Oscar.1991.1080p.BluRay.X264-AMIABLE Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:35,220 --> 00:01:36,I knew you would come.

00:01:41,018 --> 00:01:43,He's been calling for you, Angelo.

00:01:45,814 --> 00:01:48,I came as soon as I could,
Aunt Rose. How is he?

00:01:49,818 --> 00:01:51,You came just in time.

00:02:05,709 --> 00:02:07,It's all in God's hands now.

00:02:08,837 --> 00:02:11,Eduardo, Angelo is here.

00:02:15,510 --> 00:02:17,Pop, it's Angelo.

00:02:20,015 --> 00:02:21,My son.

00:02:23,810 --> 00:02:25,Pop, is there anything
I can do for you?

00:02:27,731 --> 00:02:29,Come closer.

00:02:31,943 --> 00:02:34,Closer. You bum!

00:02:37,407 --> 00:02:39,- Papa, what have I done?
- Gangster!

00:02:40,243 --> 00:02:42,You rob, you steal,
you shoot people!

00:02:44,539 --> 00:02:46,You bring shame in the family.

00:02:49,544 --> 00:02:52,I'm sorry, Pa, but what can I do
to make peace with you?

00:02:55,342 --> 00:02:58,Now you want to make peace
with your papa.

00:02:59,304 --> 00:03:03,- You wanna me die happy.
- Of course I do, Papa.

00:03:06,436 --> 00:03:08,So now you want me die!

00:03:09,523 --> 00:03:12,- Papa, no!
- Angelo! Angelo!

00:03:13,026 --> 00:03:15,Make me one promise.

00:03:15,904 --> 00:03:18,You name it. Anything. It's done.

00:03:20,033 --> 00:03:22,Swear in front of your family...

00:03:23,328 --> 00:03:25,in front of Pablo Clemente,
in front of Gesucristo...

00:03:26,415 --> 00:03:28,- in front of Madonna-
- What?

00:03:28,917 --> 00:03:31,Swear you become honest man.

00:03:31,920 --> 00:03:34,Give up the shameful life.

00:03:35,924 --> 00:03:37,Well, Papa-

00:03:39,720 --> 00:03:41,Yes, I-m-I'm-I'm here. What?

00:03:44,933 --> 00:03:46,Promise.

00:03:49,438 --> 00:03:52,All right, Papa.
If that's what you want...

00:03:53,024 --> 00:03:55,I'll go straight.

00:03:55,902 --> 00:03:57,I promise.

00:04:03,326 --> 00:04:06,Now I'm ready.

00:04:24,931 --> 00:04:27,That's so you won't forget.

00:07:18,605 --> 00:07:20,Bravo!

00:08:14,119 --> 00:08:15,Read 'em and weep.

00:08:19,332 --> 00:08:22,- Full house.
- Jesus! I thought you was bluffin'.

00:08:22,836 --> 00:08:25,Lower that!
You'll wake the Boss.

00:08:28,717 --> 00:08:31,All right, yous mugs,
casino's closed.

00:08:32,012 --> 00:08:34,Ace, get started
on those melon balls.

00:08:34,639 --> 00:08:37,- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Shake a leg.

00:08:38,226 --> 00:08:40,Today's the Boss's big day.
Remember?

00:08:40,812 --> 00:08:43,Yeah. The day Snaps Provolone
goes straight.

00:08:44,524 --> 00:08:48,The whole thing ain't kosher.
Whoever heard of a banker named Snaps?

00:08:48,611 --> 00:08:51,Buyin' into a bank? That's not Snaps.
It's gotta be a dodge.

00:08:52,615 --> 00:08:55,It's no dodge. Those bankers'll be here
to cinch the deal at noon.

00:08:56,745 --> 00:08:59,Oh, geez!
I gotta check my muffins.

00:08:59,831 --> 00:09:01,You sure this info's the McCoy,
Five Spot?

00:09:02,125 --> 00:09:06,Oh, it's-it's-it's the McCoy,
Mr. Vendetti, and it- and it's big.

00:09:09,507 --> 00:09:12,And it's gonna happen
t-t-t-t-t-today.

00:09:13,636 --> 00:09:15,I knew it. He's hookin' up
with O'Banion's mob.

00:09:16,431 --> 00:09:18,- Hold still, honey!
- O'Banion!

00:09:18,933 --> 00:09:20,Y-Y-Yeah, that-that-
that's gotta be it.

00:09:21,227 --> 00:09:25,I'm-I'm-I'm pretty s-s-sure
I heard that name O'Ba-Ba-Ba-

00:09:26,107 --> 00:09:29,- What does this stoolie know?
- Look, I'm a paid informer!

00:09:29,903 --> 00:09:32,Th-That's, that's an honorable
profession.

00:09:33,740 --> 00:09:37,Uh, can I have my, uh,
five spot now, Mr. Vendetti?

00:09:39,621 --> 00:09:42,- Give him a 20.
- Oh, uh-

00:09:42,707 --> 00:09:45,It's a retainer.
Let me know if you hear anything.

00:09:45,710 --> 00:09:48,I, uh, truth-

00:09:49,214 --> 00:09:52,Th-Tha-Thank you, M-M-Mr. Vendetti.
Thank you.

00:09:55,220 --> 00:09:56,I told you things were too quiet.

00:09:57,514 --> 00:10:00,- Provolone was just layin' low.
- So what are we gonna do about Snaps?

00:10:00,725 --> 00:10:02,We're gonna observe
the 11 th Commandment.

00:10:03,645 --> 00:10:06,"Do unto others
before they do unto you."

00:10:06,731 --> 00:10:09,I finished your nails.
Is there anything else I can do, huh?

00:10:31,422 --> 00:10:33,We'd have more excitement
stakin' out Grant's tomb.

00:10:34,008 --> 00:10:36,Thank God this detail ends today.

00:10:36,594 --> 00:10:40,Toomey's sore as hell. He's been achin'
to get something on Snaps for years.

00:10:40,598 --> 00:10:42,So he's sore.
What's he want from us?

00:10:43,143 --> 00:10:46,I mean, the guy hasn't so much
as spit on the sidewalk in three weeks.

00:10:47,605 --> 00:10:49,- Toomey.
- Toomey.

00:10:51,025 --> 00:10:53,I g***t it last time.

00:10:57,740 --> 00:10:59,- Hiya, Toomey.
- I suppose you're gonna tell me...

00:11:00,118 --> 00:11:02,that you g***t nothin' again
on our boy across the street?

00:11:03,413 --> 00:11:06,- So sue me, Toomey.
- Well, look alive over there!

00:11:07,709 --> 00:11:10,I hear he may be tyin' up
with the O'Banion mob from Chicago.

00:11:16,009 --> 00:11:19,Why don't you just give up the ghost,
Toomey? I mean, maybe the egg's gone straight.

00:11:20,013 --> 00:11:21,Look, I know this guy.

00:11:22,140 --> 00:11:24,And I'm tellin' ya,
a leopard don't change his stripes.

00:11:25,643 --> 00:11:28,- You mean spots.
- I mean Snaps!

00:11:29,230 --> 00:11:31,Now, as soon as somethin'
happens down there-

00:11:31,941 --> 00:11:33,I don't care what-
you call me.

00:11:34,110 --> 00:11:35,- Get it?
- G***t it.

00:11:41,534 --> 00:11:43,Say, take a gander.

00:11:48,625 --> 00:11:51,I'm comin', I'm comin'.

00:11:55,506 --> 00:11:58,Well, well, well.
If it isn't little Anthony.

00:11:59,636 --> 00:12:01,And his Imperial.

00:12:02,013 --> 00:12:04,- I've gotta see Mr. Provolone.
- What? Hey!

00:12:06,434 --> 00:12:08,Shut that thing off!

00:12:11,522 --> 00:12:14,I said I gotta see
Mr. Provolone right away.

00:12:14,943 --> 00:12:18,I don't remember seein' you
in my appointment book, Anthony.

00:12:19,113 --> 00:12:22,Nope. Now, I g***t
the Finucci brothers at 9:30...

00:12:23,034 --> 00:12:26,Dr Poole at 10:30, Father Clemente
at 11:00 and the bankers at noon.

00:12:27,121 --> 00:12:28,But I don't see no meetin'
with his accountant!

00:12:29,540 --> 00:12:32,Look, Aldo, don't screw around with me.
This is urgent.

00:12:33,419 --> 00:12:35,The Boss don't get up
before 9:00 a.m.

00:12:35,838 --> 00:12:37,- Even the feds know that.
- I'll take the heat.

00:12:37,840 --> 00:12:40,You'll take the heat?
I'm the one what's gotta wake him.

00:12:40,134 --> 00:12:42,Tell him it's a matter
of life and death.

00:12:43,805 --> 00:12:47,Okay, okay.
But he ain't gonna like this.

00:12:49,936 --> 00:12:52,Wait in the living room.

00:12:54,607 --> 00:12:57,How do you like the crust on that mug?
Throws off my whole itinerary.

00:13:10,331 --> 00:13:12,- Where do you think you're goin'?
- I gotta wake him.

00:13:12,542 --> 00:13:15,He doesn't wanna be disrupted. He needs
his beauty sleep for those bankers.

00:13:16,129 --> 00:13:18,It's urgent.
Keep me covered.

00:13:31,936 --> 00:13:33,- This better be good.
- I warned him, Boss.

00:13:34,314 --> 00:13:36,Anthony told me
it was life and death, Boss.

00:13:39,027 --> 00:13:41,You mugs stop callin' me Boss.
It ain't respectable!

00:13:42,613 --> 00:13:44,- Sorry, Boss.
- Sorry, Boss.

00:13:50,121 --> 00:13:53,Well, little Anthony. Probation
and Wall Street lay another egg, what?

00:13:54,125 --> 00:13:56,Can I talk to you alone,
Mr. Provolone?

00:13:57,128 --> 00:13:59,We are alone.
Aldo, breakfast.

00:13:59,922 --> 00:14:01,- Half a grapefruit?
- Sectioned, nix the cherry in the middle.

00:14:01,924 --> 00:14:03,- French toast?
- Light brown.

00:14:03,343 --> 00:14:04,- Bacon?
- Trim the fat.

00:14:04,510 --> 00:14:05,- Coffee?
- No cream.

00:14:05,803 --> 00:14:06,- Two lumps?
- Go.

00:14:06,929 --> 00:14:08,- On its way, Snaps.
- Uh, it's "Mr. Provolone" now.

00:14:09,140 --> 00:14:11,If you call me that in front of the
bankers, you're gonna gum up the works.

00:14:11,309 --> 00:14:13,- Yes, Mr. Provolone.
- And I'll eat in the yard-

00:14:13,936 --> 00:14:16,- I mean atrium.
- Yes, Mr. Provolone.

00:14:16,814 --> 00:14:19,Whatever you say, Mr. Provolone.

00:14:20,318 --> 00:14:23,- You know what "atrium" means, Anthony?
- No, sir.

00:14:25,323 --> 00:14:27,It's a courtyard oft-times
surrounded by columns.

00:14:28,534 --> 00:14:30,Thank you, sir.
I didn't know that, sir....

Download Subtitles Oscar 1991 1080p BluRay X264-AMIABLE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles