Victorias.Silver.2025-tt37501939-WD Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: --== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website

2
At 00:02:48,752, Character said: 1944, Good Friday

3
At 00:04:07,873, Character said: Help me.

4
At 00:04:12,832, Character said: Help me.

5
At 00:04:14,258, Character said: Help me.

6
At 00:04:21,970, Character said: Who are you?

7
At 00:04:25,557, Character said: I... **... Toyang.

8
At 00:05:48,598, Character said: Don't...

9
At 00:05:52,143, Character said: Please stop.

10
At 00:05:54,646, Character said: Let go of Trining!

11
At 00:05:58,817, Character said: Stop. Please!

12
At 00:06:01,619, Character said: Help!

13
At 00:06:04,247, Character said: Trining!

14
At 00:06:05,532, Character said: Help! Let me go!

15
At 00:06:07,868, Character said: Please stop.

16
At 00:06:21,923, Character said: No!

17
At 00:07:10,931, Character said: Toyang!

18
At 00:07:12,265, Character said: Toyang...

19
At 00:07:14,684, Character said: Toyang...

20
At 00:07:20,023, Character said: Let's get out of here, Toyang.

21
At 00:07:50,720, Character said: Domeng...

22
At 00:07:52,472, Character said: food.

23
At 00:07:56,184, Character said: Thanks, Brother Enteng.

24
At 00:08:00,143, Character said: Um... Do you need
anything from town?

25
At 00:08:03,665, Character said: Just what the guest will need.

26
At 00:08:08,905, Character said: I g***t it.

27
At 00:08:27,298, Character said: The bombing of Rome which began
on July 19 of last year has not ceased.

28
At 00:08:31,678, Character said: Thousands of bombs
have since been dropped

29
At 00:08:33,641, Character said: by the US Forces,
destroying targeted areas.

30
At 00:08:36,210, Character said: The operations have also
affected residential areas

31
At 00:08:39,071, Character said: of the San Lorenzo District,

32
At 00:08:40,420, Character said: and damaging the Papal Basilica.

33
At 00:08:43,289, Character said: A great number of lives have been lost.

34
At 00:08:49,428, Character said: Have a seat and eat.

35
At 00:08:51,656, Character said: I'm Domeng.

36
At 00:08:56,202, Character said: You did not have a peaceful sleep.

37
At 00:08:58,480, Character said: You kept moving and moaning.

38
At 00:09:11,885, Character said: You may stay.

39
At 00:10:09,526, Character said: How did that happen?

40
At 00:10:19,119, Character said: My life is miserable.

41
At 00:10:34,431, Character said: Here.

42
At 00:10:36,028, Character said: For your guest.

43
At 00:10:38,805, Character said: There's also food in there.

44
At 00:10:41,234, Character said: Thank you, Brother Enteng.

45
At 00:10:43,184, Character said: How did it go?

46
At 00:10:45,311, Character said: Our compatriots thank you for your help.

47
At 00:10:49,440, Character said: They want you to know that

48
At 00:10:52,940, Character said: they are ready to repay your kindness.

49
At 00:10:57,365, Character said: Will your guest stay long?

50
At 00:11:00,595, Character said: Why do you ask?

51
At 00:11:02,745, Character said: You must not trust so easily.

52
At 00:11:06,441, Character said: You must be tired from the long trip.

53
At 00:11:10,003, Character said: Let's rest.

54
At 00:11:19,846, Character said: Who is he?

55
At 00:11:21,128, Character said: Brother Enteng is the helper
of a Chinese businessman in town,

56
At 00:11:25,894, Character said: who has entrusted him
to run a small business in town.

57
At 00:11:37,573, Character said: Is he your helper, too?

58
At 00:11:42,327, Character said: No.

59
At 00:11:45,207, Character said: He's a friend.

60
At 00:11:48,685, Character said: When the Japanese came,

61
At 00:11:53,630, Character said: I ended up here,

62
At 00:11:56,424, Character said: and he helped me.

63
At 00:12:01,512, Character said: You're blind.

64
At 00:12:03,556, Character said: Why are you alone?

65
At 00:12:10,090, Character said: You can have these to use.

66
At 00:12:23,451, Character said: My full name is Victoria Alumpihit.

67
At 00:12:27,580, Character said: I'm an orphan.

68
At 00:12:32,252, Character said: My grandmother raised us.

69
At 00:12:36,464, Character said: I have a brother.

70
At 00:12:39,592, Character said: Antonio, ten years old.

71
At 00:12:48,354, Character said: It was the feast of our patron saint
when the Japanese came.

72
At 00:12:55,191, Character said: They shot all the men in my hometown.

73
At 00:13:01,406, Character said: They gathered all the young women

74
At 00:13:05,516, Character said: and brought us to a garrison.

75
At 00:13:11,628, Character said: Take a bath if you wish.

76
At 00:13:15,378, Character said: I had Brother Enteng buy soap.

77
At 00:13:21,092, Character said: You may put up a blanket as cover
if you're shy.

78
At 00:13:49,037, Character said: You smoke?

79
At 00:13:54,398, Character said: I'll take a bath.

80
At 00:13:59,875, Character said: Thanks for the soap.

81
At 00:14:02,300, Character said: It's been a while since I used one.

82
At 00:16:18,519, Character said: Good evening, brother Enteng.

83
At 00:16:20,859, Character said: Good thing you've made it, Andres.

84
At 00:16:22,848, Character said: Any updates from them, Miong?

85
At 00:16:56,015, Character said: Don't touch her!

86
At 00:19:10,454, Character said: Toyang?

87
At 00:19:12,666, Character said: What are you doing?

88
At 00:22:57,543, Character said: The smell of eggs cooked
with onion and tomato is heavenly.

89
At 00:23:01,922, Character said: Rice tastes better
with fresh coconut milk.

90
At 00:23:07,177, Character said: It sure does.

91
At 00:23:09,805, Character said: Let's eat.

92
At 00:23:41,128, Character said: May I touch your face?

93
At 00:24:21,418, Character said: It has a lovely shape.

94
At 00:24:28,259, Character said: You're pretty.

95
At 00:24:31,688, Character said: Thank you.

96
At 00:24:35,698, Character said: I've never been so hungry.

97
At 00:24:39,937, Character said: You must've had a good dream.

98
At 00:24:42,940, Character said: Care to share what it was about?

99
At 00:24:48,139, Character said: It was not a dream.

100
At 00:24:50,089, Character said: If it wasn't a dream,
then what is going on your mind

101
At 00:24:52,658, Character said: that is making you
so cheerful this morning?

102
At 00:25:10,764, Character said: Did I say something wrong?

103
At 00:25:13,904, Character said: Let's eat before the food gets cold—

104
At 00:25:15,389, Character said: Are you mocking me?

105
At 00:25:19,089, Character said: No.

106
At 00:25:21,895, Character said: Why are you playing with me?

107
At 00:25:24,815, Character said: Why are you acting as if nothing happened?

108
At 00:25:28,193, Character said: I'm blind. Must you insult
my manhood even more?

109
At 00:25:32,609, Character said: I don't understand.

110
At 00:25:35,002, Character said: What did I do?

111
At 00:25:37,661, Character said: I cooked you breakfast as soon as I g***t up.

112
At 00:25:41,623, Character said: I wish to serve you because you are kind.

113
At 00:25:45,185, Character said: You took me in even if
you knew nothing about me.

114
At 00:25:47,921, Character said: Why are you being such a w***e?

115
At 00:26:01,518, Character said: I'm not a w***e.

116
At 00:26:16,369, Character said: I'm not a w***e.

117
At 00:26:21,955, Character said: I'm not a w***e...

118
At 00:26:45,604, Character said: Thanks for your help.

119
At 00:26:48,732, Character said: I'm leaving.

120
At 00:26:51,426, Character said: Forgive me
if I did anything to offend you.

121
At 00:26:55,405, Character said: Where will you go?

122
At 00:26:57,723, Character said: Back to my hometown.

123
At 00:26:59,993, Character said: I'll check on my brother
and my grandmother.

124
At 00:27:03,831, Character said: They must be worried about me.

125
At 00:27:06,517, Character said: - Thank you—
- You did nothing wrong.

126
At 00:27:10,754, Character said: I'm to blame.

127
At 00:27:13,267, Character said: Forget it.

128
At 00:27:14,758, Character said: Don't leave.

129
At 00:27:18,345, Character said: I've been alone so long,

130
At 00:27:21,172, Character said: I've forgotten how to
behave around other people.

131
At 00:27:25,352, Character said: Please forgive me.

132
At 00:27:36,780, Character said: I'm a miserable man.

133
At 00:27:40,467, Character said: I don't see why I ** still alive.

134
At 00:27:44,660, Character said: After all I've been through,

135
At 00:27:49,001, Character said: all I wish now is to help others...

136
At 00:27:52,754, Character said: and then die.

137
At 00:28:14,276, Character said: They kept us locked in
that garrison for months.

138
At 00:28:19,573, Character said: I lost count of the Japanese
soldiers who used us.

139
At 00:28:25,734, Character said: Those monsters...

140
At 00:28:27,581, Character said: Help! Stop it, please! Have mercy!

141
At 00:28:37,607, Character said: They treated us worse than animals.

142
At 00:28:43,222, Character said: You were brave.

143
At 00:28:46,576, Character said: If I was,

144
At 00:28:50,851, Character said: I would've died defending my honor.

145
At 00:28:55,317, Character said: Let go of me!

146
At 00:28:58,862, Character said: Please, have mercy!

147
At 00:29:04,326, Character said: But, no.

148
At 00:29:07,955, Character said: I was a coward.

149
At 00:29:12,209, Character said: I taught myself to feel numb.

150
At 00:29:16,755, Character said: To forget who I was.

151
At 00:29:21,051, Character said: To be nothing.

152

Download Subtitles Victorias Silver 2025-tt37501939-WD in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles