The Librarians The Next Chapter S01E12 And the Unfinished Business Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,947 --> 00:00:16,Find it. Find the harmonics.

00:00:31,598 --> 00:00:34,No, no, no, no, no.

00:00:43,176 --> 00:00:44,Gregor has used

00:00:44,644 --> 00:00:47,his new sorcerer's brigade
to open a tomb.

00:01:16,342 --> 00:01:18,Oh, there's no need for that,
Ms. Pascal.

00:01:18,912 --> 00:01:21,The six months ends today.

00:01:21,314 --> 00:01:22,You'll all be leaving us soon,

00:01:22,916 --> 00:01:26,and the Library will be taking
care of the Annex from now on.

00:01:27,153 --> 00:01:29,Uh, what do you mean by that?

00:01:29,856 --> 00:01:32,Well, as in 1847, this Annex

00:01:32,792 --> 00:01:35,will be folded back
into the Grand Library.

00:01:35,862 --> 00:01:37,It will cease to exist.

00:01:37,964 --> 00:01:41,What? No, no.

00:01:41,134 --> 00:01:42,Not our Annex.

00:01:42,936 --> 00:01:44,I would have thought
you'd be thrilled.

00:01:44,170 --> 00:01:45,You'll be able to sell
the castle.

00:01:45,738 --> 00:01:48,Use the proceeds to fund

00:01:48,241 --> 00:01:50,your various
acronymic endeavors.

00:01:51,411 --> 00:01:54,Yeah, you're right. It's great.

00:01:56,783 --> 00:01:58,Where are you taking all that?

00:01:59,018 --> 00:02:00,I'll be back
in the barracks soon.

00:02:00,720 --> 00:02:03,Now, some of this equipment's
extremely rare.

00:02:03,356 --> 00:02:07,This 16th century
Sabre à lame courbe.

00:02:08,161 --> 00:02:10,Mm, Vikram gave me this.

00:02:12,098 --> 00:02:14,Well, uh, I g***t a teaching job.

00:02:15,435 --> 00:02:16,- Oh, that's...
- What?

00:02:16,870 --> 00:02:18,- That's amazing.
- Yeah.

00:02:18,138 --> 00:02:20,Never thought I'd be back
at a university again.

00:02:20,206 --> 00:02:22,You're vindicated.
That's wonderful.

00:02:22,976 --> 00:02:24,Now you can teach
about magic again.

00:02:24,878 --> 00:02:26,Uh, well, no.

00:02:26,246 --> 00:02:28,A condition of my employment
is, uh,

00:02:28,114 --> 00:02:32,I'm not allowed to mention magic
or anything supernatural, so...

00:02:32,152 --> 00:02:33,Not exactly
the redemption I was hoping for,

00:02:33,686 --> 00:02:37,but, uh, I'm teaching again,
so that's something.

00:02:37,190 --> 00:02:38,- Right?
- Yeah.

00:02:38,424 --> 00:02:40,That's marvelous, Mr. Green.

00:02:42,362 --> 00:02:45,I'm really gonna miss this place

00:02:45,165 --> 00:02:47,and you guys.

00:02:50,837 --> 00:02:52,Did you miss me?

00:02:52,205 --> 00:02:53,Mr. Stone.

00:02:53,806 --> 00:02:56,Good to have you back in our
little corner of the world.

00:02:56,109 --> 00:02:58,Elaine.

00:02:58,111 --> 00:03:00,Mr. Jenkins sends a fond regard.

00:03:00,813 --> 00:03:01,Hm.

00:03:01,948 --> 00:03:03,Good to see you, sir.

00:03:03,116 --> 00:03:04,It's good to be seen.

00:03:04,284 --> 00:03:06,You guys have done
an amazing job.

00:03:06,986 --> 00:03:09,Unfortunately, it does end here.

00:03:09,355 --> 00:03:12,Uh... Why does it
have to end here?

00:03:13,226 --> 00:03:16,I don't make the rules.
The Library does.

00:03:16,829 --> 00:03:20,You see, the Library decides
who will be a Librarian,

00:03:20,133 --> 00:03:23,decides who will be a Guardian,

00:03:23,403 --> 00:03:27,decides if the Annex exists
and if it doesn't.

00:03:27,207 --> 00:03:29,But you guys
have been incredible.

00:03:29,542 --> 00:03:31,And on behalf of the Library,

00:03:31,611 --> 00:03:35,I would like to send
a very heartfelt thank you.

00:03:35,915 --> 00:03:38,"Thank you"? That's it?

00:03:38,685 --> 00:03:39,That's all I g***t.

00:03:39,786 --> 00:03:42,I, however, do have
three plane tickets.

00:03:43,089 --> 00:03:44,Uno, dos, tres.

00:03:45,091 --> 00:03:47,First class. Huh?

00:03:47,193 --> 00:03:49,If we have to leave,
couldn't we just use

00:03:49,462 --> 00:03:51,the magic door
one last time to get home?

00:03:51,331 --> 00:03:53,I'm afraid the door

00:03:53,266 --> 00:03:56,is only for those in the service
of the Library.

00:03:56,736 --> 00:03:58,And we're not anymore.

00:03:58,671 --> 00:04:00,Stop! Stop! Stop!

00:04:00,673 --> 00:04:03,- We must not.
- We cannot.

00:04:03,343 --> 00:04:05,What? Breathe, breathe.

00:04:05,311 --> 00:04:07,Ah, Mr. Rock.

00:04:07,880 --> 00:04:09,- Stone.
- Precisely.

00:04:09,482 --> 00:04:11,Um, just a matter of
some unfinished business

00:04:11,284 --> 00:04:12,that needs sorting out.

00:04:12,485 --> 00:04:14,- What kind of business?
- Uh, a threat.

00:04:14,954 --> 00:04:16,A danger
of the utmost importance.

00:04:16,389 --> 00:04:18,All right, well, whatever it is,
I'll take it from here.

00:04:18,958 --> 00:04:20,Elaine?

00:04:26,165 --> 00:04:27,Whoa!

00:04:27,967 --> 00:04:29,That ever happen before?

00:04:29,402 --> 00:04:31,- Certainly not.
- That's a map of--

00:04:31,371 --> 00:04:32,- Caucasylvia!
- Cauca-what?

00:04:32,505 --> 00:04:33,Uh, Caucasylvia.

00:04:33,706 --> 00:04:35,It's a small
Eastern European country.

00:04:35,108 --> 00:04:36,We did a mission there.

00:04:36,142 --> 00:04:37,My God, the burning embers

00:04:37,343 --> 00:04:38,have landed
on the Capitol Building.

00:04:38,611 --> 00:04:39,A pendulum to overload like this

00:04:39,779 --> 00:04:41,means we're dealing
with something

00:04:41,314 --> 00:04:42,well beyond the scope
of our previous endeavors.

00:04:43,016 --> 00:04:44,No. Hey, no.

00:04:44,550 --> 00:04:47,Hey, Vikram! Hey, what were you
gonna tell us?

00:04:47,253 --> 00:04:48,I'm afraid, Mr. Stone,

00:04:48,621 --> 00:04:49,we must travel to Caucasylvia
tout suite.

00:04:50,056 --> 00:04:51,No! No more missions!

00:04:51,157 --> 00:04:53,No!
Don't run away from me again.

00:04:54,093 --> 00:04:55,This is gonna be a long day,
huh?

00:05:04,037 --> 00:05:05,Ow.

00:05:06,539 --> 00:05:08,You can't just go.-

00:05:08,675 --> 00:05:11,Apparently, President Raddos
is about to address the room.

00:05:19,185 --> 00:05:20,Thank you.

00:05:20,753 --> 00:05:23,This is a momentous day
in the history of Caucasylvia.

00:05:23,556 --> 00:05:26,A day that will forever change
the course of history

00:05:26,693 --> 00:05:28,and the rebirth
of our cherished lands.

00:05:28,995 --> 00:05:31,However, this will be
my last public address.

00:05:32,031 --> 00:05:35,I'm stepping down as the
President of Caucasylvia.

00:05:36,969 --> 00:05:40,But I'm handing over the reins
to a man most capable

00:05:40,139 --> 00:05:41,of leading us into the future,

00:05:41,708 --> 00:05:45,a man of strength, wisdom,
and determination.

00:05:45,578 --> 00:05:47,Ladies and gentlemen,

00:05:47,113 --> 00:05:50,I present to you the new leader
of our fine country,

00:05:50,883 --> 00:05:52,General Bogdan Gregor.

00:06:18,444 --> 00:06:20,This is the unfinished business.

00:06:27,019 --> 00:06:29,- Sword of Mars?
- Are you kidding me?

00:06:29,188 --> 00:06:31,You let Gregor get his hands
on the Sword of Mars?

00:06:31,824 --> 00:06:34,Last time we saw Gregor,
he'd lost his people,

00:06:34,527 --> 00:06:35,his magic.

00:06:35,928 --> 00:06:37,Yeah, he ran off with his tail
between his legs.

00:06:37,530 --> 00:06:38,What kind of an artifact
allowed him

00:06:38,965 --> 00:06:40,to take over a country
so quickly?

00:06:40,700 --> 00:06:43,It was rumored to be buried in
the lost tomb of Attila the Hun.

00:06:43,669 --> 00:06:46,Gregor found the tomb
and the sword back in 1847.

00:06:46,472 --> 00:06:47,He was in the act
of retrieving the sword

00:06:47,907 --> 00:06:49,when I locked us both
in the time bubble.

00:06:49,509 --> 00:06:50,You prevented him
from getting it?

00:06:51,077 --> 00:06:52,Back then, yes.

00:06:52,178 --> 00:06:53,But now that he has escaped
the time bubble,

00:06:53,746 --> 00:06:54,I fear he would go back
to retrieve it.

00:06:55,081 --> 00:06:56,Whoa, wait, wait, wait,
wait, wait.

00:06:56,649 --> 00:06:58,You knew where the sword was.
You didn't go get it?

00:06:58,317 --> 00:06:59,You've been here for six months.

00:06:59,519 --> 00:07:00,I did not know
the specific incantation.

00:07:02,155 --> 00:07:04,But then I found
that the frequency of this,

00:07:04,757 --> 00:07:06,when struck against
the Medina Crystal,

00:07:06,592 --> 00:07:08,would emulate the harmonies
of the incantation.

00:07:08,694 --> 00:07:10,I was on my way to get
the sword,

00:07:10,329 --> 00:07:11,but I was too late.

00:07:11,731 --> 00:07:13,You didn't know the incantation.

00:07:13,666 -->...

Download Subtitles The Librarians The Next Chapter S01E12 And the Unfinished Business in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu