡Maldita sea! Estoy bloqueado.
Volviendo a la base.

00:10:51,857 --> 00:10:53,Pantera, eres el siguiente.

00:10:55,024 --> 00:10:56,Tu tiempo comienza ahora, Panther.

00:10:56,899 --> 00:10:59,Bull señor, hoy obtendrá
Para presenciar la velocidad de la pantera.

00:10:59,316 --> 00:11:00,Dale una oportunidad, Kiddo.

00:11:00,566 --> 00:11:02,Y ver el poder del toro.

00:11:02,982 --> 00:11:04,¡Estás pudo!

00:11:06,820 --> 00:11:09,La pantera se está cerrando
en el toro a alta velocidad.

00:11:10,107 --> 00:11:11,Movimiento equivocado, él perderá.

00:11:11,997 --> 00:11:13,Tratando de ser el sij volador, ¿eh?

00:11:13,330 --> 00:11:14,¡Estás pudo!

00:11:19,357 --> 00:11:20,¡Vaya!

00:11:20,566 --> 00:11:21,¡De ninguna manera! ¡No, no!

00:11:21,732 --> 00:11:22,¿Qué fue eso, señor?

00:11:22,729 --> 00:11:23,¿Qué demonios?

00:11:26,330 --> 00:11:27,¿Qué pasó?

00:11:27,154 --> 00:11:28,¿Te asustó?

00:11:28,357 --> 00:11:30,¡Solo estaba bromeando! ¡Quién hace eso!

00:11:31,232 --> 00:11:32,Ahora guarde la cola si puede.

00:11:41,024 --> 00:11:42,Bull no dejará ir a Panther ahora.

00:11:43,232 --> 00:11:44,Tabby Cover Panther,

00:11:44,441 --> 00:11:45,Toro de cubierta de cucarachas.

00:11:45,625 --> 00:11:46,Dos versus dos.

00:11:51,649 --> 00:11:52,Vamos, tu ...

00:11:52,482 --> 00:11:53,¡Qué demonios!

00:11:53,566 --> 00:11:54,A tu izquierda, Bull.

00:12:02,441 --> 00:12:04,En el calor de la batalla,
Cuando el enemigo está justo frente a ti,

00:12:04,658 --> 00:12:06,No pierdas el tiempo hablando.

00:12:07,187 --> 00:12:08,¿Dónde está Roach?

00:12:08,607 --> 00:12:10,Huelgas de desastre,
Cuando tu precaución se sacude.

00:12:10,687 --> 00:12:11,¡Mira detrás de ti!

00:12:12,191 --> 00:12:13,Tabby señor!

00:12:15,066 --> 00:12:16,Tabby señor, ¡está aquí!
Tabby señor, ¡está aquí!

00:12:16,771 --> 00:12:18,¡Cucaracha en mi cola, necesito cubierta!

00:12:21,399 --> 00:12:22,Contacto con ambos.

00:12:22,524 --> 00:12:23,En mi llamada, gire duro a la izquierda.

00:12:23,857 --> 00:12:24,Roger.

00:12:28,958 --> 00:12:30,Lo salvaste del toro,

00:12:30,482 --> 00:12:32,Pero lo perdió en la cucaracha.

00:12:32,316 --> 00:12:33,No, no, no, no otra vez.

00:12:36,046 --> 00:12:36,Y bloquear.

00:12:36,899 --> 00:12:38,¡Dura a la izquierda, duro a la izquierda ahora!

00:12:38,507 --> 00:12:39,Pero señor, ¡ya estoy encerrado!

00:12:39,979 --> 00:12:40,¿Qué estás haciendo?

00:12:41,066 --> 00:12:42,¿Qué estás haciendo, señor?

00:12:43,581 --> 00:12:44,Intentar.

00:12:54,149 --> 00:12:57,Cucaracha, atigrado,...

Download Subtitles Sky Force (2025) Hindi Proper TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5 1 - 640Kbps AAC) - 2 8GB - ESub-es-419 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles