ADN-716 Natsume Iroha-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,320, Character said: Oh, what if.

2
At 00:00:15,680, Character said: Ah, club activities.

3
At 00:00:18,060, Character said: Sorry.

4
At 00:00:19,940, Character said: I did the laundry yesterday, but I completely forgot about it.

5
At 00:00:23,280, Character said: I'm really sorry.

6
At 00:00:26,000, Character said: Natsume-san, you've been busy since the morning.

7
At 00:00:30,800, Character said: I'm making more requests today.

8
At 00:00:33,440, Character said: Are you serious?

9
At 00:00:35,400, Character said: That's scary.

10
At 00:00:37,800, Character said: Hey, Kato-kun.

11
At 00:00:39,380, Character said: come here for a second.

12
At 00:00:40,380, Character said: yes.

13
At 00:00:45,960, Character said: good morning.

14
At 00:00:46,900, Character said: Shall I call you?

15
At 00:00:49,120, Character said: This isn't even more glamorous than the original one?

16
At 00:00:53,600, Character said: It's a healthy mistake.

17
At 00:00:57,300, Character said: Oh, I've just told you, but I was pushed by General Affairs Manager Natsume.

18
At 00:01:10,940, Character said: Or, then it's okay to go back.

19
At 00:01:14,300, Character said: yes.

20
At 00:01:24,600, Character said: I'm absolutely impossible for a couple to be married to the head of general affairs and sales teams because of an office romance.

21
At 00:01:35,440, Character said: Oh, what if.

22
At 00:01:36,700, Character said: thank you for your hard work.

23
At 00:01:38,660, Character said: The matter of righteous events.

24
At 00:01:40,200, Character said: It's way too far from the budget.

25
At 00:01:43,480, Character said: No, consider where it can be removed.

26
At 00:01:47,600, Character said: Also, please make the final decision through me, the general affairs representative.

27
At 00:01:52,660, Character said: Oh, it's Shotaro, isn't it?

28
At 00:01:55,940, Character said: I just g***t a call.

29
At 00:01:58,880, Character said: There's nothing I can do about it.

30
At 00:01:59,980, Character said: I'm busy too.

31
At 00:02:02,800, Character said: If you knew it, you would do it.

32
At 00:02:06,640, Character said: That's fine.

33
At 00:02:11,250, Character said: He married his husband after a workplace romance.

34
At 00:02:15,090, Character said: He was good at work and was kind.

35
At 00:02:19,310, Character said: They accepted my selfishness, not wanting to quit my job, and somehow managed to raise a child together.
I've been working as a friend, but by the time my son entered high school and his child-rearing calmed down,

36
At 00:02:34,850, Character said: We are suffering from a chill in our marital relationships and our departments are different, so conflicts are increasing.

37
At 00:02:42,550, Character said: I can't tell anyone, but I might be frustrated.

38
At 00:02:56,610, Character said: Everyone, stop.

39
At 00:02:59,730, Character said: This is Nakajima-kun, who has just arrived today.

40
At 00:03:04,090, Character said: I will be using this service from today.

41
At 00:03:06,210, Character said: This is Nakajima.

42
At 00:03:07,810, Character said: I used to be a section manager in the general affairs department of a restaurant, but I have to change my mind about newcomers and have a human resources to help you.
I intend to do my best, so please take care of me.

43
At 00:03:19,290, Character said: Let's all work together to support you and work hard to get into this department quickly.

44
At 00:03:26,670, Character said: So Nakajima-kun will have that seat.

45
At 00:03:36,160, Character said: thank you.

46
At 00:03:38,660, Character said: Kato-kun.

47
At 00:03:40,300, Character said: yes.

48
At 00:03:41,660, Character said: How many times will you go and get it?

49
At 00:03:45,320, Character said: I've always been familiar with it though.

50
At 00:03:51,220, Character said: thank you.

51
At 00:03:52,220, Character said: thank you.

52
At 00:03:59,740, Character said: Nakajima-san was the section chief, right?

53
At 00:04:02,800, Character said: yes.

54
At 00:04:03,420, Character said: Why here again?

55
At 00:04:05,440, Character said: I g***t married.

56
At 00:04:07,260, Character said: marriage?

57
At 00:04:07,900, Character said: yes.

58
At 00:04:08,480, Character said: The condition for getting married was to live at my wife's parents' house, so at my previous workplace, commuting time was a little strict.
So I found this mid-career hire.

59
At 00:04:18,780, Character said: Are you married even after giving up your promise?

60
At 00:04:21,820, Character said: That's amazing.

61
At 00:04:22,680, Character said: No, that's not the case.

62
At 00:04:31,250, Character said: I hope that someone from a career will come and stabilize their mood as much as possible.

63
At 00:04:40,370, Character said: I've been strong in the subcommittee recently.

64
At 00:04:43,730, Character said: There are rumors of frustration.

65
At 00:04:46,210, Character said: Please be careful.

66
At 00:04:48,890, Character said: Well, it's difficult to stand on top.

67
At 00:04:51,890, Character said: Is that how it is?

68
At 00:05:01,080, Character said: Sorry to talk to you.

69
At 00:05:03,760, Character said: Would you mind if I could join support?

70
At 00:05:07,140, Character said: Nakajima-kun?

71
At 00:05:08,880, Character said: yes.

72
At 00:05:09,760, Character said: I want to be able to become a new software, so please let me support Kato.

73
At 00:05:16,360, Character said: Yes, I understand.

74
At 00:05:19,020, Character said: So, let me know.

75
At 00:05:21,220, Character said: yes.

76
At 00:05:21,540, Character said: Sorry, Nakajima-san.

77
At 00:05:22,800, Character said: Ah, I see.

78
At 00:05:26,020, Character said: We have to take care of this.

79
At 00:05:29,160, Character said: If we don't take this into consideration, this will happen.

80
At 00:05:32,920, Character said: How many times

81
At 00:05:49,460, Character said: It's easy to do, Nakajima-san.

82
At 00:05:51,240, Character said: thank you.

83
At 00:06:07,460, Character said: OK?

84
At 00:06:08,880, Character said: Sorry, Nakajima-san.

85
At 00:06:12,900, Character said: Sasaki-san went to Capacity Club.

86
At 00:06:16,460, Character said: After this, I'll have dinner with Moonme-san, can I leave it to you?

87
At 00:06:22,140, Character said: Oh, is this one?

88
At 00:06:23,660, Character said: sorry.

89
At 00:06:24,740, Character said: Just say it casually.

90
At 00:06:26,040, Character said: Something like stomach hurts.

91
At 00:06:27,280, Character said: Sorry, I understand.

92
At 00:06:36,670, Character said: Where will you go next?

93
At 00:06:38,530, Character said: Ah, Kato-san said he was feeling unwell and went home.

94
At 00:06:44,090, Character said: Because I feel pathetic anymore.

95
At 00:06:46,590, Character said: Oh, what about Sasaki?

96
At 00:06:48,150, Character said: It seems that Sasaki has also lost his mind somewhere.

97
At 00:06:53,690, Character said: Sorry, it's Nakajima-kun's welcome party.

98
At 00:06:58,170, Character said: home.

99
At 00:07:02,380, Character said: If it's okay with me, I'll put it on again.

100
At 00:07:06,440, Character said: TRUE?

101
At 00:07:06,800, Character said: Let's go then.

102
At 00:07:08,260, Character said: yes.

103
At 00:07:28,230, Character said: Ah, maybe I drank too much.

104
At 00:08:58,920, Character said: What are you doing?

105
At 00:09:00,760, Character said: never mind.

106
At 00:09:15,980, Character said: Because it's not thanks to it.

107
At 00:09:18,920, Character said: yes.

108
At 00:09:19,020, Character said: a little bit.

109
At 00:09:25,330, Character said: Looks like it's going to be tough.

110
At 00:09:37,680, Character said: a little bit.

111
At 00:09:40,820, Character said: What are you doing?

112
At 00:09:43,700, Character said: never mind.

113
At 00:09:46,560, Character said: never mind.

114
At 00:09:47,480, Character said: Listen.

115
At 00:09:53,060, Character said: a little bit.

116
At 00:10:34,020, Character said: a little bit.

117
At 00:10:55,560, Character said: I don't know why.

118
At 00:10:59,020, Character said: Something like that, yes.

119
At 00:11:02,960, Character said: Yeah.

120
At 00:11:04,380, Character said: Yeah.

121
At 00:11:06,480, Character said: Yeah.

122
At 00:11:09,340, Character said: Yeah.

123
At 00:11:18,230, Character said: Yeah.

124
At 00:12:38,510, Character said: I'm young, so drink coffee.

125
At 00:12:58,080, Character said: It won't end if it continues like this.

126
At 00:12:59,620, Character said: No, I'm not thinking that way.

127
At 00:13:56,840, Character said: After all, there's no way it could end like this.

128
At 00:14:02,380, Character said: Maybe that wasn't what I meant.

129
At 00:14:04,220, Character said: Don't tell me that it's not that kind of coffee.

130
At 00:15:33,240, Character said: Yeah.

131
At 00:19:32,820, Character said: Looks like it's going to be tough.

132
At 00:23:50,770, Character said: Ah, huh

133
At 00:27:06,220, Character said: So.

134
At 00:28:05,330, Character said: Ah, d***n it.

135
At 00:29:01,410, Character said: Let's keep it a secret.

136
At 00:29:04,490, Character said: yes of course.

137
At 00:29:20,400, Character said: Did you miss the last train?

138
At 00:29:23,480, Character said: Well, it's okay.

139
At 00:29:25,040, Character said: Oh, I also contacted Shotaro and apologized.

140
At 00:29:29,440, Character said: Yes, then, it's already work.

141
At 00:29:50,960, Character said: I have something I would like to confirm, or rather, to discuss.

142
At 00:29:55,420, Character said: Ah, that's fine.

143
At 00:29:57,700, Character said: what up?

144
At 00:30:17,530, Character said: I've been disliked recently, Natsume-san....

Download Subtitles ADN-716 Natsume Iroha-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles