Zolotoe.dno.S01.E06.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,626, Character said: Следователь СК Фролов заходит в дом
к бывшему замминистра Кудрявцеву.

2
At 00:00:20,120, Character said: Тут они мило беседуют в ресторанчике.

3
At 00:00:23,760, Character said: А вот - в одной машине на парковке.

4
At 00:00:26,879, Character said: Теперь самое интересное.

5
At 00:00:28,920, Character said: На этих фотографиях
наш следак со своей мамой.

6
At 00:00:32,440, Character said: Которая ни много ни мало
любовница того же Кудрявцева.

7
At 00:00:37,240, Character said: Ну и? Что из этого следует?

8
At 00:00:40,080, Character said: Может, они просто друзья.

9
At 00:00:44,200, Character said: Валентин Эдуардович,
у нас есть записи их разговоров,

10
At 00:00:47,345, Character said: где Кудрявцев Игоря называет
своим сыном, тот его - отцом.

11
At 00:00:50,600, Character said: Ну, может, клички у них такие.

12
At 00:00:53,120, Character said: Немножко странные клички, не кажется?

13
At 00:00:55,986, Character said: Валь, ну правда, хорош.
Он что, блатной у тебя, что ли?

14
At 00:01:03,720, Character said: Палыч, блатные они или нет,
это к делу не пришьешь.

15
At 00:01:09,280, Character said: Прослушки, видео.

16
At 00:01:11,181, Character said: Вам любой судья скажет:

17
At 00:01:12,764, Character said: «Вы вообще на каком основании
следили за гражданами?»

18
At 00:01:18,520, Character said: Так что…

19
At 00:01:20,680, Character said: Алиса!

20
At 00:01:26,300, Character said: Проводи, пожалуйста.

21
At 00:01:30,480, Character said: Хорошо, допустим!

22
At 00:01:33,520, Character said: Не было записей, никаких.

23
At 00:01:35,519, Character said: Но есть основания подозревать,
что следователь возбуждает дела

24
At 00:01:39,065, Character said: в отношении бизнес-партнеров человека,

25
At 00:01:40,970, Character said: который предположительно
является его отцом.

26
At 00:01:45,112, Character said: Это основание
для служебной проверки или нет?

27
At 00:01:52,306, Character said: Смотри, какой подкованный.

28
At 00:02:08,535, Character said: Это за месяц публикаций от колхозников,

29
At 00:02:10,440, Character said: от банка за четыре публикации
и за два поста про стройку от Горюнова.

30
At 00:02:14,320, Character said: А геологи там что эти?
Которые с Нефтехимом воюют?

31
At 00:02:17,320, Character said: Да, говорят, бюджета нет, думают.

32
At 00:02:19,339, Character said: Слушай, может,
повременим с Нефтехимом, а?

33
At 00:02:22,101, Character said: У нас тем более тема пожирнее.

34
At 00:02:24,375, Character said: Да я уже что-то не уверен,
что так выгорит, как мы с тобой хотели.

35
At 00:02:28,240, Character said: В смысле? Ты что Кудрявцеву объявил?

36
At 00:02:31,866, Character said: - Что, пятёру за два месяца?
- Угу.

37
At 00:02:35,976, Character said: Торгуется.

38
At 00:02:37,000, Character said: Да ладно тебе,
они все торгуются, чего ты?

39
At 00:02:40,000, Character said: Слушай, я… Я вижу, что ты…

40
At 00:02:44,120, Character said: Как-то… Какой-то чувствительный стал,
что ли, по этой теме.

41
At 00:02:47,080, Character said: Ну, вижу,
что тебе нравится Полина, вижу.

42
At 00:02:49,006, Character said: Ты в деле или нет?

43
At 00:02:51,480, Character said: Да в деле, в деле.

44
At 00:02:53,440, Character said: Кудрявцев завтра ответит. Садись.

45
At 00:03:02,080, Character said: Дружище! 12 утра!
Ты куда с вискарем-то в жару, а?

46
At 00:03:06,953, Character said: А у меня час дня! Так что завали!

47
At 00:03:10,520, Character said: Да чего ты ссышь-то?
Возвращайся, я всё решу!

48
At 00:03:14,600, Character said: Пишешь мне бумагу,
что голосуешь правильно, - всё,

49
At 00:03:17,305, Character said: все твои проблемы решены.

50
At 00:03:18,920, Character said: Слушай, Ген, после того,
как ты меня мусорнул,

51
At 00:03:23,040, Character said: веры к тебе вообще никакой.

52
At 00:03:25,606, Character said: Ты же первый с Градовыми
договорился меня сдать.

53
At 00:03:28,600, Character said: Я просто защищался.

54
At 00:03:30,389, Character said: Ты чего несешь-то?
С кем я договаривался?

55
At 00:03:34,465, Character said: Ты думаешь, я не знаю, зачем они к тебе

56
At 00:03:36,410, Character said: на фазенду прилетали?

57
At 00:03:38,840, Character said: Бред какой-то несешь!

58
At 00:03:40,400, Character said: Давай поговорим!

59
At 00:03:41,726, Character said: С ментами своими поговори!

60
At 00:03:46,226, Character said: Пёс!

61
At 00:03:48,175, Character said: - Вот сука, а!
- А что он так разговаривает?

62
At 00:03:51,761, Character said: Ладно. Дожмем Гулякина,
никуда не денется.

63
At 00:03:56,331, Character said: Угу. Если только Градовы
его раньше не отмажут.

64
At 00:04:00,520, Character said: А тут уж как Господь управит.

65
At 00:04:05,040, Character said: Ты верующим стал?

66
At 00:04:07,320, Character said: На три ярда вопрос! Стал, конечно.

67
At 00:04:12,280, Character said: Что это вообще за квартира Штирлица?

68
At 00:04:14,687, Character said: Пап, ремонтик бывалый.

69
At 00:04:17,720, Character said: Как бабка померла, так всё и осталось.

70
At 00:04:21,080, Character said: Жучков глушит?

71
At 00:04:24,320, Character said: Серьезный аппарат.

72
At 00:04:26,640, Character said: У нас в конторе - и то попроще.
Откуда это всё, пап?

73
At 00:04:29,545, Character said: Жизнь научила. Наша, русская.

74
At 00:04:32,020, Character said: Хочешь жить нормально -
станешь и Штирлицем, и верующим,

75
At 00:04:36,360, Character said: и специалистом по УК.

76
At 00:04:38,720, Character said: - Деда!
- М-м?

77
At 00:04:39,906, Character said: Отгадай, где я сейчас с Коневым был.

78
At 00:04:42,059, Character said: - В бане.
- А?

79
At 00:04:43,793, Character said: - В бане!
- В прокуратуре!

80
At 00:04:47,720, Character said: Так, после такого вступления

81
At 00:04:49,065, Character said: сразу охота в Шереметьево:
когти рвать отсюда.

82
At 00:04:51,570, Character said: А ты не спеши. Прокуратура начала
проверку деятельности Игоря Фролова.

83
At 00:04:56,793, Character said: Если мы докажем, что он действовал
в интересах отца, пипец Кудрявцеву!

84
At 00:05:00,800, Character said: Где вы прокурора взяли?

85
At 00:05:02,865, Character said: Ну, у меня есть свидетель.

86
At 00:05:05,606, Character said: То есть Конев прокурора организовал?

87
At 00:05:09,720, Character said: Какая разница, Конев - не Конев?

88
At 00:05:11,600, Character said: Решили, мочим Игоря, - всё!
Главное результат, правильно?

89
At 00:05:14,680, Character said: И Коневу мы доверяем?

90
At 00:05:17,200, Character said: Ну, Саша - мой человек.

91
At 00:05:19,072, Character said: - Твой или наш?
- Какая разница! Я не понимаю!

92
At 00:05:22,545, Character said: Что-то успели обсудить?

93
At 00:05:26,893, Character said: Подходим к кульминации.

94
At 00:05:31,200, Character said: Что происходит?

95
At 00:05:32,640, Character said: Ты сейчас уверен,

96
At 00:05:35,120, Character said: что твои действия по прокуратуре
Кудрявцеву никто не сливает?

97
At 00:05:38,188, Character said: - Я не уверен!
- Кто сливает? Конев?

98
At 00:05:40,545, Character said: Да мы за месяц потеряли
троих акционеров! Троих!

99
At 00:05:44,400, Character said: Как так вышло?

100
At 00:05:46,092, Character said: Как вышло?
У каждого кейса - своя причина, дед.

101
At 00:05:48,705, Character said: У каждой жопы свой вид, философ!

102
At 00:05:50,290, Character said: - Очень смешно!
- Дим.

103
At 00:05:52,015, Character said: У нас в компании сидит крот Кудрявцева.

104
At 00:05:54,105, Character said: - Вот!
- А-а!

105
At 00:05:57,406, Character said: Ты, по-моему, про эту фантазию
уже говорил мне, да?

106
At 00:06:01,006, Character said: Да я сейчас в этом… Сядь!

107
At 00:06:02,880, Character said: - Что?
- Сядь.

108
At 00:06:04,953, Character said: Какие варианты?
Ну, давай. Начнем от печки.

109
At 00:06:08,706, Character said: Давай.

110
At 00:06:12,040, Character said: Сначала мы потеряли галериста.
Кто про трубный тендер знал?

111
At 00:06:18,572, Character said: Все знали. Я, Зина, Антон, Надя…

112
At 00:06:26,727, Character said: - Ты!
- Я.

113
At 00:06:39,086, Character said: Подожди, ты объясни,
какой резон кому-то из нас сливать?

114
At 00:06:44,200, Character said: Так, хорошо. Есипов.

115
At 00:06:47,040, Character said: Давайте о театре поговорим?

116
At 00:06:48,720, Character said: Ну давай поговорим о театре.

117
At 00:06:50,000, Character said: То, что у акционера любовница
в театре, я, например, не знал.

118
At 00:06:53,160, Character said: - Вот клянусь, не знал.
- И я.

119
At 00:06:54,815, Character said: А откуда театр возник с самого начала?

120
At 00:06:57,200, Character said: Театр попал под сокращение затрат.

121
At 00:06:59,880, Character said: Сокращение предложил Антон.

122
At 00:07:06,610, Character said: О том, что мы полетели
прессовать Гулякина, кто знал?

123
At 00:07:10,986, Character said: - Я и ты.
- И я.

124
At 00:07:12,680, Character said: Антону никто не говорил.

125
At 00:07:14,545, Character said: Нет. Я отправил СМС,
что с Гулякиным всё нормально.

126
At 00:07:18,130, Character said: - Зачем?
- Да потому что он меня

127
At 00:07:19,520, Character said: - тыщу раз об этом спросил!
- Ну всё ясно.

128
At 00:07:21,495, Character said: Антон сказал Марине,

129
At 00:07:22,320, Character said: а на следующий день
ее отец давал показания.

130
At 00:07:27,560, Character said: О твоей картежной страсти
вся семья знала?

131
At 00:07:30,320, Character said: Да, знала вся семья.

132
At 00:07:31,665, Character said: Но конкретно про этот турнир
никто не знал.

133
At 00:07:34,415, Character said: Хотя нет, подожди,

134
At 00:07:35,560, Character said: я когда с Дроздовым
договаривался по поводу турнира,

135
At 00:07:39,625, Character said: Полина зашла в кабинет.

136...

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E06 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles