COVERT.AFFAIRS.S03E07.LOVING.THE.ALIEN. Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,137 --> 00:00:04,- SIMON IS A MASTER SPY.

00:00:04,438 --> 00:00:06,- GET INTIMATE ENOUGH
WITH A MAN,

00:00:06,274 --> 00:00:07,AND HE'LL TELL YOU EVERYTHING.
- I LIKE YOU...

00:00:07,708 --> 00:00:09,QUITE A BIT MORE
THAN YOU MIGHT BELIEVE.

00:00:09,477 --> 00:00:13,- SIMON, IT'S ME.
CAN I SEE YOU?

00:00:13,247 --> 00:00:15,- I'M ON THE SHORT LIST, JOAN,
TO BE THE AMBASSADOR TO CHINA.

00:00:15,149 --> 00:00:16,- THE PROMISE
OF THE CHINESE AMBASSADOR POST

00:00:16,817 --> 00:00:19,IS PULLING YOU AWAY LIKE YOU
NO LONGER WORK HERE.

00:00:19,520 --> 00:00:21,- THE DCI HAS PUT ME
ON THE TRILATERAL COMMISSION

00:00:21,722 --> 00:00:23,LOOKING INTO JAI'S DEATH.

00:00:23,124 --> 00:00:33,- PEOPLE THINK
I MURDERED MY OWN SON?

00:00:33,167 --> 00:00:38,- PEOPLE THINK
I MURDERED MY OWN SON?

00:00:38,672 --> 00:00:42,- HEY.

00:00:42,610 --> 00:00:49,- FOR A WEEK TRIP,
YOU PACK KIND OF LIGHT.

00:00:49,117 --> 00:00:51,PLEASE TELL ME
YOU'RE NOT WEARING THIS.

00:00:51,585 --> 00:00:53,- I'M GOING ON A BUSINESS TRIP
TO THE CARIBBEAN.

00:00:53,687 --> 00:00:55,- UNLESS YOU'RE APPLYING
FOR A JOB AT SANDALS,

00:00:55,289 --> 00:01:02,I WOULD LOSE THIS SHIRT.

00:01:02,330 --> 00:01:05,WHAT KIND OF BUSINESS
DO YOU HAVE IN THE CARIBBEAN?

00:01:05,633 --> 00:01:07,- OH, I HAVE MY FINGER
IN A NUMBER OF...

00:01:07,801 --> 00:01:11,PIES.
- PIES. YEAH, I KNOW.

00:01:11,272 --> 00:01:13,WHAT KIND OF PIES,
SPECIFICALLY?

00:01:13,607 --> 00:01:15,- APPLE, RHUBARB...

00:01:15,343 --> 00:01:17,CHERRY,
WHEN I'M IN THE MOOD.

00:01:17,611 --> 00:01:19,THIS IS ALWAYS THE WORST PART.

00:01:19,713 --> 00:01:21,- THE FASHION TIPS?

00:01:21,149 --> 00:01:22,- THE END.

00:01:22,383 --> 00:01:24,WE'RE ALWAYS SAYING GOOD-BYE,

00:01:24,318 --> 00:01:30,AND WE NEVER KNOW WHEN WE'RE
GONNA SEE EACH OTHER AGAIN.

00:01:30,891 --> 00:01:32,COME WITH ME...

00:01:32,360 --> 00:01:33,ON MY TRIP--

00:01:33,427 --> 00:01:35,A WEEK TOGETHER IN PARADISE.

00:01:35,229 --> 00:01:36,- YOU HAVE TO WORK.

00:01:36,330 --> 00:01:38,I DON'T WANT TO INTERFERE.

00:01:38,432 --> 00:01:42,- WELL, I'VE NEVER HAD A PROBLEM
MIXING BUSINESS AND PLEASURE.

00:01:42,636 --> 00:01:45,HAVE YOU?

00:01:45,373 --> 00:01:48,- I DO HAVE SOME VACATION TIME
SAVED UP AND...

00:01:48,509 --> 00:01:50,A BIKINI I'VE BEEN DYING
TO WEAR.

00:01:50,478 --> 00:01:53,- OR NOT WEAR.

00:01:53,914 --> 00:01:56,- WHERE ARE YOU GOING--
BAHAMAS, CAYMANS?

00:01:56,917 --> 00:01:59,- CUBA.

00:01:59,453 --> 00:02:05,STILL INTERESTED?

00:02:05,726 --> 00:02:11,- WHEN DO WE LEAVE?

00:02:11,732 --> 00:02:13,[doorbell rings]

00:02:13,434 --> 00:02:14,HEY. THANKS FOR SEEING ME
BEFORE WORK.

00:02:14,935 --> 00:02:16,- MY DOOR IS ALWAYS OPEN.

00:02:16,804 --> 00:02:21,IT DOESN'T MATTER WHICH DOOR.
COME ON IN.

00:02:21,275 --> 00:02:24,SO YOU WANT TO GO ON VACATION
WITH A SEASONED FSB OPERATIVE

00:02:24,745 --> 00:02:27,WHO VERY WELL
MAY BE ON TO YOU.

00:02:27,581 --> 00:02:29,- OR HE MAY BE LETTING HIS
EMOTIONS GUIDE HIS DECISIONS.

00:02:29,683 --> 00:02:32,- AND HE'S TAKING YOU TO CUBA?
- [sighs]

00:02:32,453 --> 00:02:33,I KNOW THE RISKS.

00:02:33,687 --> 00:02:35,IF I G***T CAUGHT,

00:02:35,356 --> 00:02:37,THE EXTRACTION
WOULD BE EXTREMELY HIGH RISK.

00:02:37,491 --> 00:02:39,- EXTRACTION?

00:02:39,427 --> 00:02:40,THERE WOULD BE NO EXTRACTION.

00:02:40,561 --> 00:02:44,IF YOU G***T CAUGHT, THE AGENCY
WOULD HAVE NO RECOURSE.

00:02:44,865 --> 00:02:46,NORTH KOREA WOULD BE EASIER.

00:02:46,567 --> 00:02:49,- STILL,
THE POTENTIAL BENEFIT IS HUGE.

00:02:49,770 --> 00:02:52,- ARE YOU ASKING ME TO AUTHORIZE
A MISSION TO CUBA?

00:02:52,706 --> 00:02:56,'CAUSE IF YOU ARE,
I CAN'T GIVE YOU THAT.

00:02:56,244 --> 00:02:59,BUT IF YOU'RE TELLING ME
YOU'RE GONNA GO ANYWAY,

00:02:59,447 --> 00:03:02,I CAN'T STOP YOU.

00:03:02,850 --> 00:03:05,- I CAN'T USE
MY REGULAR PASSPORT.

00:03:05,719 --> 00:03:07,THE AGENCY
WOULD BE ABLE TO TRACK ME.

00:03:07,955 --> 00:03:09,SO I NEED AN OUTSIDE FORGERY.

00:03:09,723 --> 00:03:10,- I KNOW A GUY.

00:03:10,824 --> 00:03:12,- SIMON SAW MY PASSPORT
IN MOROCCO,

00:03:12,493 --> 00:03:14,SO THE STAMPS
WOULD HAVE TO MATCH EXACTLY.

00:03:14,928 --> 00:03:17,- A REPLACEMENT WILL FIND ITS
WAY TO YOU BEFORE YOUR FLIGHT.

00:03:17,265 --> 00:03:19,NOW, SIMON WILL PROBABLY FLY YOU
THROUGH MEXICO.

00:03:19,633 --> 00:03:21,IT'S THE EASIEST WAY
TO GET AMERICANS INTO CUBA.

00:03:21,935 --> 00:03:23,- ONCE I LAND,
THERE WILL BE EYES ON ME.

00:03:23,537 --> 00:03:25,CUBA HAS ALWAYS BEEN
A HOTBED OF RUSSIAN SPIES.

00:03:25,473 --> 00:03:27,THEY'D LOVE TO CATCH
AN OUTSIDE PLAYER.

00:03:27,575 --> 00:03:29,- SO DON'T GET CAUGHT.

00:03:29,477 --> 00:03:31,SPYCRAFT WOULDN'T BE THAT MUCH
FUN WITHOUT THE BAD GUYS,

00:03:31,512 --> 00:03:34,NOW, WOULD IT?

00:03:34,615 --> 00:03:36,- HEY, ARE YOU BUSY?
I'M STUCK ON SOMETHING.

00:03:36,884 --> 00:03:38,I COULD USE
AN EXTRA SET OF EYES.

00:03:38,652 --> 00:03:41,AND I'LL LET YOU INSERT
YOUR OWN BLIND JOKE.

00:03:41,489 --> 00:03:43,- [chuckles] I'D LOVE TO,
BUT I'M ON MY WAY OUT.

00:03:43,957 --> 00:03:45,I JUST CAME TO CHECK
A FEW EMAILS.

00:03:45,859 --> 00:03:48,- I LIKE IT.
BANKER'S HOURS.

00:03:48,996 --> 00:03:50,[watch clicks]
MAKE THAT BANKER'S HALF DAY.

00:03:50,498 --> 00:03:52,HEY, YOU WANT TO GRAB
A BEER LATER?

00:03:52,766 --> 00:03:55,I'LL TRY NOT TO SMASH
A BOTTLE OVER ANYONE'S HEAD,

00:03:55,369 --> 00:03:56,BUT I CAN'T MAKE ANY PROMISES.

00:03:56,904 --> 00:03:59,- AS NICE AS THAT SOUNDS,
I'M ON MY WAY OUT OF TOWN.

00:03:59,039 --> 00:04:01,- DID JOAN PUT YOU ON AN
ASSIGNMENT I DON'T KNOW ABOUT?

00:04:01,975 --> 00:04:03,- I'M TAKING
A FEW DAYS VACATION.

00:04:03,777 --> 00:04:04,- REALLY?

00:04:04,878 --> 00:04:08,THIS FROM THE WOMAN
WHO'S NEVER TAKEN A DAY OFF WORK

00:04:08,048 --> 00:04:10,FOR THANKSGIVING, CHRISTMAS,
OR KWANZAA.

00:04:10,083 --> 00:04:12,- IT WAS A SPONTANEOUS THING.

00:04:12,620 --> 00:04:14,- NOW, THAT IS MORE LIKE
THE ANNIE WALKER THAT I KNOW.

00:04:14,588 --> 00:04:15,WHERE YOU GOING?

00:04:16,023 --> 00:04:17,- MICHAEL'S TAKING
MY SISTER AWAY,

00:04:17,625 --> 00:04:19,AND THEY NEED ME
TO WATCH THE GIRLS.

00:04:19,393 --> 00:04:20,- WHAT ABOUT MICHAEL'S PARENTS?
DIDN'T THEY JUST MOVE OUT THERE?

00:04:20,994 --> 00:04:22,- THEY'RE ON A CRUISE.

00:04:22,496 --> 00:04:24,- AND THEY JUST NOW ASKED
YOU TO COME OUT?

00:04:24,965 --> 00:04:26,- THEY'RE NOT BIG PLANNERS.

00:04:26,400 --> 00:04:28,LISTEN, I'M GONNA BE LATE
FOR MY FLIGHT.

00:04:28,336 --> 00:04:41,I'M FINE, AUGGIE.
WE'LL CATCH UP WHEN I GET BACK.

00:04:41,515 --> 00:04:47,[doorbell rings]

00:04:47,921 --> 00:04:50,- I'VE NEVER PULLED
A JOB LIKE THIS IN THREE HOURS.

00:04:50,991 --> 00:04:55,- I INCLUDED A RUSH FEE.

00:04:55,929 --> 00:04:57,THIS IS FULLY BIOMETRIC?

00:04:57,698 --> 00:04:59,- I USED A BLANK R.F.I.D. CHIP

00:04:59,066 --> 00:05:01,FROM THE ACTUAL
THAI FACILITY THE GPO USES.

00:05:01,735 --> 00:05:04,- AND SHE CAN TRAVEL ANYWHERE?
- ANY CHECKPOINT IN THE WORLD.

00:05:04,505 --> 00:05:05,IT ROUTES TO A DUMMY
U.S. GOVERNMENT SITE.

00:05:05,939 --> 00:05:07,NO ONE HERE WILL KNOW
SHE LEFT THE COUNTRY.

00:05:07,741 --> 00:05:08,- YOU MATCH THE STAMPS?

00:05:08,609 --> 00:05:10,- AND THE CREASE
ON THE MOROCCO PAGE

00:05:10,478 --> 00:05:12,AND THE COFFEE STAIN
ON THE GERMAN STAMP.

00:05:12,513 --> 00:05:14,TRUST ME--I'VE DONE
ONE OR TWO OF THESE BEFORE.

00:05:14,114 --> 00:05:15,- AND THIS NEEDS TO BE BETTER.

00:05:15,683 --> 00:05:18,- AS LONG AS SHE HAS
THAT PASSPORT WITH HER,

00:05:18,051 --> 00:05:22,SHE'LL BE FINE.
- THAT'S ALL I NEED TO KNOW.

00:05:22,956 --> 00:05:33,GOOD LUCK.

00:05:33,000 --> 00:05:45,GOOD LUCK.

00:05:45,479 --> 00:05:47,- HOLA, VICTOR.

00:05:47,681 --> 00:05:50,¿COMO ESTAS?

00:05:50,918 --> 00:05:59,GRACIAS.

00:05:59,059 --> 00:06:01,- ALL THAT MONEY, AND YOU COULD
ONLY AFFORD TWO WHEELS?

00:06:01,895 --> 00:06:04,- WELL, YOU'RE WELCOME
TO TAKE A CAB IF YOU'D PREFER.

00:06:04,632 --> 00:06:07,[Cuban music]

00:06:07,635 --> 00:06:17,*

00:06:17,678 --> 00:06:27,*

00:06:40,534 --> 00:06:44,ANNIE, DO ME A FAVOR--
TOSS ME YOUR PASSPORT.

00:06:44,137 --> 00:06:46,- OH, THAT'S OKAY.
I CAN HOLD ON TO IT.

00:06:46,974 --> 00:06:48,- THIS ISN'T AMERICA.

00:06:48,175 --> 00:06:51,YOU DON'T LEAVE SOMETHING
THAT VALUABLE JUST LYING AROUND.

00:06:51,211 --> 00:06:54,WHAT'S THE MATTER?

00:06:54,548 --> 00:06:59,YOU WEREN'T PLANNING
ON RUNNING AWAY, WERE YOU?

00:06:59,086 --> 00:07:00,- YEAH.

00:07:00,153 --> 00:07:02,I WAS HOPING I'D MEET
A STRAPPING YOUNG HABANERO

00:07:02,956 --> 00:07:05,AND START A FAMILY DOWN HERE.

00:07:05,158 --> 00:07:15,- WELL, UNTIL THEN,
YOU'LL HAVE TO MAKE DO WITH ME.

00:07:15,202 --> 00:07:25,- WELL, UNTIL THEN,
YOU'LL HAVE TO MAKE DO WITH ME.

00:07:30,618 -->...

Download Subtitles COVERT AFFAIRS S03E07 LOVING THE ALIEN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu