Only When I Laugh s02e01 Whatever Happened To Gloria Robins Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:21,360 --> 00:00:23,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:25,480 --> 00:00:27,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:28,620 --> 00:00:32,I know I **, I'm sure I **.

00:00:32,940 --> 00:00:35,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:35,900 --> 00:00:41,I know I **, I'm sure I **. He's H -A -P
-P -Y.

00:00:45,880 --> 00:00:47,You'll never guess who's just come in.
Who?

00:00:48,240 --> 00:00:49,I couldn't believe my eyes.

00:00:51,020 --> 00:00:52,pinch myself.

00:00:52,240 --> 00:00:54,She just stood there in front of me.

00:00:56,500 --> 00:00:57,Gloria Robbins.

00:00:58,820 --> 00:01:00,Who's Gloria Robbins?

00:01:01,400 --> 00:01:04,Who's Gloria Robbins? Well, surely you
can't have forgotten.

00:01:04,500 --> 00:01:09,Gloria Robbins, the unruly heart,
revulsion, the cruel earth. Oh, Gloria

00:01:09,480 --> 00:01:13,Robbins. Yes, I remember her. I knew you
couldn't have forgotten. No, she was a

00:01:13,120 --> 00:01:14,pain.

00:01:14,550 --> 00:01:16,No, she wasn't. She was superb.

00:01:16,390 --> 00:01:17,Yours gave me a pain.

00:01:17,570 --> 00:01:21,You're so insensitive, Figgis. Didn't
you see her in the cruel earth? Yes, I

00:01:21,570 --> 00:01:25,her. Well, remember that last scene
where she stood amongst the ruined

00:01:25,290 --> 00:01:28,brave smile playing round her lips? No,
I don't remember that.

00:01:29,050 --> 00:01:30,I must have been queuing for the ice
cream.

00:01:31,250 --> 00:01:35,Queuing for the ice cream? That's
typical of you, Figgis. You've g***t no

00:01:35,310 --> 00:01:38,feelings. She just stood there.

00:01:39,120 --> 00:01:43,framed against the night sky, an aura of
light around her head, and her face

00:01:43,940 --> 00:01:49,went sort of blurred, and a single tear
glinted on her cheek.

00:01:50,160 --> 00:01:53,It was probably glycerin. No, it wasn't
glycerin. She could weep real tears.

00:01:54,180 --> 00:01:56,There was nothing artificial about
Gloria Robbins.

00:01:56,740 --> 00:01:59,People were dazzled by her beauty. She
was physical perfection.

00:02:00,340 --> 00:02:02,How do we know? I noticed we never saw
her legs.

00:02:02,820 --> 00:02:05,She either wore long dresses or was
photographed from the waist up.

00:02:05,930 --> 00:02:07,She probably had legs like little tree
trunks.

00:02:07,890 --> 00:02:11,Don't be ridiculous, because we saw her
legs in the last days of Pompeii. We saw

00:02:11,970 --> 00:02:14,someone's legs. We don't know they were
hers, do we? They could have been

00:02:14,970 --> 00:02:16,dubbed. I don't have to listen to this.

00:02:17,210 --> 00:02:18,What do you think you're doing?

00:02:18,750 --> 00:02:21,I thought I'd just pop down there and
say hello. Where is she? She's in a

00:02:21,550 --> 00:02:22,private room down the corridor.

00:02:22,870 --> 00:02:25,I might have known she'd have a private
room. Talk about privilege.

00:02:26,130 --> 00:02:29,You've g***t to have a private room when
you're a celebrity. People won't leave

00:02:29,570 --> 00:02:31,you alone. They're attracted to the
famous.

00:02:31,770 --> 00:02:32,I should know.

00:02:32,650 --> 00:02:34,What do you mean, you're not famous?

00:02:34,550 --> 00:02:37,I know I'm not famous, but I do bear
this unfortunate resemblance to Gregory

00:02:37,510 --> 00:02:38,Peck.

00:02:39,470 --> 00:02:41,You're nothing like Gregory Peck.

00:02:42,270 --> 00:02:43,You're more like Lord Lucan.

00:02:46,030 --> 00:02:50,Only since I grew the moustache. I had
to do something. People kept pestering

00:02:50,030 --> 00:02:50,for my autograph.

00:02:50,910 --> 00:02:53,Well, I can't see it. Now, if we're
talking about likenesses, what about

00:02:53,810 --> 00:02:56,face? Doesn't it strike a chord? No.

00:02:56,650 --> 00:02:58,Well, does it remind you of anyone?

00:02:58,350 --> 00:02:59,Who? Clint Eastwood.

00:03:01,800 --> 00:03:05,I'm nothing like Clint Eastwood. That's
because I'm not wearing a poncho. Give

00:03:05,260 --> 00:03:08,me a cigar and a poncho and I'll look
like Clint Eastwood. Give anyone a cigar

00:03:08,280 --> 00:03:10,and a poncho and they'll look like Clint
Eastwood. Anyway, it's all of you.

00:03:11,120 --> 00:03:12,I didn't say standing up, did I?

00:03:13,300 --> 00:03:17,You'll never guess who's just come in.
Not in a hundred years. Go on. You'll

00:03:17,080 --> 00:03:17,never guess.

00:03:17,880 --> 00:03:18,Gloria Robbins.

00:03:19,060 --> 00:03:21,You've heard. I think everybody's heard
by now.

00:03:21,540 --> 00:03:24,Hey, aren't you? Where are you going
with my flowers? Can I just get them

00:03:24,060 --> 00:03:25,there while they were still fresh,
Norman? Down where?

00:03:26,160 --> 00:03:29,Where do you think? He's taken them to
Gloria Robbins. He can't wait to get

00:03:29,060 --> 00:03:30,there and sip champagne from her
slipper.

00:03:31,480 --> 00:03:33,I think his mother must have been a
gaiety girl.

00:03:33,560 --> 00:03:36,I hope he doesn't get carried away,
that's all. Well, you can't blame him to

00:03:36,700 --> 00:03:39,think that Gloria Robbins is right here
in this building.

00:03:39,980 --> 00:03:41,I think it's fate.

00:03:41,360 --> 00:03:44,This could be my big chance. I've always
wanted to act.

00:03:45,880 --> 00:03:46,You?

00:03:47,460 --> 00:03:50,Well, they thought I was quite good at
school. I had the lead in Romeo and

00:03:50,620 --> 00:03:51,Juliet.

00:03:52,620 --> 00:03:55,I'm sorry, Norman, I just don't see you
as a Romeo.

00:03:55,620 --> 00:03:57,No, actually, I play Juliet.

00:03:59,780 --> 00:04:00,Juliet?

00:04:00,990 --> 00:04:02,Sometimes I worry about you, Norman.

00:04:02,950 --> 00:04:04,It was an old boy's school.

00:04:04,590 --> 00:04:07,You mean you had to say, Romeo, Romeo,
wherefore art thou, Romeo?

00:04:07,790 --> 00:04:10,Yes. I can imagine where Romeo was,
having his studdocks in the corner.

00:04:11,310 --> 00:04:15,I knew you'd make fun figures, but I
don't care. Now I've seen Gloria

00:04:15,890 --> 00:04:19,It all seems possible, because she still
has this charisma.

00:04:20,230 --> 00:04:23,Charisma? You're worse than Archie.
You're both being carried away by an

00:04:23,430 --> 00:04:27,illusion. Gloria Robbins isn't even her
real name.

00:04:27,850 --> 00:04:30,What is her real name? Maud Baggett.

00:04:32,290 --> 00:04:34,What's that, Figgis? Just talking,
Doctor.

00:04:34,790 --> 00:04:38,I understand we have a celebrity in our
midst. You've heard already, have you,

00:04:38,790 --> 00:04:40,Figgis? No doubt it's round the whole
hospital.

00:04:41,010 --> 00:04:45,Yes, Gloria Robbins has put herself in
my hands, and I must say I feel a very

00:04:45,030 --> 00:04:46,special responsibility.

00:04:46,870 --> 00:04:47,You mean it's a cash job?

00:04:49,110 --> 00:04:53,I mean it's an honour, Figgis. Besides,
Gloria, Miss Robbins... is physically

00:04:53,950 --> 00:04:57,exhausted. What was the new play in the
series in the baked bean commercial?

00:04:57,970 --> 00:04:59,And now the stomach pains.

00:04:59,670 --> 00:05:02,Well, she's been doing a baked bean
commercial. I'm not surprised she's g***t

00:05:02,490 --> 00:05:03,stomach pains.

00:05:03,930 --> 00:05:07,Nonsense figures. It's probably a direct
result of tension and overwork.

00:05:07,550 --> 00:05:10,True business isn't all tinsel and
glitter, you know.

00:05:10,690 --> 00:05:13,I shan't forget what I went through in
HMS Pinafore.

00:05:14,730 --> 00:05:15,She needs rest.

00:05:16,250 --> 00:05:18,I didn't want you going down there and
disturbing her. Don't worry, I've no

00:05:18,890 --> 00:05:20,intention of disturbing her. She doesn't
interest me.

00:05:21,230 --> 00:05:22,You haven't seen her, Fig.

00:05:22,710 --> 00:05:24,She's still beautiful, isn't she,
Doctor?

00:05:25,550 --> 00:05:27,She's a magnificent creature, Norman.

00:05:27,610 --> 00:05:29,A magnificent creature?

00:05:30,100 --> 00:05:33,Hardly a medical phrase, is it, Doctor?
I think we've departed from the textbook

00:05:33,960 --> 00:05:37,there, haven't we? I don't think I like
the sound of that. And I don't think I

00:05:37,400 --> 00:05:39,like that carnation in the butthole,
either.

00:05:39,580 --> 00:05:42,What are you suggesting, Fingers? As far
as I'm concerned, she's just another

00:05:42,280 --> 00:05:44,patient. Ah, but are you just another
doctor?

00:05:44,800 --> 00:05:48,I've g***t you down for a highly emotional
human being with a more than passing

00:05:48,900 --> 00:05:53,resemblance to Dr Kildare. And with her
well -known capacity for falling in

00:05:53,780 --> 00:05:55,love, anything could happen.

00:05:55,640 --> 00:05:58,Are you sure, Fingers? My approach would
be purely professional.

00:05:58,960 --> 00:06:01,The pain in the stomach is ready for you
now, Mr. Thorpe.

00:06:02,960 --> 00:06:06,That's Gloria Robbins down there, Gupta,
not a pain in the stomach.

00:06:08,780 --> 00:06:12,How many times have I g***t to tell you to
stop referring to the patients by their

00:06:12,120 --> 00:06:13,ailments, Gupta?

00:06:13,480 --> 00:06:16,Look what happened when we had the mayor
in last week and you referred to him as

00:06:16,660...

Download Subtitles Only When I Laugh s02e01 Whatever Happened To Gloria Robins in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu