Royal Warriors (1986) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:59,726 --> 00:01:02,Executive Producer:
DICKSON POON

00:01:03,021 --> 00:01:05,Producer:
JOHN SHUM

00:01:06,358 --> 00:01:10,Production Supervisor: LINDA KUK Planner:
CHAN KIU-YING Production Manager: PEGGY LEE

00:01:19,413 --> 00:01:22,Starring:
MICHELLE YEOH

00:01:22,541 --> 00:01:25,Starring:
HIROYUKI SANADA

00:01:25,627 --> 00:01:27,Starring:
MICHAEL WONG

00:01:28,088 --> 00:01:32,Co-starring: PAI YING, CHAN
WAI-MAN, DAVID LAM, KAM HING-YIN

00:01:36,930 --> 00:01:39,Guest Starring:
REIKO NIWA

00:01:41,810 --> 00:01:45,Cinematographers:
DEREK WAN & MA CHUN-WAH

00:01:46,607 --> 00:01:50,Art Directors:
OLIVER WONG, DOMINIQUE LO, & YANK WONG

00:01:52,362 --> 00:01:55,Music: LAW DIK
Editor: CHEUNG KWOK-KUEN

00:01:56,033 --> 00:01:59,Martial Arts Director: MANG HOI
Car Stunts Director: BLACKY KO

00:02:01,246 --> 00:02:04,Screenwriter:
TSANG KAN-CHEUNG

00:02:08,712 --> 00:02:13,Director:
DAVID CHUNG

00:02:31,234 --> 00:02:32,Where's Taro?

00:02:32,402 --> 00:02:34,He's... he's not in!

00:02:34,488 --> 00:02:36,Please, forgive him.

00:02:36,657 --> 00:02:40,The boy has decided to leave your gang.

00:02:40,911 --> 00:02:42,Please...

00:02:42,371 --> 00:02:44,Let him live a normal life.

00:02:44,831 --> 00:02:45,Don't f***k with me!

00:02:45,874 --> 00:02:47,- Please, don't!
- Out of my way!

00:02:52,005 --> 00:02:53,Please... forgive me.

00:02:53,924 --> 00:02:56,You know too much about our gang.

00:02:56,093 --> 00:02:58,I... won't tell anyone.

00:02:58,512 --> 00:03:00,Today, I will kill you!

00:03:00,430 --> 00:03:01,I won't tell anyone!

00:03:02,099 --> 00:03:06,- Run... get away!
- Please... please stop!

00:03:45,058 --> 00:03:46,He... help me...

00:03:47,769 --> 00:03:48,Stop!

00:03:57,446 --> 00:03:58,You bitch!

00:04:00,407 --> 00:04:01,I don't understand what you're saying.

00:04:05,620 --> 00:04:06,Let me borrow your weapon!

00:04:21,470 --> 00:04:22,Teach me what you know.

00:04:23,180 --> 00:04:24,Leave it to me!

00:04:36,401 --> 00:04:37,Come on!

00:04:52,918 --> 00:04:54,They'll chop you up!

00:05:21,279 --> 00:05:22,What's going on?
A fight?

00:05:24,699 --> 00:05:26,Royal Hong Kong Police.

00:05:31,498 --> 00:05:32,Hey, they're here!

00:05:43,176 --> 00:05:44,I'm a reporter from Hong Kong.

00:05:44,594 --> 00:05:47,Will you be sentenced to death
when you go back?

00:05:48,223 --> 00:05:49,Who dares sentence me to death?

00:06:08,410 --> 00:06:09,- Sir, this way.
- Thanks.

00:06:13,498 --> 00:06:15,First row on the right,
first seat.

00:06:15,208 --> 00:06:16,Thanks.

00:06:24,092 --> 00:06:25,Sir?

00:06:31,391 --> 00:06:33,Miss, can I help you with something?

00:06:34,019 --> 00:06:35,Can you speak Japanese?

00:06:36,479 --> 00:06:38,This Japanese friend
is sitting in my seat.

00:06:39,357 --> 00:06:42,I don't speak Japanese,
but I have a way to make him stand.

00:06:44,487 --> 00:06:45,Please...

00:06:47,574 --> 00:06:49,Miss, that seat is yours.

00:06:49,784 --> 00:06:51,You said it was on my right side.

00:06:51,286 --> 00:06:53,Sorry,
I said it was on my right side.

00:06:55,415 --> 00:06:57,Do you know how to say "sorry" in Japanese?

00:06:58,335 --> 00:07:00,To say it politely, it's "sumimasen".

00:07:00,712 --> 00:07:03,To say it impolitely, it's "gomen".

00:07:03,506 --> 00:07:04,Sumimasen.

00:07:06,217 --> 00:07:07,Gomen!

00:07:07,344 --> 00:07:09,- Thanks a lot.
- Don't mention it.

00:07:09,012 --> 00:07:10,I'm most fond of helping young ladies.

00:07:13,934 --> 00:07:14,These three seats.

00:07:14,935 --> 00:07:16,- Thanks.
- You're welcome.

00:07:20,523 --> 00:07:21,What's the matter?

00:07:21,733 --> 00:07:24,Oh,
two policemen extraditing a prisoner.

00:07:24,027 --> 00:07:25,Nothing unusual.

00:07:25,779 --> 00:07:27,How do you know?

00:07:29,032 --> 00:07:30,I can see you're not a villain.

00:07:30,492 --> 00:07:31,Do you know what I do?

00:07:34,120 --> 00:07:35,I'm an air marshal.

00:07:36,414 --> 00:07:37,Never heard of that?

00:07:37,791 --> 00:07:40,I'm the guy who keeps this plane safe.

00:07:40,377 --> 00:07:41,Really?
Wow!

00:07:41,628 --> 00:07:44,You must've seen
a lot of fighting and killing?

00:07:44,089 --> 00:07:45,Oh, far too much!

00:07:45,465 --> 00:07:47,I don't like it when people fight.

00:07:47,342 --> 00:07:49,Hey,
then you can rest assured,

00:07:49,010 --> 00:07:51,that with me here,
this plane is absolutely safe.

00:07:53,348 --> 00:07:54,See you later!

00:08:26,798 --> 00:08:27,Sir?

00:08:31,177 --> 00:08:32,I'm sorry!

00:08:40,603 --> 00:08:41,Tissue?

00:08:43,690 --> 00:08:45,- Come on.
- Thanks.

00:08:51,865 --> 00:08:52,What time is it?

00:08:55,410 --> 00:08:56,What time is it?

00:09:13,428 --> 00:09:14,Uncuff him.

00:09:32,947 --> 00:09:34,He's g***t the seaplane ready.

00:09:36,868 --> 00:09:38,Position?

00:09:38,286 --> 00:09:39,145417.

00:09:45,085 --> 00:09:47,You change course,
I'll keep watch.

00:09:53,009 --> 00:09:54,Don't be reckless!

00:09:55,386 --> 00:09:56,- Go on.
- OK.

00:09:59,641 --> 00:10:00,No need to be afraid.

00:10:01,059 --> 00:10:03,As long as you cooperate,
everyone will be fine.

00:10:04,104 --> 00:10:06,Otherwise,
I'll execute anyone who resists!

00:10:06,022 --> 00:10:07,Don't move!
Sit down!

00:10:09,692 --> 00:10:12,Come here...

00:10:13,613 --> 00:10:15,- Open the door!
- What's going on out there?

00:10:15,907 --> 00:10:17,Don't move!

00:10:18,368 --> 00:10:19,Follow my instructions.

00:10:27,168 --> 00:10:30,Little Bo, don't cry.
No need to be afraid.

00:10:30,630 --> 00:10:32,I'll give you ten seconds
to tell your daughter to shut up!

00:10:32,841 --> 00:10:34,Otherwise, I'll shoot her dead!

00:10:34,467 --> 00:10:35,Sir!

00:10:37,512 --> 00:10:39,Is it alright if I go to the toilet?

00:10:41,182 --> 00:10:42,Go on!

00:10:48,940 --> 00:10:50,Where is the toilet?

00:10:51,234 --> 00:10:53,Can I help her go?

00:10:54,279 --> 00:10:55,Go on, then!

00:11:25,768 --> 00:11:27,Michael,
hurry, intercept the guy upstairs!

00:11:27,270 --> 00:11:28,OK!

00:12:30,375 --> 00:12:32,No, don't shoot!

00:12:38,132 --> 00:12:39,Don't shoot!

00:12:42,053 --> 00:12:43,Put down the gun.

00:12:54,357 --> 00:12:56,Be smart, don't shoot!

00:13:01,155 --> 00:13:03,Boss Tiger...

00:13:06,744 --> 00:13:07,You killed him!

00:14:03,926 --> 00:14:05,Hello!
Is anyone receiving?

00:14:34,415 --> 00:14:35,Help me!

00:15:51,492 --> 00:15:54,This rage...
It was started by you!

00:16:38,915 --> 00:16:42,Mr. Yamamoto, you managed to keep
your composure in this situation.

00:16:42,210 --> 00:16:44,I wonder if you're a police officer?

00:16:44,670 --> 00:16:46,But I've already resigned.

00:16:47,215 --> 00:16:49,Madam,
what's your opinion on this incident?

00:16:49,759 --> 00:16:52,Oh, actually, this time,
it wasn't just my might alone.

00:16:52,887 --> 00:16:55,That's right... in fact, it depended
on the might of all three of us.

00:16:55,723 --> 00:16:57,Our cooperation solved the case.

00:16:57,558 --> 00:17:00,To celebrate our successful cooperation,
tonight dinner's on me.

00:17:11,239 --> 00:17:13,Mr. Yamamoto, let's take a photo
with the three of you together.

00:17:15,868 --> 00:17:18,Madam, I heard that the purpose of
the hijacking was to spring someone.

00:17:18,412 --> 00:17:19,Do you think there are other accomplices?

00:17:19,914 --> 00:17:23,Uh, we won't know if there are other
accomplices until we investigate.

00:18:01,747 --> 00:18:05,Hey, remember: be there at eight tonight
at the Jumbo Floating Restaurant.

00:18:08,838 --> 00:18:13,The hijacker was identified as
a 31-year-old male, Wong Hung.

00:18:13,342 --> 00:18:17,His objective: to free a passenger
being extradited to Hong Kong for trial.

00:18:17,263 --> 00:18:20,The accused, Lee Chung-Ching,
had been charged with murder.

00:18:20,766 --> 00:18:23,Both men have been confirmed dead.

00:18:23,477 --> 00:18:28,The plane was able to make a safe landing
thanks to three brave heroes on board.

00:18:28,357 --> 00:18:33,As for the hijacker's background, this has
yet to be investigated further by police--

00:19:10,107 --> 00:19:11,- Hey, Big Sis! You're back?
- You don't say!

00:19:11,901 --> 00:19:13,If she wasn't,
who'd you be talking to?

00:19:13,861 --> 00:19:15,That's enough back chat, you two!

00:19:18,240 --> 00:19:20,Hey, she's back...

00:19:20,034 --> 00:19:23,- She's back?
- She's back, hurry up!

00:19:27,291 --> 00:19:29,Big Sis, "douzo" (as you please...)

00:19:30,378 --> 00:19:32,Luk Siu-Fung, you...

00:19:32,004 --> 00:19:34,- Nothing to do with me!
- It was his idea!

00:19:35,299 --> 00:19:37,- Big Sis, someone brought you flowers.
- Thanks.

00:19:37,385 --> 00:19:39,Whoa, is it from a Japanese fan?

00:19:40,054 --> 00:19:40,Back to work...

00:19:40,971 --> 00:19:44,if Lau, Sir...

Download Subtitles Royal Warriors (1986) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles