Solo.Leveling.S02E08.Looking.Up.was.Tiring.Me.Out.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,973 --> 00:00:16,I surrender!

00:00:17,308 --> 00:00:18,I surrender.

00:00:18,518 --> 00:00:19,Please spare my life.

00:00:21,479 --> 00:00:22,That voice…

00:00:22,981 --> 00:00:24,Are you…

00:00:32,282 --> 00:00:34,I'm… I'm sorry.

00:00:34,159 --> 00:00:35,We lost.

00:00:35,869 --> 00:00:37,Please spare me.

00:02:10,296 --> 00:02:13,You attacked us, and now
you want me to spare your life?

00:02:13,550 --> 00:02:15,I killed all your companions.

00:02:16,553 --> 00:02:19,It is the duty of a knight
to protect the lord.

00:02:19,430 --> 00:02:20,As long as I ** safe,

00:02:20,682 --> 00:02:22,I'm sure they will be happy.

00:02:23,893 --> 00:02:25,How could you say that…

00:02:26,521 --> 00:02:27,Never mind.

00:02:33,736 --> 00:02:34,My chance!

00:02:41,244 --> 00:02:42,What's this supposed to mean?

00:02:42,412 --> 00:02:45,I will do anything
as long as you spare my life.

00:02:46,040 --> 00:02:47,So please show mercy.

00:02:47,709 --> 00:02:49,This one…

00:02:50,211 --> 00:02:53,Can you get the floor entry permit?

00:02:54,048 --> 00:02:55,The entry permit…

00:02:55,758 --> 00:02:58,It's currently being kept by my family.

00:02:58,219 --> 00:03:00,If you spare my life,
I can give it to you.

00:03:01,347 --> 00:03:04,I know the locations
of all the upper-level permits.

00:03:04,934 --> 00:03:08,If you can ensure the safety
of me and my family,

00:03:08,396 --> 00:03:09,I can take you there.

00:03:09,981 --> 00:03:12,So you hid them.

00:03:12,692 --> 00:03:15,No wonder I can't get them
by defeating opponents.

00:03:16,195 --> 00:03:17,But the question is…

00:03:19,574 --> 00:03:23,Can I trust you?

00:03:24,245 --> 00:03:25,Of course…

00:03:26,497 --> 00:03:30,I… I'm not lying to you.

00:03:32,712 --> 00:03:34,Alright.

00:03:34,130 --> 00:03:36,As long as I get the permit,
I will spare you.

00:03:37,800 --> 00:03:40,Thank… thank you very much.

00:03:41,596 --> 00:03:42,By the way,

00:03:43,514 --> 00:03:45,who are you people?

00:04:02,533 --> 00:04:05,I ** Esil, the eldest daughter
of the Radiru family.

00:04:05,453 --> 00:04:08,No, that's not what I wanted to ask.

00:04:10,375 --> 00:04:11,I thought I could get information

00:04:12,001 --> 00:04:15,about the system
from magic beasts other than Baruka…

00:04:17,048 --> 00:04:18,In your minds,

00:04:18,841 --> 00:04:21,do you constantly hear voices
telling you to kill humans?

00:04:21,636 --> 00:04:22,Huh?

00:04:22,845 --> 00:04:25,Hmm… No.

00:04:25,348 --> 00:04:27,But we do hear another command.

00:04:27,892 --> 00:04:29,What command?

00:04:29,769 --> 00:04:31,Protect our space.

00:04:32,689 --> 00:04:33,Since when did it start?

00:04:33,648 --> 00:04:35,Since we came here.

00:04:35,858 --> 00:04:37,Since you came here?

00:04:38,319 --> 00:04:39,Where were you before?

00:04:39,821 --> 00:04:40,The Demon Realm.

00:04:40,863 --> 00:04:44,We found ourselves in this place
when we came to our senses one day.

00:04:45,076 --> 00:04:47,What were you doing in the Demon Realm?

00:04:50,873 --> 00:04:51,A war…

00:04:53,042 --> 00:04:55,We were preparing for a war.

00:04:55,420 --> 00:04:57,A war?

00:04:57,130 --> 00:04:58,Who were you going to fight?

00:04:59,382 --> 00:05:03,A formidable enemy who is so strong that
all the demons had to unite to fight.

00:05:04,178 --> 00:05:07,At that time, we were on the eve
of fighting that powerful enemy.

00:05:09,475 --> 00:05:11,This is not disclosable information.

00:05:11,894 --> 00:05:13,The conversation has been blocked.

00:05:13,479 --> 00:05:15,This is not disclosable information.

00:05:15,898 --> 00:05:17,The conversation has been blocked.

00:05:17,483 --> 00:05:18,This is not…

00:05:23,448 --> 00:05:25,Seems I can't ask further questions.

00:05:28,328 --> 00:05:31,Here is the disaster caused by
a winged ant magic beast

00:05:31,789 --> 00:05:34,landing on the Japanese outlying islands

00:05:34,459 --> 00:05:35,and its subjugation record.

00:05:36,753 --> 00:05:39,A total of 294 civilian casualties.

00:05:39,672 --> 00:05:42,108 hunters engaged in the battle.

00:05:42,884 --> 00:05:44,Among them,

00:05:44,302 --> 00:05:47,4 E-rank hunters, 1 C-rank hunter,
and 1 B-rank hunter died.

00:05:48,973 --> 00:05:51,Just one magic beast
caused such casualties…

00:05:52,226 --> 00:05:55,The A-rank hunter
who arrived later killed it.

00:05:55,938 --> 00:05:57,Only then was it subjugated.

00:05:57,690 --> 00:06:00,So, the strength
of the winged ant is A-rank.

00:06:01,944 --> 00:06:05,It's consistent with the conclusion
of the investigation department

00:06:05,573 --> 00:06:06,after dissecting the body.

00:06:09,535 --> 00:06:13,That island is 120 kilometers
from Jeju Island.

00:06:14,373 --> 00:06:17,If those ants gain
stronger flying ability,

00:06:17,752 --> 00:06:20,they can land
on the southern tip of our nation.

00:06:21,047 --> 00:06:23,Immediately request support from Japan.

00:06:24,258 --> 00:06:25,Warn neighboring countries

00:06:25,718 --> 00:06:28,- to be vigilant.
- Yes.

00:06:28,596 --> 00:06:30,What was bound to come is coming.

00:06:30,765 --> 00:06:32,Now every second counts.

00:06:32,558 --> 00:06:37,I wanted to strike first
before there were casualties.

00:06:38,022 --> 00:06:41,Now, as the president
of the Hunter's Association,

00:06:42,068 --> 00:06:45,I order to commence
the fourth Jeju Island raid mission.

00:06:47,490 --> 00:06:49,Sorry…

00:06:49,158 --> 00:06:52,I don't know why I fainted.

00:06:52,453 --> 00:06:54,No, it's okay.

00:06:55,164 --> 00:06:56,Do you feel unwell?

00:06:56,916 --> 00:06:59,No, I'm fine.

00:06:59,168 --> 00:07:01,You are worried about me.

00:07:01,796 --> 00:07:03,Sort of.

00:07:04,799 --> 00:07:07,By the way, are we almost there?

00:07:07,510 --> 00:07:09,Ah, yes.

00:07:09,178 --> 00:07:11,That is the castle
where the Radiru family resides.

00:07:11,431 --> 00:07:13,The permit is inside.

00:07:14,725 --> 00:07:17,Who did you bring back?

00:07:17,311 --> 00:07:19,- Esil!
- Eh?

00:07:19,272 --> 00:07:21,Didn't you see it?

00:07:21,441 --> 00:07:24,Those countless troops
lurking in that man's shadow.

00:07:24,944 --> 00:07:26,Oh…

00:07:26,404 --> 00:07:27,He is very perceptive.

00:07:27,905 --> 00:07:31,If you want to deceive my daughter
and then take over the castle,

00:07:31,576 --> 00:07:33,don't expect to get out alive.

00:07:33,411 --> 00:07:35,Father, wait.

00:07:35,830 --> 00:07:38,I have promised her.

00:07:38,332 --> 00:07:41,As long as you give me the permit,
I won't harm you.

00:07:44,005 --> 00:07:47,I heard that he had defeated
Vulcan and Metus.

00:07:47,216 --> 00:07:51,That means he isn't
an opponent we can defeat.

00:07:52,972 --> 00:07:54,Heck…

00:08:02,356 --> 00:08:03,I'll take it.

00:08:04,692 --> 00:08:07,So you're done, aren't you?

00:08:07,862 --> 00:08:09,Then leave quickly.

00:08:09,530 --> 00:08:10,There's one more thing.

00:08:12,241 --> 00:08:13,I need to borrow her.

00:08:13,451 --> 00:08:15,- Eh?
- What…

00:08:17,580 --> 00:08:20,Ah, no. I need her as a guide.

00:08:20,458 --> 00:08:23,She said she knows the locations
of the permits on each floor.

00:08:25,171 --> 00:08:26,Can you guarantee my daughter's safety?

00:08:26,797 --> 00:08:28,Yes.

00:08:31,135 --> 00:08:33,Alright then. I understand.

00:08:34,222 --> 00:08:36,That's it. Please show me the way, Esil.

00:08:36,891 --> 00:08:38,Okay.

00:08:50,446 --> 00:08:51,Guild master.

00:09:02,291 --> 00:09:03,Good.

00:09:03,209 --> 00:09:05,Now the 89th floor is completed.

00:09:07,213 --> 00:09:09,Igris and Tank have both leveled up.

00:09:11,759 --> 00:09:14,Their strength is about S-rank and A-rank.

00:09:14,679 --> 00:09:16,I'm also gaining combat power.

00:09:18,683 --> 00:09:19,Darn it…

00:09:20,059 --> 00:09:25,Now the gifts prepared
for negotiations are wasted.

00:09:25,231 --> 00:09:26,You can take them back.

00:09:26,941 --> 00:09:28,That's not possible.

00:09:28,901 --> 00:09:32,The floors above the 90th floor are
managed by high-ranking nobles.

00:09:32,780 --> 00:09:35,They are on a different level
than the lower ones.

00:09:36,075 --> 00:09:39,So, getting permits
through conversation might be more…

00:09:39,370 --> 00:09:41,If I were weaker than you,

00:09:42,415 --> 00:09:43,935...

Download Subtitles Solo Leveling S02E08 Looking Up was Tiring Me Out 1080p NF WEB-DL AAC2 0 H 264-VARYG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles