Together.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.AC3-AOC Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:58,875, Character said: Nenhum rastro.

2
At 00:02:01,083, Character said: Vou tentar fazer isso lá embaixo.

3
At 00:05:54,083, Character said: Olá, você está bem?

4
At 00:05:56,583, Character said: Desculpe, estou procurando um registro.

5
At 00:05:59,375, Character said: Continue.

6
At 00:06:00,250, Character said: Não os veremos por um tempo.

7
At 00:06:02,458, Character said: Tudo bem, desculpe.

8
At 00:06:04,958, Character said: Aliás, todo mundo
dizem que é muito charmoso,

9
At 00:06:07,125, Character said: Que nos vestimos com roupas iguais.

10
At 00:06:14,125, Character said: Amor?

11
At 00:06:15,625, Character said: Sim, me dê um momento.

12
At 00:06:26,750, Character said: - Você realmente concorda com isso?
- Com certeza?

13
At 00:06:29,458, Character said: Sim, ele está animado.

14
At 00:06:31,792, Character said: Tem certeza de que é isso que você quer?

15
At 00:06:33,667, Character said: O que você quer dizer com isso?

16
At 00:06:35,292, Character said: Sabe, eu o amava, mas há muito tempo
ele não tem sido ele mesmo.

17
At 00:06:38,917, Character said: Você não se preocupa com isso
por tanto tempo... você sabe...

18
At 00:06:42,292, Character said: Por que você não aceitará o emprego

19
At 00:06:44,375, Character said: e você não encontrará um garoto do interior,
que realmente transará com você?

20
At 00:06:48,625, Character said: Ah, ótimo.

21
At 00:06:49,708, Character said: Eu não sabia que você ainda estava
envolvido com música.

22
At 00:06:51,833, Character said: Sim, estou terminando
de trabalhar em um novo EP.

23
At 00:06:55,167, Character said: Muito bom!

24
At 00:06:55,500, Character said: Vocês ainda estão na mesma gravadora?

25
At 00:06:57,958, Character said: Acho que vou passar esse tempo
sozinho.

26
At 00:07:00,167, Character said: Mas ouvi dizer que você completou
toda a turnê Sound Off.

27
At 00:07:02,875, Character said: É incrível.

28
At 00:07:03,917, Character said: Cara, você precisa voltar
para a gravadora.

29
At 00:07:05,035, Character said: Você precisa voltar.

30
At 00:07:05,667, Character said: Você terá muitos pedidos.

31
At 00:07:07,667, Character said: Isso é verdade.

32
At 00:07:08,833, Character said: Sim, não, eu tenho que voltar
para a gravadora.

33
At 00:07:11,000, Character said: Ele ainda está passando por um momento difícil.

34
At 00:07:12,833, Character said: Francamente, esse
outro motivo pelo qual

35
At 00:07:14,368, Character said: Acredito que essa mudança
funcionará bem para nós.

36
At 00:07:16,458, Character said: - Certo.
- É bom.

37
At 00:07:17,667, Character said: Isso é muito emocionante.

38
At 00:07:19,458, Character said: Você acha que ele sabe disso?

39
At 00:07:23,292, Character said: Não faço ideia.

40
At 00:07:25,250, Character said: Você sabe, precisamos de
de um guitarrista para a turnê.

41
At 00:07:28,208, Character said: O que, realmente?

42
At 00:07:29,250, Character said: Eu pensei, você sabe, que a mudança
significava que você estava riscado.

43
At 00:07:32,292, Character said: Droga.

44
At 00:07:33,708, Character said: Eu poderia perguntar à Milly, mas ....

45
At 00:07:37,958, Character said: Quando você começou a namorar
Para conhecer minha irmã,

46
At 00:07:39,338, Character said: Achei que você tornaria isso
torná-lo mais divertido.

47
At 00:07:41,250, Character said: Em vez disso, ela criou você.

48
At 00:07:43,125, Character said: Vá se f***r, amigo.

49
At 00:07:44,583, Character said: Não há problema.

50
At 00:07:45,250, Character said: Em termos simples, quando eu morrer, não quero que a vida de
de outra pessoa passe diante de meus olhos.

51
At 00:07:56,458, Character said: Eu farei isso.

52
At 00:07:57,542, Character said: Passeio.

53
At 00:07:58,500, Character said: Super.

54
At 00:07:59,625, Character said: Ele tem muitos testes.

55
At 00:08:01,583, Character said: Terei tempo para voltar.

56
At 00:08:02,667, Character said: Não é tão longe assim.

57
At 00:08:03,875, Character said: É muito longe.

58
At 00:08:06,958, Character said: Não é nada demais.

59
At 00:08:09,083, Character said: Fica a apenas duas horas de distância.

60
At 00:08:10,292, Character said: Diz aquele que não sabe dirigir.

61
At 00:08:12,542, Character said: Quem precisa dirigir
um carro na cidade?

62
At 00:08:15,833, Character said: É claro... sentiremos sua falta
muito de você.

63
At 00:08:19,583, Character said: Esse pacote maluco é, você sabe....
minha família.

64
At 00:08:24,750, Character said: Bem...

65
At 00:08:26,792, Character said: Mas estou muito orgulhoso da Milly.

66
At 00:08:30,583, Character said: Você é o homem mais doce e
generoso que conheço.

67
At 00:08:35,583, Character said: Essas crianças nem sequer
sabem a sorte que têm,

68
At 00:08:37,667, Character said: que eles têm alguém que realmente se preocupa
com sua educação.

69
At 00:08:41,458, Character said: Então... sim, tudo é agridoce.

70
At 00:08:45,417, Character said: Estou um pouco assustado, mas...
Estou mais animado

71
At 00:08:48,625, Character said: a próxima etapa
em nossa vida juntos.

72
At 00:08:53,292, Character said: Sim.

73
At 00:08:55,250, Character said: Isso é o que eu penso.

74
At 00:09:00,750, Character said: Calma.

75
At 00:09:01,833, Character said: É apenas uma mudança na percepção.

76
At 00:09:04,542, Character said: Amor...

77
At 00:09:08,875, Character said: Na presença das pessoas que são mais importantes para nós
mais importantes para nós, eu gostaria de perguntar,

78
At 00:09:14,042, Character said: se você quer passar
o resto de sua vida ao meu lado.

79
At 00:09:21,500, Character said: Está brincando?

80
At 00:09:38,417, Character said: Sim, sim, é claro que sim.

81
At 00:09:40,500, Character said: Concordo.

82
At 00:09:49,667, Character said: Desculpe-me.

83
At 00:09:51,750, Character said: Eu estraguei tudo.

84
At 00:09:53,792, Character said: Eu não sabia o que estava acontecendo e fiquei paralisado.

85
At 00:09:56,375, Character said: Você ainda a quer, não é?

86
At 00:09:59,500, Character said: É um pouco tarde, não é?

87
At 00:10:02,208, Character said: Sim, é mesmo.

88
At 00:10:06,083, Character said: No entanto, se não nos separarmos agora,
será mais difícil mais tarde.

89
At 00:10:10,000, Character said: O quê?

90
At 00:10:10,833, Character said: Isso é o quê, estamos nos separando?

91
At 00:10:13,417, Character said: Você quer isso?

92
At 00:10:14,625, Character said: Não, é claro.

93
At 00:10:16,542, Character said: Eu não sei.

94
At 00:10:19,958, Character said: Você estava tão ausente na época.
Mas não é nada, é claro.

95
At 00:10:27,083, Character said: Em poucas palavras... você nunca
me fez sentir inseguro.

96
At 00:10:33,625, Character said: Não tem certeza do quê?

97
At 00:10:36,542, Character said: Nós nos amamos ou simplesmente nos acostumamos um com o outro?
nos acostumamos um com o outro.

98
At 00:10:43,250, Character said: Desculpe-me, está bem?

99
At 00:10:45,417, Character said: Desculpe-me.

100
At 00:10:58,250, Character said: Desculpe-me. Acho que bebi demais.

101
At 00:11:01,708, Character said: Não há problema.

102
At 00:11:03,042, Character said: Eu amo você.

103
At 00:11:06,458, Character said: Eu também amo você.

104
At 00:11:22,542, Character said: Todos sabem que você precisa de mim
mais do que eu preciso de você.

105
At 00:11:25,917, Character said: Conversamos sobre isso e rimos.

106
At 00:11:28,250, Character said: Sobre o quê?

107
At 00:11:30,167, Character said: O fato de você estar torcendo por mim não significa que seja menos perdedor,
que você seja menos um perdedor.

108
At 00:11:35,292, Character said: Por que você diz isso?

109
At 00:11:39,000, Character said: Você pode dizer a eles para irem embora?

110
At 00:11:42,042, Character said: Para quem?

111
At 00:11:44,000, Character said: Não consigo dormir quando seus olhares
estão voltados para nós.

112
At 00:12:27,250, Character said: Bom dia.

113
At 00:12:29,042, Character said: Você certamente não sente falta do som do movimento.

114
At 00:12:32,125, Character said: Há quanto tempo você está acordado?

115
At 00:12:33,292, Character said: Mais recentemente.

116
At 00:12:34,250, Character said: Achei que em um deles
estaria uma máquina de café.

117
At 00:12:37,667, Character said: Você acha que eu tenho algum ressentimento contra você?

118
At 00:12:40,000, Character said: Portanto.

119
At 00:12:41,958, Character said: Desculpe-me.

120
At 00:12:42,875, Character said: Ainda estou meio dormindo.

121
At 00:12:45,000, Character said: Você provavelmente ainda está sonhando.

122
At 00:12:46,542, Character said: Provavelmente sim.

123
At 00:12:49,667, Character said: Como você já está aqui,
pode contribuir com alguma coisa?

124
At 00:12:51,917, Character said: É claro que sim.

125
At 00:12:52,500, Character said: Sim.

126
At 00:12:53,583, Character said: Ajuda!

127
At 00:12:54,708, Character said: Oh, meu Deus!

128
At 00:12:58,417, Character said: Não me deixe dizer não!

129
At 00:13:17,500, Character said: Isso é preocupante.

130
At 00:13:19,583, Character said: É de seu pai?

131
At 00:13:20,917, Character said: Talvez eu possa usar isso
para reformar o terraço dos fundos.

132
At 00:13:25,375, Character said: Ele nunca me deixou usá-lo.

133
At 00:13:37,250, Character said: Querida, você consegue sentir o cheiro?

134
At 00:13:39,542, Character said: Eu faço xixi.

135
At 00:13:43,750, Character said: Você realmente não sente nada?

136
At 00:13:46,292, Character said: O que está acontecendo?

137
At 00:14:49,708, Character said: Amor?

138
At 00:14:50,958, Character said: O que está fazendo?

139
At 00:14:52,167, Character said: Descobri isso.

140
At 00:14:53,042, Character said: O quê?

141
At 00:15:08,667, Character said: Oh, Deus.

142
At 00:15:10,625, Character said: Como você sabia onde procurá-lo?

143
At 00:15:28,125, Character said: Desculpe-me.

144
At 00:15:29,625, Character said: Hi.

145
At 00:15:30,250, Character said: Você o trouxe de casa
ou pegou da minha caixa?

146
At 00:15:33,125, Character said: O quê?

147
At 00:15:34,958, Character said: Ah, desculpe.

148
At 00:15:36,375, Character said: Pensei que fosse apenas para a equipe.

149
At 00:15:38,792, Character said: Mas eu não tenho ...

150
At 00:15:42,625, Character said: Açúcar?

151
At 00:15:43,750, Character said: Não, obrigado.

152
At 00:15:47,042, Character said: Quanto eu caí?

153

Download Subtitles Together 2025 1080p SCREENER WEB-DL X264 AC3-AOC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles