Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) in any Language
Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:54,451 --> 00:00:57,En l'an 1730, durant le règne
de l'empereur Yung Cheng,
00:00:58,421 --> 00:01:01,un des premiers empereurs de
la dynastie Ching,
00:01:02,626 --> 00:01:05,un grand nombre d'experts
en kung-fu furent recrutés
00:01:06,730 --> 00:01:10,pour éliminer les partisans
de l'ancienne dynastie Ming.
00:01:11,167 --> 00:01:13,Ces experts était formés à
l'utilisation d'une arme terrifiante:
00:01:14,938 --> 00:01:16,"La guillotine volante".
00:01:17,841 --> 00:01:19,Cette nouvelle arme fit
un grand nombre de victimes.
00:01:20,911 --> 00:01:23,Ceux qui survécurent
furent contraint de se cacher.
00:01:25,081 --> 00:01:28,Le gouvernement mandchou
traqua ces rebelles.
00:01:29,719 --> 00:01:32,Le maître de la guillotine
volante, Fung Sheng
00:01:33,723 --> 00:01:36,avait l'ordre de surveiller
les révolutionnaires de Han
00:01:37,727 --> 00:01:40,et de les tuer
s'ils le fallait.
00:01:40,997 --> 00:01:43,Fung, qui etait aveugle, s'etait
déguisé en lama bouddhiste
00:01:43,967 --> 00:01:46,et vivait retiré dans la montagne
avec ses deux disciples.
00:03:09,185 --> 00:03:13,Chow-lung. Chow-fu.
Combattant manchot !
00:03:19,496 --> 00:03:22,Maitre Fung-Sheng,
Si vous recevez ce message
00:03:23,700 --> 00:03:25,C'est que nous sommes
morts tous les deux.
00:03:26,703 --> 00:03:29,Sur la tuile est gravée
l'image du combattant manchot.
00:03:34,344 --> 00:03:37,Maitre, c'est un dangereux
révolutionnaire.
00:03:38,782 --> 00:03:41,Je doute que nous parvenions
à le tuer, il est trop fort pour nous.
00:03:42,352 --> 00:03:44,je crains pour nos vies.
00:03:44,888 --> 00:03:47,Si ce message vous parvient,
je vous en prie, vengez vos disciples !
00:05:56,619 --> 00:05:59,Chow-lung, Chow-fu...
Vous serez vengés !
00:06:01,424 --> 00:06:06,vous avez sacrifié vos vies
pour la grande dynastie Ching.
00:06:07,230 --> 00:06:11,Je trouverai ce combattant manchot
et je vous vengerais!
00:08:38,948 --> 00:08:40,Saluez !
00:08:57,767 --> 00:08:59,Sortez vous entraîner !
00:09:37,306 --> 00:09:39,- Dhirng Yung
- Frère !
00:10:55,818 --> 00:10:57,Venez ici !
00:10:57,854 --> 00:11:01,Je vais vous montrer quelque chose
de nouveau, la technique du saut.
00:11:16,472 --> 00:11:18,A toi, montre nous.
00:11:27,183 --> 00:11:29,C'était la première étape.
Passons à la deuxième.
00:11:30,686 --> 00:11:35,Apprendre à contrôler votre respiration
vous permettra d'être plus légers.
00:11:37,226 --> 00:11:38,Bien, retirez les pierres.
00:11:48,070 --> 00:11:50,- Inspire profondément.
- D'accord !
00:12:05,488 --> 00:12:09,Tu as échoué car tu n'étais pas
assez concentré sur ta respiration.
00:12:10,893 --> 00:12:13,Votre entrainement est
loin d'être terminé.
00:12:52,435 --> 00:12:56,Quand vous parviendrez à tourner
ainsi autour du panier,
00:12:56,872 --> 00:12:59,vous aurez accomplie
la deuxième étape.
00:13:00,643 --> 00:13:04,La troisième consiste à
marcher sur les murs.
00:13:07,516 --> 00:13:08,Suivez-moi.
00:13:47,456 --> 00:13:50,C'est tout pour aujourd'hui.
00:13:51,327 --> 00:13:54,Patience et endurance
seront vos alliés.
00:13:55,464 --> 00:13:57,- Entraînez-vous !
- Oui !
00:14:17,987 --> 00:14:19,J'apporte de bonnes nouvelles.
00:14:20,923 --> 00:14:23,Pourquoi ce raffut ?
00:14:23,993 --> 00:14:26,L'école de la griffe de l'aigle
organise un tournoi.
00:14:27,563 --> 00:14:29,L'inscription est ouverte à tous!
00:14:29,632 --> 00:14:31,Trés bien, allons-y alors.
00:14:32,635 --> 00:14:34,Maître, allez-vous participer ?
00:14:35,171 --> 00:14:37,Maître, vous êtes sûr de gagner !
00:14:38,407 --> 00:14:40,Tout le monde connaît
le combattant manchot.
00:14:41,377 --> 00:14:43,Montrez-leur votre kung-fu
00:14:44,146 --> 00:14:46,Faites-nous partager
votre victoire.
00:14:47,316 --> 00:14:48,- C'est vrai !
- S'il vous plaît, allez-y !
00:14:49,719 --> 00:14:54,Le Kung-Fu sert à élever notre spiritualité,
pas à gagner gloire et argent.
00:15:01,764 --> 00:15:04,De plus, nous avons
nos propres objectifs.
00:15:04,834 --> 00:15:07,Le gouvernement Ching
nous surveille,
00:15:07,937 --> 00:15:09,j'espère qu'aucun de vous
n'ira à ce tournoi.
00:15:11,006 --> 00:15:14,Il y aura tant d'experts en kung-fu qui
pourrait nous enseigner leur techniques.
00:15:15,644 --> 00:15:17,Je vous en prie maître, allons-y.
00:15:21,117 --> 00:15:24,Il y a du vrai dans tes paroles,
nous pourrions beaucoup apprendre.
00:15:29,325 --> 00:15:33,Nous ne devons pas attirer
l'attention du gouvernement,
00:15:33,996 --> 00:15:37,mais je n'ai pas d'objection à
ce que nous soyons simples spectateurs.
00:16:10,065 --> 00:16:11,Boucliers et bâtons !
00:17:29,712 --> 00:17:32,Est-ce vous qui présidez ce tournoi?
00:17:33,682 --> 00:17:36,Tout à fait.
Je m'appelle Wu Chang Sheng
00:17:37,253 --> 00:17:38,président de ce tournoi.
00:17:41,891 --> 00:17:44,Si vous êtes le président,
expliquez moi donc
00:17:44,994 --> 00:17:46,pourquoi je ne peux pas m'inscrire?
00:17:48,564 --> 00:17:50,Les règles sont strictes,
00:17:51,467 --> 00:17:54,Même s'il n'y a aucune
restriction territoriale
00:17:55,437 --> 00:17:58,le fait est que vous êtes un étranger.
00:17:59,542 --> 00:18:02,C'est pourquoi vous
ne pouvez participer.
00:18:02,945 --> 00:18:04,Désolé.
00:18:05,681 --> 00:18:07,Désolé.
Mon cul.
00:18:07,683 --> 00:18:11,Chaque combattant signe un contrat où
il accepte le risque de perdre la vie.
00:18:11,787 --> 00:18:13,Comme vous n'êtes pas inscrit,
00:18:14,390 --> 00:18:16,je ne peux pas être responsable
si quelque chose vous arrive.
00:18:17,860 --> 00:18:20,J'ai fait beaucoup de chemin
pour venir combattre.
00:18:21,230 --> 00:18:23,J'en n'ai rien à faire
de vos histoires de contrats!
00:18:31,473 --> 00:18:35,Trés bien! Si vous pouvez me
prouver que vous avez certains talents,
00:18:35,644 --> 00:18:37,il ne devrait pas
y avoir de problème.
00:18:53,228 --> 00:18:54,Tu as un bon coup de pied !
00:18:55,297 --> 00:18:58,Je veux voir le kung-fu
de "La griffe de l'aigle" !
00:18:59,768 --> 00:19:00,Boucliers et bâtons !
00:20:39,668 --> 00:20:40,Arrêtez !
00:20:41,370 --> 00:20:42,Laissez-moi essayer !
00:20:45,541 --> 00:20:47,Ma fille,
tu n'es pas assez forte !
00:20:48,010 --> 00:20:51,Père, ne t'en fais pas.
Je sais ce que je fais !
00:21:23,579 --> 00:21:24,Arrêtez !
00:21:28,050 --> 00:21:30,Épargnez vos forces.
Vous en aurez besoin demain.
00:21:31,420 --> 00:21:33,Je vous suggère de vous reposer.
00:21:33,622 --> 00:21:34,- Intendant !
- Oui !
00:21:34,823 --> 00:21:36,- Mène notre hôte à sa chambre !
- Oui !
00:21:39,561 --> 00:21:40,Par ici !
00:21:51,106 --> 00:21:54,Je suis le combattant japonais
Y. Yakuma, le sans couteau.
00:21:56,678 --> 00:21:58,Votre chambre est au second.
00:22:00,382 --> 00:22:02,- Chun, montre-lui sa chambre.
- Oui !
00:22:05,621 --> 00:22:08,Quand le gouvernement pris
connaissance du tournoi,
00:22:09,925 --> 00:22:16,il redouta que les rebelles de Ming
en profite pour lancer une révolte.
00:22:16,932 --> 00:22:21,Il demanda à Fung Sheng d'éliminer tous
les rebelles qu'il trouverait sur son chemin.
00:22:23,071 --> 00:22:27,Fung enrôla alors plusieurs
des combattants étrangers.
00:22:27,843 --> 00:22:33,Il était clair que le tournoi
était destiné à finir en bain de sang.
00:22:37,986 --> 00:22:39,Donne-moi encore du vin!
00:22:39,254 --> 00:22:39,Oui, tout de suite !
00:22:40,455 --> 00:22:42,J'ai faim, donne-moi à manger !
00:23:29,104 --> 00:23:32,- Garçon ! Du thé au jasmin.
- Ça arrive ! Excusez-moi !
00:24:03,405 --> 00:24:05,Si vous voulez bien me suivre.
00:24:26,061 --> 00:24:28,Que désirez-vous ?
00:24:29,531 --> 00:24:30,Des nouilles aux légumes.
00:24:31,566 --> 00:24:33,Un bol de nouilles aux légumes !
00:25:13,709 --> 00:25:17,1, 2, 3, 4, 5, 6,
00:25:18,580 --> 00:25:20,J'en ai tué sept d'un coup !
00:25:21,984 --> 00:25:24,Hé garçon, apporte-moi
encore du vin et à manger !
00:25:24,786 --> 00:25:25,Et voilà !
00:25:29,725 --> 00:25:30,Tout va bien ?
00:26:12,000 --> 00:26:15,Hé ! Que faites-vous !
Vous partez sans payer ?
00:26:17,706 --> 00:26:21,Que se passera-t-il si je paye pas.
Sais-tu qui je suis ?
00:26:22,878 --> 00:26:23,Qui êtes-vous ?
00:26:25,814 --> 00:26:28,Tu es bête ou quoi, tu sais
vraiment pas qui je suis ?
00:26:29,384 --> 00:26:32,Je suis le fameux combattant manchot !
00:26:34,122 --> 00:26:36,J'ai déjà tué sept personnes !
00:26:39,561 --> 00:26:41,Ça ne te suffit pas, idiot ?
00:26:42,631 --> 00:26:45,Aujourd'hui j'en ai tué...
Download Subtitles Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Campo di battaglia 2024 1080p BluRay x264 AAC
Victorias.Silver.2025-tt37501939-WD
The.Courier.2019.1080p.BluRay.x265-RARBG
Dont Tell 2017
[FOCS-263]
Baywatch.S11E10.Ties.That.Bind.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006
Only When I Laugh s01e07 Is There A Doctor In The House
MOON-044 x Sayuri Hayama_A1.en.whisper
Midsommar (2019)
Only When I Laugh s01e06 Tangled
Download Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up