Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:54,451, Character said: En l'an 1730, durant le règne
de l'empereur Yung Cheng,

2
At 00:00:58,421, Character said: un des premiers empereurs de
la dynastie Ching,

3
At 00:01:02,626, Character said: un grand nombre d'experts
en kung-fu furent recrutés

4
At 00:01:06,730, Character said: pour éliminer les partisans
de l'ancienne dynastie Ming.

5
At 00:01:11,167, Character said: Ces experts était formés à
l'utilisation d'une arme terrifiante:

6
At 00:01:14,938, Character said: "La guillotine volante".

7
At 00:01:17,841, Character said: Cette nouvelle arme fit
un grand nombre de victimes.

8
At 00:01:20,911, Character said: Ceux qui survécurent
furent contraint de se cacher.

9
At 00:01:25,081, Character said: Le gouvernement mandchou
traqua ces rebelles.

10
At 00:01:29,719, Character said: Le maître de la guillotine
volante, Fung Sheng

11
At 00:01:33,723, Character said: avait l'ordre de surveiller
les révolutionnaires de Han

12
At 00:01:37,727, Character said: et de les tuer
s'ils le fallait.

13
At 00:01:40,997, Character said: Fung, qui etait aveugle, s'etait
déguisé en lama bouddhiste

14
At 00:01:43,967, Character said: et vivait retiré dans la montagne
avec ses deux disciples.

15
At 00:03:09,185, Character said: Chow-lung. Chow-fu.
Combattant manchot !

16
At 00:03:19,496, Character said: Maitre Fung-Sheng,
Si vous recevez ce message

17
At 00:03:23,700, Character said: C'est que nous sommes
morts tous les deux.

18
At 00:03:26,703, Character said: Sur la tuile est gravée
l'image du combattant manchot.

19
At 00:03:34,344, Character said: Maitre, c'est un dangereux
révolutionnaire.

20
At 00:03:38,782, Character said: Je doute que nous parvenions
à le tuer, il est trop fort pour nous.

21
At 00:03:42,352, Character said: je crains pour nos vies.

22
At 00:03:44,888, Character said: Si ce message vous parvient,
je vous en prie, vengez vos disciples !

23
At 00:05:56,619, Character said: Chow-lung, Chow-fu...
Vous serez vengés !

24
At 00:06:01,424, Character said: vous avez sacrifié vos vies
pour la grande dynastie Ching.

25
At 00:06:07,230, Character said: Je trouverai ce combattant manchot
et je vous vengerais!

26
At 00:08:38,948, Character said: Saluez !

27
At 00:08:57,767, Character said: Sortez vous entraîner !

28
At 00:09:37,306, Character said: - Dhirng Yung
- Frère !

29
At 00:10:55,818, Character said: Venez ici !

30
At 00:10:57,854, Character said: Je vais vous montrer quelque chose
de nouveau, la technique du saut.

31
At 00:11:16,472, Character said: A toi, montre nous.

32
At 00:11:27,183, Character said: C'était la première étape.
Passons à la deuxième.

33
At 00:11:30,686, Character said: Apprendre à contrôler votre respiration
vous permettra d'être plus légers.

35
At 00:11:37,226, Character said: Bien, retirez les pierres.

36
At 00:11:48,070, Character said: - Inspire profondément.
- D'accord !

37
At 00:12:05,488, Character said: Tu as échoué car tu n'étais pas
assez concentré sur ta respiration.

38
At 00:12:10,893, Character said: Votre entrainement est
loin d'être terminé.

39
At 00:12:52,435, Character said: Quand vous parviendrez à tourner
ainsi autour du panier,

40
At 00:12:56,872, Character said: vous aurez accomplie
la deuxième étape.

41
At 00:13:00,643, Character said: La troisième consiste à
marcher sur les murs.

42
At 00:13:07,516, Character said: Suivez-moi.

43
At 00:13:47,456, Character said: C'est tout pour aujourd'hui.

44
At 00:13:51,327, Character said: Patience et endurance
seront vos alliés.

45
At 00:13:55,464, Character said: - Entraînez-vous !
- Oui !

46
At 00:14:17,987, Character said: J'apporte de bonnes nouvelles.

47
At 00:14:20,923, Character said: Pourquoi ce raffut ?

48
At 00:14:23,993, Character said: L'école de la griffe de l'aigle
organise un tournoi.

49
At 00:14:27,563, Character said: L'inscription est ouverte à tous!

50
At 00:14:29,632, Character said: Trés bien, allons-y alors.

51
At 00:14:32,635, Character said: Maître, allez-vous participer ?

52
At 00:14:35,171, Character said: Maître, vous êtes sûr de gagner !

53
At 00:14:38,407, Character said: Tout le monde connaît
le combattant manchot.

54
At 00:14:41,377, Character said: Montrez-leur votre kung-fu

55
At 00:14:44,146, Character said: Faites-nous partager
votre victoire.

56
At 00:14:47,316, Character said: - C'est vrai !
- S'il vous plaît, allez-y !

57
At 00:14:49,719, Character said: Le Kung-Fu sert à élever notre spiritualité,
pas à gagner gloire et argent.

58
At 00:15:01,764, Character said: De plus, nous avons
nos propres objectifs.

59
At 00:15:04,834, Character said: Le gouvernement Ching
nous surveille,

60
At 00:15:07,937, Character said: j'espère qu'aucun de vous
n'ira à ce tournoi.

61
At 00:15:11,006, Character said: Il y aura tant d'experts en kung-fu qui
pourrait nous enseigner leur techniques.

62
At 00:15:15,644, Character said: Je vous en prie maître, allons-y.

63
At 00:15:21,117, Character said: Il y a du vrai dans tes paroles,
nous pourrions beaucoup apprendre.

64
At 00:15:29,325, Character said: Nous ne devons pas attirer
l'attention du gouvernement,

65
At 00:15:33,996, Character said: mais je n'ai pas d'objection à
ce que nous soyons simples spectateurs.

66
At 00:16:10,065, Character said: Boucliers et bâtons !

67
At 00:17:29,712, Character said: Est-ce vous qui présidez ce tournoi?

68
At 00:17:33,682, Character said: Tout à fait.
Je m'appelle Wu Chang Sheng

69
At 00:17:37,253, Character said: président de ce tournoi.

70
At 00:17:41,891, Character said: Si vous êtes le président,
expliquez moi donc

71
At 00:17:44,994, Character said: pourquoi je ne peux pas m'inscrire?

72
At 00:17:48,564, Character said: Les règles sont strictes,

73
At 00:17:51,467, Character said: Même s'il n'y a aucune
restriction territoriale

74
At 00:17:55,437, Character said: le fait est que vous êtes un étranger.

75
At 00:17:59,542, Character said: C'est pourquoi vous
ne pouvez participer.

76
At 00:18:02,945, Character said: Désolé.

77
At 00:18:05,681, Character said: Désolé.
Mon cul.

78
At 00:18:07,683, Character said: Chaque combattant signe un contrat où
il accepte le risque de perdre la vie.

79
At 00:18:11,787, Character said: Comme vous n'êtes pas inscrit,

80
At 00:18:14,390, Character said: je ne peux pas être responsable
si quelque chose vous arrive.

81
At 00:18:17,860, Character said: J'ai fait beaucoup de chemin
pour venir combattre.

82
At 00:18:21,230, Character said: J'en n'ai rien à faire
de vos histoires de contrats!

83
At 00:18:31,473, Character said: Trés bien! Si vous pouvez me
prouver que vous avez certains talents,

84
At 00:18:35,644, Character said: il ne devrait pas
y avoir de problème.

85
At 00:18:53,228, Character said: Tu as un bon coup de pied !

86
At 00:18:55,297, Character said: Je veux voir le kung-fu
de "La griffe de l'aigle" !

87
At 00:18:59,768, Character said: Boucliers et bâtons !

88
At 00:20:39,668, Character said: Arrêtez !

89
At 00:20:41,370, Character said: Laissez-moi essayer !

90
At 00:20:45,541, Character said: Ma fille,
tu n'es pas assez forte !

91
At 00:20:48,010, Character said: Père, ne t'en fais pas.
Je sais ce que je fais !

92
At 00:21:23,579, Character said: Arrêtez !

93
At 00:21:28,050, Character said: Épargnez vos forces.
Vous en aurez besoin demain.

94
At 00:21:31,420, Character said: Je vous suggère de vous reposer.

95
At 00:21:33,622, Character said: - Intendant !
- Oui !

96
At 00:21:34,823, Character said: - Mène notre hôte à sa chambre !
- Oui !

97
At 00:21:39,561, Character said: Par ici !

98
At 00:21:51,106, Character said: Je suis le combattant japonais
Y. Yakuma, le sans couteau.

99
At 00:21:56,678, Character said: Votre chambre est au second.

100
At 00:22:00,382, Character said: - Chun, montre-lui sa chambre.
- Oui !

101
At 00:22:05,621, Character said: Quand le gouvernement pris
connaissance du tournoi,

102
At 00:22:09,925, Character said: il redouta que les rebelles de Ming
en profite pour lancer une révolte.

103
At 00:22:16,932, Character said: Il demanda à Fung Sheng d'éliminer tous
les rebelles qu'il trouverait sur son chemin.

104
At 00:22:23,071, Character said: Fung enrôla alors plusieurs
des combattants étrangers.

105
At 00:22:27,843, Character said: Il était clair que le tournoi
était destiné à finir en bain de sang.

107
At 00:22:37,986, Character said: Donne-moi encore du vin!

108
At 00:22:39,254, Character said: Oui, tout de suite !

109
At 00:22:40,455, Character said: J'ai faim, donne-moi à manger !

111
At 00:23:29,104, Character said: - Garçon ! Du thé au jasmin.
- Ça arrive ! Excusez-moi !

112
At 00:24:03,405, Character said: Si vous voulez bien me suivre.

113
At 00:24:26,061, Character said: Que désirez-vous ?

114
At 00:24:29,531, Character said: Des nouilles aux légumes.

115
At 00:24:31,566, Character said: Un bol de nouilles aux légumes !

116
At 00:25:13,709, Character said: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

117
At 00:25:18,580, Character said: J'en ai tué sept d'un coup !

118
At 00:25:21,984, Character said: Hé garçon, apporte-moi
encore du vin et à manger !

119
At 00:25:24,786, Character said: Et voilà !

120
At 00:25:29,725, Character said: Tout va bien ?

121
At 00:26:12,000, Character said: Hé ! Que faites-vous !
Vous partez sans payer ?

122
At 00:26:17,706, Character said: Que se passera-t-il si je paye pas.
Sais-tu qui je suis ?

123
At 00:26:22,878, Character said: Qui êtes-vous ?

124
At 00:26:25,814, Character said: Tu es bête ou quoi, tu sais
vraiment pas qui je suis ?

125
At 00:26:29,384, Character said: Je suis le fameux combattant manchot !

126
At 00:26:34,122, Character said: J'ai déjà tué sept personnes !

127
At 00:26:39,561, Character said: Ça ne te suffit pas, idiot ?

128
At 00:26:42,631, Character said: Aujourd'hui j'en ai tué...

Download Subtitles Master of the Flying Guillotine 1976 DVD Xvid Rip AC3-KiNGDOM(Kingdom Release) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles