Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Misconduct Dl Jyk-spanish (2016) in any Language
Misconduct Dl Jyk-spanish (2016) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,192, Character said: Esta noche, los investigadores
est�n cuestionando la credibilidad...
2
At 00:01:02,290, Character said: ...de esas pruebas m�dicas.
3
At 00:01:04,264, Character said: Estoy muy enojada. No puedo creer...
4
At 00:01:06,229, Character said: ...que los doctores
pudieran traicionar...
5
At 00:01:07,303, Character said: ...a tanta gente.
6
At 00:01:09,303, Character said: Yo era parte del grupo
de pruebas inicial...
7
At 00:01:11,683, Character said: ...para el medicamento Vypraxilin.
8
At 00:01:14,108, Character said: Y, puedo decir sin
lugar a dudas que fue...
9
At 00:01:18,079, Character said: ...probablemente la peor decisi�n...
10
At 00:01:19,512, Character said: ...que haya tomado en mi vida.
11
At 00:01:20,848, Character said: Estas personas a sabiendas
facilitan la informaci�n inexacta...
12
At 00:01:23,715, Character said: PRUEBAS DE MEDICAMENTOS
TERMINAN EN DESASTRE
- ... y estaban siendo selectivos
en los hechos sobre el caso.
13
At 00:01:26,253, Character said: DIRECTOR GENERAL
ARTHUR DENNING A JUICIO
- Ella me mir� y luego se colaps�.
14
At 00:01:30,457, Character said: Su boca estaba llena de sangre...
15
At 00:01:34,197, Character said: ...y fue aterrador.
16
At 00:01:36,020, Character said: De hecho, una
investigaci�n de la FDA...
17
At 00:01:38,527, Character said: PIERSON DEMANDADO
- ... no encontr�
evidencia de datos falsos...
18
At 00:01:40,717, Character said: ...de productos
farmac�uticos Pierson.
19
At 00:01:44,227, Character said: Esta es la tercera muerte
atribuida a la medicaci�n,
20
At 00:01:47,239, Character said: con muchas m�s reclamaciones
que emergen d�a a d�a.
21
At 00:01:50,944, Character said: Ellos necesitan poder rendir cuentas.
22
At 00:01:56,683, Character said: Deber�amos irnos y nos vamos
a Londres por un tiempo.
23
At 00:02:00,287, Character said: �No parecer�a culpable
si s�lo me voy del pa�s?
24
At 00:02:05,159, Character said: �Y qu� les dir�as si te acusan?
25
At 00:02:07,294, Character said: �La verdad?
26
At 00:02:08,696, Character said: Bueno, me he enfrentado a
investigaciones antes. Puedo...
27
At 00:02:11,365, Character said: No voy a huir.
28
At 00:02:13,833, Character said: No estoy hablando
acerca de huir, Arthur.
29
At 00:02:15,899, Character said: Estoy hablando de despejar tu mente,
30
At 00:02:17,602, Character said: salir de la ciudad
juntos, como hemos dicho.
31
At 00:02:19,806, Character said: S�.
32
At 00:02:21,674, Character said: �S�?
33
At 00:02:24,511, Character said: - �Alguna actualizaci�n?
- S�lo dele un poco de privacidad.
34
At 00:02:26,350, Character said: No hables conmigo.
35
At 00:02:29,382, Character said: S�, dile al doctor Shuman que regrese...
36
At 00:02:31,190, Character said: ...al laboratorio de inmediato.
37
At 00:02:31,958, Character said: Y que solucione esto.
38
At 00:02:34,421, Character said: Inmediatamente. Lo haces, o...
39
At 00:02:35,472, Character said: ...conseguir� a alguien m�s
que pueda hacerlo.
40
At 00:02:37,557, Character said: S�lo hazlo.
41
At 00:02:39,993, Character said: Ahora.
42
At 00:02:42,329, Character said: De acuerdo, mira,
tengo que volver a la...
43
At 00:02:44,598, Character said: Voy a volver a la oficina.
44
At 00:02:45,867, Character said: No pueden hacer nada al menos...
45
At 00:02:46,792, Character said: ...que est� all� sosteni�ndoles su mano.
46
At 00:02:49,003, Character said: �Por qu� nunca tomas en
cuenta nada de lo que digo?
47
At 00:02:51,805, Character said: Es tu mayor defecto. �Lo sabias?
48
At 00:02:54,275, Character said: Sabes que, tal vez s�lo voy a...
49
At 00:02:55,502, Character said: ...salir de la ciudad sin ti, Arthur.
50
At 00:02:56,910, Character said: �Vamos!
51
At 00:02:58,312, Character said: Graham te llevar� a casa
y te ver� esta noche.
52
At 00:03:00,281, Character said: - Bueno.
- Emily, vamos.
53
At 00:03:02,010, Character said: Deja de ser una ni�a. Madura.
54
At 00:03:04,250, Character said: �Vete a la mierda!
55
At 00:03:07,487, Character said: D�jala ir.
56
At 00:03:10,390, Character said: �Emily?
57
At 00:03:16,196, Character said: Ella entrar� en raz�n.
58
At 00:03:25,672, Character said: Nuestra exposici�n es
limitada cuando mucho.
59
At 00:03:27,885, Character said: �S�?
60
At 00:03:29,643, Character said: Bueno, no hay tal cosa como
una "exposici�n limitada".
61
At 00:03:32,450, Character said: Ve a la deposici�n de ma�ana
y necesito que cubras esto.
62
At 00:03:35,220, Character said: Trae a Jake Coburn de Legal.
63
At 00:03:37,037, Character said: Quiero una estrategia antes de irme.
64
At 00:03:38,619, Character said: Se�or, le recomendamos no responder...
65
At 00:03:40,156, Character said: ...a ninguna pregunta en este momento.
66
At 00:03:41,573, Character said: Debidamente anotado.
67
At 00:03:46,226, Character said: �Emily?
68
At 00:03:58,671, Character said: �Emily!
69
At 00:04:12,685, Character said: �D�nde diablos est�?
70
At 00:04:14,854, Character said: �Emily!
71
At 00:04:15,884, Character said: Voy a conseguir algo de cenar.
72
At 00:04:18,458, Character said: Voy a pedir lo habitual.
73
At 00:04:34,196, Character said: EN 12 HORAS, ELLA MUERE
74
At 00:04:48,258, Character said: �DEMANDAS?
75
At 00:04:54,080, Character said: ERROR: DESCONOCIDO
C�DIGO DE USUARIO
76
At 00:05:00,033, Character said: No te pares en cualquier
lugar dentro de esta casa.
77
At 00:05:02,186, Character said: No toques nada.
78
At 00:05:03,871, Character said: Manda a Seguridad aqu� arriba,
en este momento.
79
At 00:05:07,307, Character said: S�, se�or.
80
At 00:05:11,377, Character said: �As� que no hubo m�s contacto
despu�s de que dejo el parque?
81
At 00:05:13,947, Character said: Pens� que era s�lo otro...
82
At 00:05:15,859, Character said: ...llamado de atenci�n. Eso es todo.
83
At 00:05:17,674, Character said: S�, podr�a ser.
84
At 00:05:19,420, Character said: Jane es la asesora que trajimos.
85
At 00:05:21,154, Character said: Una organizaci�n privada.
Secuestro y rescate.
86
At 00:05:23,757, Character said: Debo aconsejarle, se�or,
que involucre al FBI.
87
At 00:05:27,594, Character said: Te he empleado para
que no tenga que hacerlo.
88
At 00:05:32,398, Character said: En este momento, su novia
est� sola y asustada...
89
At 00:05:35,180, Character said: ...y rezando para que
alguien vaya a salvar su vida.
90
At 00:05:36,971, Character said: En 11 horas, Emily podr�a
estar en casa o muerta.
91
At 00:05:40,336, Character said: Si esto va a funcionar, va...
92
At 00:05:41,366, Character said: ...a tener que confiar
en m�. �Lo entiende?
93
At 00:05:44,243, Character said: As� que �cu�les son
los siguientes pasos?
94
At 00:05:46,350, Character said: El equipo t�cnico est� trabajando en...
95
At 00:05:47,534, Character said: ...su tel�fono, para
rastrear al remitente.
96
At 00:05:48,882, Character said: Cuando estas personas
se contacten de nuevo...
97
At 00:05:50,565, Character said: ...y sepamos lo que quieren,
98
At 00:05:51,500, Character said: Jane le ayudar� a averiguar qui�nes son.
99
At 00:05:53,417, Character said: Necesitan que seamos abiertos.
100
At 00:05:54,822, Character said: Todas las contrase�as
confidenciales, todo...
101
At 00:05:57,039, Character said: ...tendr� que ser transparente.
102
At 00:05:58,273, Character said: D�ganme, �es probable que la
lastimen, le hagan da�o?
103
At 00:06:02,395, Character said: S�.
104
At 00:06:03,364, Character said: No endulzas tus respuestas, �cierto?
105
At 00:06:05,766, Character said: �Por qu� diablos iba a hacer eso?
106
At 00:06:18,857, Character said: S� LO QUE HICISTE
107
At 00:06:20,237, Character said: DOS Y MEDIO MILLONES
DE D�LARES SIN MARCAR.
108
At 00:06:21,462, Character said: GALER�A DE OCTAVIA A LA
1:00 P.M. O LA MATAREMOS.
109
At 00:06:31,858, Character said: �Qu� es lo que quieren ellos?
110
At 00:06:33,627, Character said: Dos millones y medio
de d�lares, sin marcar.
111
At 00:06:36,830, Character said: Galer�a de Octavia a
la 1:00 p.m. o la mataran.
112
At 00:06:40,768, Character said: �Puedes tener a tu equipo
preparado antes de la 1:00?
113
At 00:06:42,436, Character said: Va a ser abarrotado.
Es la hora del almuerzo.
114
At 00:06:44,187, Character said: Hay un mont�n de salidas.
115
At 00:06:45,406, Character said: Podemos esperar tr�fico pesado a pie.
116
At 00:06:47,802, Character said: Tendremos francotiradores
cubriendo el exterior.
117
At 00:06:49,643, Character said: �Francotiradores? No necesitamos
de francotiradores.
118
At 00:06:51,096, Character said: Tengo el efectivo.
119
At 00:06:52,613, Character said: Vamos a hacer esto
civilizadamente y en silencio.
120
At 00:07:09,061, Character said: Estoy justo detr�s de usted.
121
At 00:07:19,772, Character said: �Le pusiste cola?
122
At 00:07:22,208, Character said: S�, tengo los ojos en �l.
123
At 00:07:27,143, Character said: No s� de vuelta.
124
At 00:07:28,498, Character said: No d� a entender que puede o�rme.
125
At 00:07:33,920, Character said: Espere a que se le
acerquen, se�or Denning.
126
At 00:07:41,461, Character said: �Lo tienes? Est� fuera
de mi l�nea de visi�n, Jane.
127
At 00:07:45,631, Character said: Rel�jate.
128
At 00:07:56,676, Character said: S� que esto es dif�cil,
129
At 00:07:57,959, Character said: pero necesito que
mantenga el temple frio.
130
At 00:08:05,384, Character said: Se le acercan a su derecha.
131
At 00:08:06,788, Character said: �Ella le recuerda a alguien que conoce?
132
At 00:08:09,055, Character said: S�.
133
At 00:08:10,824, Character said: Como la mayor�a de las
mujeres, ella es cara.
134
At 00:08:15,027, Character said: �Quieres hacer un trato?
135
At 00:08:16,663, Character said: Deje el bolso....
Download Subtitles Misconduct Dl Jyk-spanish (2016) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Solo.Leveling.S02E08.Looking.Up.was.Tiring.Me.Out.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG
SS Camp 5 Womens Hell (SS Lager 5 Linferno delle donne).1977.DVDRip
M3GAN.2.0.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]English
Wednesday.S01E02.(NKIRI.COM)
Sky Force (2025) Hindi Proper TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC) - 2.8GB - ESub-es-419
Final Target (2009) [BluRay] 5.1 Chanels
These.Final.Hours.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
BANK-204uc
the.beatles.magical.mystery.tour.1967.1080p.bluray.dts.x264-publichd English
Sky.Fordddce.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Misconduct Dl Jyk-spanish (2016) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Misconduct Dl Jyk-spanish (2016), Translate Misconduct Dl Jyk-spanish (2016) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up