Martial Law s01e03 dead ringers.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,300 --> 00:00:01,Previously on Martial Law.

00:00:02,100 --> 00:00:04,Parker Center sent over a badge for you.

00:00:04,420 --> 00:00:07,Thank you. This is Captain Samuel Law
from Shanghai PD.

00:00:07,660 --> 00:00:08,What if somebody has a gun?

00:00:08,981 --> 00:00:11,Surrender! What if they're going to kill
you?

00:00:11,300 --> 00:00:12,What do you say?

00:00:12,160 --> 00:00:13,Ah! What the heck?

00:00:13,941 --> 00:00:17,Kind of a show -off, huh? You're the top
instructor in all of China in hand -to

00:00:17,960 --> 00:00:18,-hand combat.

00:00:18,800 --> 00:00:20,Where'd you learn that, in China?

00:00:20,240 --> 00:00:21,On the Discovery Channel.

00:00:21,900 --> 00:00:23,It's a Chinese tradition.

00:00:23,620 --> 00:00:27,What's it mean? We can finish the job
from the beginning to the end.

00:00:37,260 --> 00:00:38,Now what?

00:00:38,400 --> 00:00:39,Good question.

00:01:11,240 --> 00:01:12,Where did they find these freaks?

00:01:13,140 --> 00:01:14,Arkansas.

00:01:19,180 --> 00:01:24,Just like ancient Rome, except the
Romans didn't have 250 ,000 in their

00:01:24,060 --> 00:01:27,potatoes willing to pay $29 .95 a pop.

00:01:34,340 --> 00:01:38,There they are, the nice contender.

00:01:51,440 --> 00:01:53,Give us that whole David and Goliath
vibe.

00:01:55,460 --> 00:01:56,Okay,

00:02:13,580 --> 00:02:16,this thing has disaster written all over
it. Hold the plug.

00:02:19,580 --> 00:02:20,It's okay.

00:02:20,830 --> 00:02:21,Louis is good.

00:02:22,690 --> 00:02:24,Yeah. When he's fighting a human.

00:02:28,170 --> 00:02:29,Okay, Dana, now's your chance.

00:02:29,830 --> 00:02:33,They're all out of the ring. Get
yourself into that training room right

00:02:43,150 --> 00:02:44,Yeah.

00:02:44,530 --> 00:02:45,Good.

00:02:45,770 --> 00:02:46,What are the odds?

00:03:29,160 --> 00:03:31,Okay, camera's pretty good and tighter.

00:03:43,160 --> 00:03:49,This is not looking good.

00:03:50,300 --> 00:03:51,Dana. Dana, you there?

00:03:52,460 --> 00:03:53,Yeah.

00:03:53,580 --> 00:03:55,How's it going? What are you doing?

00:03:55,680 --> 00:03:57,Taking everything that might be late.

00:04:17,501 --> 00:04:23,Lewis is hurting really bad. Come on,
Dana. How's it going in there?

00:04:23,790 --> 00:04:26,Almost finished. We've almost g***t
everything out.

00:04:26,321 --> 00:04:30,Dana, I've g***t to pull the plug. Get
yourself out of there right now. Get him

00:04:30,650 --> 00:04:31,out.

00:05:07,850 --> 00:05:09,You can skip the 10 count.

00:06:06,480 --> 00:06:10,Hey, hey, what's the prognosis? A few
cracked ribs, some bruises.

00:06:10,440 --> 00:06:14,Do we have an official cause of death on
Baptiste yet? Yeah, cardiac arrest.

00:06:14,231 --> 00:06:15,Doc's report?

00:06:15,800 --> 00:06:17,Clean, no sign of drugs.

00:06:17,021 --> 00:06:20,Listen, Lieutenant, I'm strong, but I
didn't kill this guy.

00:06:20,440 --> 00:06:22,He was definitely on something.

00:06:22,740 --> 00:06:26,No one is blaming you, Luis. Yeah, I
know, Sam. I'm doing a good job of that

00:06:26,440 --> 00:06:27,myself.

00:06:28,720 --> 00:06:30,Here, my paperwork from downtown.

00:06:30,440 --> 00:06:33,Oh, great. This arrived for you this
morning. On my desk.

00:06:35,200 --> 00:06:38,Still no gun, just like Sam or LAPD
brass. They won't do that. But in every

00:06:38,980 --> 00:06:42,other respect, you are now officially an
overworked, underpaid member of this

00:06:42,040 --> 00:06:43,team. Congratulations.

00:06:43,600 --> 00:06:44,Welcome aboard, Grace.

00:06:44,800 --> 00:06:45,Thank you very much.

00:06:46,180 --> 00:06:50,Grace? I'm sorry, what? Grace? A lot of
Chinese people also have Western names.

00:06:50,801 --> 00:06:54,You know, I was raised in the United
States, so I'm either Chen Pei Pei or

00:06:54,600 --> 00:06:56,Chen. My father had a thing for Grace
Kelly.

00:06:57,600 --> 00:06:58,Who did it?

00:06:59,041 --> 00:07:02,Lieutenant, can I see you for a second?

00:07:02,570 --> 00:07:03,Yeah, sure.

00:07:03,490 --> 00:07:04,Lewis, fill Grace in.

00:07:07,050 --> 00:07:13,So, Grace, our bad guy, or in this
particular case, gal, is

00:07:13,810 --> 00:07:15,named Gabriela Zane.

00:07:16,430 --> 00:07:22,She runs a perfectly legal pay -per
-view internet operation, which does

00:07:22,210 --> 00:07:24,business. Then, suddenly, ban.

00:07:24,850 --> 00:07:27,In the space of two months, four
fighters die in the ring.

00:07:27,990 --> 00:07:30,Miss Zane's numbers and cash flow go
through the roof.

00:07:31,350 --> 00:07:32,What do you think?

00:07:32,520 --> 00:07:33,She is drugging her fighters.

00:07:33,961 --> 00:07:37,Then she can control the betting on the
fighters, too. But you don't have any

00:07:37,840 --> 00:07:38,proof of the drugs.

00:07:38,860 --> 00:07:39,Correct.

00:07:45,200 --> 00:07:48,So I went under to see what I could find
out on the training, right?

00:07:48,740 --> 00:07:52,It's my conclusion that somehow they're
drugging the fighters just before they

00:07:52,940 --> 00:07:53,get into the rig.

00:07:53,940 --> 00:07:56,Yeah, but they didn't spike Baptiste's
water bottle. Checked it out with the

00:07:56,820 --> 00:07:59,lab, nothing in there but good old H2O.
What about all the other stuff we

00:07:59,540 --> 00:08:02,grabbed? Oh, I checked everything, even
the trash.

00:08:02,140 --> 00:08:03,Did you do an SFP2 test?

00:08:04,240 --> 00:08:05,Isn't that a fuel additive?

00:08:05,960 --> 00:08:08,No, it's a new tox screening out of
Switzerland.

00:08:08,371 --> 00:08:12,It was developed to detect the latest
generation of performance enhancers.

00:08:12,200 --> 00:08:13,You can do a simple Lipnestrip test.

00:08:13,941 --> 00:08:15,It'll give you immediate results.

00:08:15,560 --> 00:08:19,Oh, that's great work, Grace. Dana's
gonna get right on that, aren't you,

00:08:21,660 --> 00:08:23,What about Baptiste's mouthpiece?

00:08:24,420 --> 00:08:26,That's a good point, Samuel. That's real
good.

00:08:26,900 --> 00:08:30,Actually, Packard gave Baptiste a
mouthpiece in the ring. He offered me

00:08:30,741 --> 00:08:33,too. Ah, well, then we g***t to find that
mouthpiece. I'll check at the corner.

00:08:33,870 --> 00:08:36,Wait a minute. We g***t another problem
here. Packard told me to clean out my

00:08:36,890 --> 00:08:39,locker. Not interested in injured
fighters.

00:08:40,289 --> 00:08:41,Then I will fight.

00:08:42,049 --> 00:08:43,What?

00:08:43,350 --> 00:08:44,I will go undercover and fight.

00:08:45,590 --> 00:08:46,That will be my job.

00:08:46,910 --> 00:08:51,No, no, no, no, no. That's way too
dangerous. You saw what just happened.

00:08:51,750 --> 00:08:55,If you don't go into the cage, you can't
catch the tiger.

00:09:05,770 --> 00:09:06,You okay, Luis?

00:09:09,770 --> 00:09:11,Found out Baptiste had a wife and kid.

00:09:11,990 --> 00:09:14,Luis, you did not kill him.

00:09:14,370 --> 00:09:15,The drug killed him.

00:09:16,290 --> 00:09:17,I hope you're right, my man.

00:09:19,830 --> 00:09:21,It's okay to feel bad.

00:09:21,630 --> 00:09:23,In fact, it's good.

00:09:25,810 --> 00:09:28,All right, all right. Let me ask you,
how is it good?

00:09:28,950 --> 00:09:30,It shows you care.

00:09:32,590 --> 00:09:33,I guess you're right.

00:09:36,621 --> 00:09:38,That's it. That's it.

00:09:38,650 --> 00:09:41,Jab, jab. Hook, hook. Come on. That's
it.

00:09:42,470 --> 00:09:43,Move,

00:09:44,030 --> 00:09:45,move.

00:09:45,190 --> 00:09:47,Jab, jab. Kick him. Kick now. Kick.

00:09:47,810 --> 00:09:51,That's it. Come on now. Come on. Left,
right. Left, right.

00:09:51,790 --> 00:09:55,Left, right. Watch your feet. Watch your
feet, Werner. It's not his feet.

00:09:57,710 --> 00:09:58,It's his eyes.

00:09:58,950 --> 00:10:04,Because his face tells his opponent
exactly what he is going to do.

00:10:04,790 --> 00:10:05,Is that right?

00:10:06,210 --> 00:10:09,Yes. And exactly when he is going to do
it.

00:10:10,220 --> 00:10:12,You g***t a problem there, Rice Daddy?

00:10:12,780 --> 00:10:14,No, no problem.

00:10:14,600 --> 00:10:16,You are just not very good.

00:10:17,900 --> 00:10:19,That's what I keep telling you.

00:10:19,580 --> 00:10:20,You are worse.

00:10:20,740 --> 00:10:22,Hey, you want a piece of me?

00:10:23,000 --> 00:10:24,Yes.

00:10:25,640 --> 00:10:27,I want to compete in your ultimate
fight.

00:10:28,520 --> 00:10:29,I will fight them.

00:10:31,320 -->...

Download Subtitles Martial Law s01e03 dead ringers eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles