Misconduct 2016 1080p WEB DL x264 AC3 JYK-Spanish Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:59,192 --> 00:01:02,Esta noche, los investigadores
est�n cuestionando la credibilidad...

00:01:02,290 --> 00:01:03,...de esas pruebas m�dicas.

00:01:04,264 --> 00:01:06,Estoy muy enojada. No puedo creer...

00:01:06,229 --> 00:01:07,...que los doctores
pudieran traicionar...

00:01:07,303 --> 00:01:08,...a tanta gente.

00:01:09,303 --> 00:01:11,Yo era parte del grupo
de pruebas inicial...

00:01:11,683 --> 00:01:13,...para el medicamento Vypraxilin.

00:01:14,108 --> 00:01:18,Y, puedo decir sin
lugar a dudas que fue...

00:01:18,079 --> 00:01:19,...probablemente la peor decisi�n...

00:01:19,512 --> 00:01:20,...que haya tomado en mi vida.

00:01:20,848 --> 00:01:23,Estas personas a sabiendas
facilitan la informaci�n inexacta...

00:01:23,715 --> 00:01:26,PRUEBAS DE MEDICAMENTOS
TERMINAN EN DESASTRE
- ... y estaban siendo selectivos
en los hechos sobre el caso.

00:01:26,253 --> 00:01:29,DIRECTOR GENERAL
ARTHUR DENNING A JUICIO
- Ella me mir� y luego se colaps�.

00:01:30,457 --> 00:01:32,Su boca estaba llena de sangre...

00:01:34,197 --> 00:01:35,...y fue aterrador.

00:01:36,020 --> 00:01:38,De hecho, una
investigaci�n de la FDA...

00:01:38,527 --> 00:01:40,PIERSON DEMANDADO
- ... no encontr�
evidencia de datos falsos...

00:01:40,717 --> 00:01:42,...de productos
farmac�uticos Pierson.

00:01:44,227 --> 00:01:47,Esta es la tercera muerte
atribuida a la medicaci�n,

00:01:47,239 --> 00:01:50,con muchas m�s reclamaciones
que emergen d�a a d�a.

00:01:50,944 --> 00:01:52,Ellos necesitan poder rendir cuentas.

00:01:56,683 --> 00:01:59,Deber�amos irnos y nos vamos
a Londres por un tiempo.

00:02:00,287 --> 00:02:04,�No parecer�a culpable
si s�lo me voy del pa�s?

00:02:05,159 --> 00:02:07,�Y qu� les dir�as si te acusan?

00:02:07,294 --> 00:02:08,�La verdad?

00:02:08,696 --> 00:02:10,Bueno, me he enfrentado a
investigaciones antes. Puedo...

00:02:11,365 --> 00:02:12,No voy a huir.

00:02:13,833 --> 00:02:15,No estoy hablando
acerca de huir, Arthur.

00:02:15,899 --> 00:02:17,Estoy hablando de despejar tu mente,

00:02:17,602 --> 00:02:19,salir de la ciudad
juntos, como hemos dicho.

00:02:19,806 --> 00:02:20,S�.

00:02:21,674 --> 00:02:22,�S�?

00:02:24,511 --> 00:02:26,- �Alguna actualizaci�n?
- S�lo dele un poco de privacidad.

00:02:26,350 --> 00:02:27,No hables conmigo.

00:02:29,382 --> 00:02:31,S�, dile al doctor Shuman que regrese...

00:02:31,190 --> 00:02:31,...al laboratorio de inmediato.

00:02:31,958 --> 00:02:33,Y que solucione esto.

00:02:34,421 --> 00:02:35,Inmediatamente. Lo haces, o...

00:02:35,472 --> 00:02:37,...conseguir� a alguien m�s
que pueda hacerlo.

00:02:37,557 --> 00:02:39,S�lo hazlo.

00:02:39,993 --> 00:02:41,Ahora.

00:02:42,329 --> 00:02:43,De acuerdo, mira,
tengo que volver a la...

00:02:44,598 --> 00:02:45,Voy a volver a la oficina.

00:02:45,867 --> 00:02:46,No pueden hacer nada al menos...

00:02:46,792 --> 00:02:48,...que est� all� sosteni�ndoles su mano.

00:02:49,003 --> 00:02:51,�Por qu� nunca tomas en
cuenta nada de lo que digo?

00:02:51,805 --> 00:02:53,Es tu mayor defecto. �Lo sabias?

00:02:54,275 --> 00:02:55,Sabes que, tal vez s�lo voy a...

00:02:55,502 --> 00:02:56,...salir de la ciudad sin ti, Arthur.

00:02:56,910 --> 00:02:58,�Vamos!

00:02:58,312 --> 00:03:00,Graham te llevar� a casa
y te ver� esta noche.

00:03:00,281 --> 00:03:01,- Bueno.
- Emily, vamos.

00:03:02,010 --> 00:03:04,Deja de ser una ni�a. Madura.

00:03:04,250 --> 00:03:05,�Vete a la mierda!

00:03:07,487 --> 00:03:08,D�jala ir.

00:03:10,390 --> 00:03:11,�Emily?

00:03:16,196 --> 00:03:17,Ella entrar� en raz�n.

00:03:25,672 --> 00:03:27,Nuestra exposici�n es
limitada cuando mucho.

00:03:27,885 --> 00:03:28,�S�?

00:03:29,643 --> 00:03:32,Bueno, no hay tal cosa como
una "exposici�n limitada".

00:03:32,450 --> 00:03:35,Ve a la deposici�n de ma�ana
y necesito que cubras esto.

00:03:35,220 --> 00:03:37,Trae a Jake Coburn de Legal.

00:03:37,037 --> 00:03:38,Quiero una estrategia antes de irme.

00:03:38,619 --> 00:03:40,Se�or, le recomendamos no responder...

00:03:40,156 --> 00:03:41,...a ninguna pregunta en este momento.

00:03:41,573 --> 00:03:42,Debidamente anotado.

00:03:46,226 --> 00:03:47,�Emily?

00:03:58,671 --> 00:03:59,�Emily!

00:04:12,685 --> 00:04:13,�D�nde diablos est�?

00:04:14,854 --> 00:04:15,�Emily!

00:04:15,884 --> 00:04:17,Voy a conseguir algo de cenar.

00:04:18,458 --> 00:04:19,Voy a pedir lo habitual.

00:04:34,196 --> 00:04:38,EN 12 HORAS, ELLA MUERE

00:04:48,258 --> 00:04:50,�DEMANDAS?

00:04:54,080 --> 00:04:55,ERROR: DESCONOCIDO
C�DIGO DE USUARIO

00:05:00,033 --> 00:05:02,No te pares en cualquier
lugar dentro de esta casa.

00:05:02,186 --> 00:05:03,No toques nada.

00:05:03,871 --> 00:05:06,Manda a Seguridad aqu� arriba,
en este momento.

00:05:07,307 --> 00:05:08,S�, se�or.

00:05:11,377 --> 00:05:13,�As� que no hubo m�s contacto
despu�s de que dejo el parque?

00:05:13,947 --> 00:05:15,Pens� que era s�lo otro...

00:05:15,859 --> 00:05:17,...llamado de atenci�n. Eso es todo.

00:05:17,674 --> 00:05:18,S�, podr�a ser.

00:05:19,420 --> 00:05:21,Jane es la asesora que trajimos.

00:05:21,154 --> 00:05:23,Una organizaci�n privada.
Secuestro y rescate.

00:05:23,757 --> 00:05:27,Debo aconsejarle, se�or,
que involucre al FBI.

00:05:27,594 --> 00:05:29,Te he empleado para
que no tenga que hacerlo.

00:05:32,398 --> 00:05:35,En este momento, su novia
est� sola y asustada...

00:05:35,180 --> 00:05:36,...y rezando para que
alguien vaya a salvar su vida.

00:05:36,971 --> 00:05:40,En 11 horas, Emily podr�a
estar en casa o muerta.

00:05:40,336 --> 00:05:41,Si esto va a funcionar, va...

00:05:41,366 --> 00:05:43,...a tener que confiar
en m�. �Lo entiende?

00:05:44,243 --> 00:05:46,As� que �cu�les son
los siguientes pasos?

00:05:46,350 --> 00:05:47,El equipo t�cnico est� trabajando en...

00:05:47,534 --> 00:05:48,...su tel�fono, para
rastrear al remitente.

00:05:48,882 --> 00:05:50,Cuando estas personas
se contacten de nuevo...

00:05:50,565 --> 00:05:51,...y sepamos lo que quieren,

00:05:51,500 --> 00:05:53,Jane le ayudar� a averiguar qui�nes son.

00:05:53,417 --> 00:05:54,Necesitan que seamos abiertos.

00:05:54,822 --> 00:05:57,Todas las contrase�as
confidenciales, todo...

00:05:57,039 --> 00:05:58,...tendr� que ser transparente.

00:05:58,273 --> 00:06:01,D�ganme, �es probable que la
lastimen, le hagan da�o?

00:06:02,395 --> 00:06:03,S�.

00:06:03,364 --> 00:06:05,No endulzas tus respuestas, �cierto?

00:06:05,766 --> 00:06:07,�Por qu� diablos iba a hacer eso?

00:06:18,857 --> 00:06:20,S� LO QUE HICISTE

00:06:20,237 --> 00:06:21,DOS Y MEDIO MILLONES
DE D�LARES SIN MARCAR.

00:06:21,462 --> 00:06:22,GALER�A DE OCTAVIA A LA
1:00 P.M. O LA MATAREMOS.

00:06:31,858 --> 00:06:33,�Qu� es lo que quieren ellos?

00:06:33,627 --> 00:06:36,Dos millones y medio
de d�lares, sin marcar.

00:06:36,830 --> 00:06:40,Galer�a de Octavia a
la 1:00 p.m. o la mataran.

00:06:40,768 --> 00:06:42,�Puedes tener a tu equipo
preparado antes de la 1:00?

00:06:42,436 --> 00:06:44,Va a ser abarrotado.
Es la hora del almuerzo.

00:06:44,187 --> 00:06:45,Hay un mont�n de salidas.

00:06:45,406 --> 00:06:47,Podemos esperar tr�fico pesado a pie.

00:06:47,802 --> 00:06:49,Tendremos francotiradores
cubriendo el exterior.

00:06:49,643 --> 00:06:51,�Francotiradores? No necesitamos
de francotiradores.

00:06:51,096 --> 00:06:52,Tengo el efectivo.

00:06:52,613 --> 00:06:55,Vamos a hacer esto
civilizadamente y en silencio.

00:07:09,061 --> 00:07:10,Estoy justo detr�s de usted.

00:07:19,772 --> 00:07:21,�Le pusiste cola?

00:07:22,208 --> 00:07:23,S�, tengo los ojos en �l.

00:07:27,143 --> 00:07:28,No s� de vuelta.

00:07:28,498 --> 00:07:30,No d� a entender que puede o�rme.

00:07:33,920 --> 00:07:36,Espere a que se le
acerquen, se�or Denning.

00:07:41,461 --> 00:07:43,�Lo tienes? Est� fuera
de mi l�nea de visi�n, Jane.

00:07:45,631 --> 00:07:46,Rel�jate.

00:07:56,676 --> 00:07:57,S� que esto es dif�cil,

00:07:57,959 --> 00:08:00,pero necesito que
mantenga el temple frio.

00:08:05,384 --> 00:08:06,Se le acercan a su derecha.

00:08:06,788 --> 00:08:08,�Ella le recuerda a alguien que conoce?

00:08:09,055 --> 00:08:10,S�.

00:08:10,824 --> 00:08:13,Como la mayor�a de las
mujeres, ella es cara.

00:08:15,027 --> 00:08:16,�Quieres hacer un trato?

00:08:16,663 --> 00:08:19,Deje el bolso....

Download Subtitles Misconduct 2016 1080p WEB DL x264 AC3 JYK-Spanish in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles