earth-2-s01-e02-the-man-who-fell-to-earth-two pres MultiLoad.cz Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,437, Character said: - En el capítulo anterior;
- Fuera.

2
At 00:00:26,740, Character said: Quizá fuimos necios al creer
que aquí no había vida inteligente.

3
At 00:00:31,211, Character said: O'Neill quiere seguir esas huellas...

4
At 00:00:33,213, Character said: y cazar a la criatura que robó
el cargamento.

5
At 00:00:36,783, Character said: Nos estrellamos en este planeta,;
perdimos la mayor parte de la carga.

6
At 00:00:40,320, Character said: Un roedor acaba de matar a un hombre.

7
At 00:00:42,155, Character said: Debemos ser muy precavidos.

8
At 00:00:44,424, Character said: Ahora estamos en un nuevo lugar.

9
At 00:00:47,160, Character said: Todo es diferente.

10
At 00:00:49,329, Character said: El comandante O'Neill murió
porque olvidó ese hecho.

11
At 00:01:09,850, Character said: Grendler. Quieto.

12
At 00:01:11,485, Character said: Sigue cavando.

13
At 00:01:14,621, Character said: Sé cómo convencerlos de regresar.

14
At 00:01:17,157, Character said: Esos tontos van a pagar su tributo.

15
At 00:01:19,860, Character said: ¡Cava!

16
At 00:01:37,811, Character said: Déjenme salir, necesito aire.
A un lado, necesito aire.

17
At 00:01:45,118, Character said: ¿Dónde estoy?
¿Qué... qué diablos...?

18
At 00:02:50,650, Character said: Llevamos tres días aquí
y añoro las estaciones espaciales.

19
At 00:02:55,522, Character said: No sé por qué.
Allá no había nada.

20
At 00:02:59,192, Character said: Nada era real.

21
At 00:03:01,194, Character said: Incluso en mi cama, en mi unidad,
nunca me sentí en casa.

22
At 00:03:05,165, Character said: Quería escapar y empezar de nuevo
con otras cartas.

23
At 00:03:09,436, Character said: ¿A 22 años luz de ninguna parte?

24
At 00:03:11,471, Character said: ¿En un planeta que gira alrededor
de un sol abrasador?

25
At 00:03:16,042, Character said: Yyo, un nómada sobre un camello
de seis ruedas, buscando sombra.

26
At 00:03:22,015, Character said: No son precisamente las cartas
que estaba esperando.

27
At 00:03:25,452, Character said: Vehículo, alto.

28
At 00:03:31,858, Character said: Oye, Danziger.
¿Por qué nos detenemos?

29
At 00:03:34,494, Character said: No está diseñado para trayectos largos.
Es un vehículo minero.

30
At 00:03:37,931, Character said: Y no voy a quemarlo el primer día.

31
At 00:03:41,635, Character said: ¡Alonzo! ¡Lonzo!

32
At 00:03:44,604, Character said: ¡Alto! ¡Vamos a detenernos!

33
At 00:03:48,174, Character said: Nuestro piloto ha cambiado.

34
At 00:03:50,744, Character said: Cuando lo conocí era intrépido.
Se comía el mundo a mordidas.

35
At 00:03:54,447, Character said: Creía que podía eludir la gravedad
para siempre.

36
At 00:03:58,051, Character said: Pero la gravedad lo alcanzó.

37
At 00:04:01,588, Character said: Te traje unos analgésicos.

38
At 00:04:03,990, Character said: Gracias.

39
At 00:04:06,993, Character said: ¿Has tenido más sueños?

40
At 00:04:09,262, Character said: Ya no voy a tenerlos; se acabó.

41
At 00:04:13,266, Character said: ¿Cómo sabes? Sean lo que sean,
se ponen en contacto contigo, ¿no?

42
At 00:04:19,639, Character said: ¿No volverás a dormir nunca?

43
At 00:04:36,890, Character said: Alonzo, ¿me escuchas?

44
At 00:04:42,629, Character said: Nunca vi nada igual.

45
At 00:05:13,493, Character said: Cariño, ¿me ayudas a atar esto?
Estas correas se desabrochan.

46
At 00:05:16,730, Character said: Bess, tenemos un problema.
Y es un problema muy grave.

47
At 00:05:21,568, Character said: El cyborg.

48
At 00:05:23,570, Character said: No debería estar aquí; es peligroso.

49
At 00:05:26,106, Character said: Morgan, ¿de qué estás hablando?
Yale es muy amable.

50
At 00:05:29,376, Character said: Yale. Precisamente.

51
At 00:05:30,944, Character said: - Son defectuosos, ¿recuerdas?
- No teníamos Yales donde crecí.

52
At 00:05:35,148, Character said: Íbamos a la escuela.

53
At 00:05:36,783, Character said: Nadie tenía Yales,
excepto las familias ricas.

54
At 00:05:41,087, Character said: Un niño de mi sector tuvo uno hasta
que falló su depurador de memoria.

55
At 00:05:45,458, Character said: El cyborg saltó 41 pisos.

56
At 00:05:47,627, Character said: Tuvieron que rasparlo
del piso de la estación.

57
At 00:05:50,463, Character said: Esas cosas son impredecibles, Bess.

58
At 00:05:53,199, Character said: Tenían que haberlos retirado
cuando yo era niño.

59
At 00:05:56,736, Character said: A todos los Yales, al proyecto entero
de profesores personales.

60
At 00:06:02,842, Character said: ¿Cómo es que él sigue aquí?

61
At 00:06:06,613, Character said: Vamos a ponernos en marcha, amigos.

62
At 00:06:08,815, Character said: Nadie sabe qué le hicieron
a Ulysses...

63
At 00:06:12,185, Character said: las criaturas que lo llevaron
bajo tierra.

64
At 00:06:15,055, Character said: Quizá tenemos miedo de preguntar.

65
At 00:06:18,291, Character said: Vamos, Uly. Ya caminamos bastante.
Es hora de entrar.

66
At 00:06:21,327, Character said: Está bien, mamá, no estoy cansado.

67
At 00:06:24,764, Character said: El niño heredó tu tozudez, ¿verdad?

68
At 00:06:30,537, Character said: No pregunté si estabas cansado, Uly.

69
At 00:06:34,174, Character said: Quiero que revises
tus constantes vitales cada hora.

70
At 00:06:37,577, Character said: - Lo hice hace 1 5 minutos.
- Bien.

71
At 00:06:41,014, Character said: Viajará contigo, Unidad Cero.

72
At 00:07:01,434, Character said: Cada tarde,
al instalar el campamento...

73
At 00:07:03,870, Character said: hace su aparición aquello para lo que
las estaciones no nos prepararon;

74
At 00:07:08,575, Character said: la oscuridad...

75
At 00:07:10,710, Character said: el frío de la noche,
el terror del sueño.

76
At 00:07:13,713, Character said: Trae los protectores solares.

77
At 00:07:15,782, Character said: ¿Cómo nos visitarán de nuevo
los terrianos?

78
At 00:07:18,251, Character said: ¿Desde abajo de la tierra?

79
At 00:07:20,320, Character said: ¿En nuestros sueños?

80
At 00:07:22,655, Character said: - ¿Buscarán a los niños?
- Aquí hay un trozo diminuto.

81
At 00:07:26,359, Character said: Debimos cargar madera
antes de dejar el último sitio.

82
At 00:07:29,295, Character said: Tenían buena madera.

83
At 00:07:31,197, Character said: Mejor suerte por allá.

84
At 00:07:33,199, Character said: - Papá, voy a estar con la Unidad Cero.
- Está bien.

85
At 00:07:35,935, Character said: A ver quién gana.

86
At 00:07:45,645, Character said: Cuando estaba con los terrianos,
me enseñaron todas...

87
At 00:07:48,848, Character said: sus increíbles cosas terrianas.

88
At 00:07:51,518, Character said: Como el modo en que estiran
mucho sus brazos...

89
At 00:07:55,155, Character said: para no tener que levantarse
si algo les queda muy lejos.

90
At 00:07:59,759, Character said: Usan palos como éste,
pero más largos...

91
At 00:08:03,496, Character said: para destruir a sus enemigos.

92
At 00:08:07,734, Character said: Es genial.

93
At 00:08:09,736, Character said: Pero allá abajo hace algo de frío.

94
At 00:08:12,672, Character said: Y sus cuevas son sinuosas...

95
At 00:08:16,609, Character said: para confundir a sus enemigos.

96
At 00:08:19,479, Character said: ¿Qué fue eso?

97
At 00:08:23,683, Character said: ¡Papá!

98
At 00:08:25,251, Character said: - ¡Mamá!
- ¡Papá!

99
At 00:08:30,023, Character said: Ay, Dios.

100
At 00:08:31,958, Character said: - Cariño, ¿estás bien?
- Mira.

101
At 00:08:51,845, Character said: Ese hombre delira o algo así.

102
At 00:08:57,984, Character said: Por fin llegaron.

103
At 00:09:02,288, Character said: - Sabía que vendrían.
- Descansa, aquí estamos.

104
At 00:09:05,992, Character said: - Tranquilo, aquí estamos.
- Amigo, escúchame.

105
At 00:09:11,497, Character said: ¿Eres la única persona aquí?
¿Hay alguien más?

106
At 00:09:17,170, Character said: - Seco. Agua.
- Toma, bebe.

107
At 00:09:20,940, Character said: Ten.

108
At 00:09:31,651, Character said: No hay nadie.

109
At 00:09:36,656, Character said: Estoy solo.

110
At 00:09:39,959, Character said: Pero vinieron a buscarme.

111
At 00:09:43,429, Character said: Sabía que vendrían.

112
At 00:09:47,267, Character said: - Sí.
- Descansa.

113
At 00:09:50,403, Character said: Aquí estamos, amigo.

114
At 00:09:52,038, Character said: Aquí estamos.

115
At 00:09:54,274, Character said: Tu mamá es una tonta si creyó
que éramos las únicas personas aquí.

116
At 00:09:58,011, Character said: - Cállate, tú eres la tonta.
- No, tú.

117
At 00:10:03,316, Character said: Les dijimos que se fueran a la cama.

118
At 00:10:06,019, Character said: - ¿Creyeron que estábamos jugando?
- No.

119
At 00:10:09,656, Character said: No es posible exagerar la importancia
de que Uds. dos...

120
At 00:10:12,859, Character said: acaten las normas.

121
At 00:10:14,928, Character said: Aquí todo es cuestión de vida o muerte.
¿Me entienden?

122
At 00:10:20,667, Character said: ¿Quién es él, Yale?

123
At 00:10:25,805, Character said: No sabemos.

124
At 00:10:27,640, Character said: Estamos tratando de averiguarlo.
Obviamente, se encuentra herido.

125
At 00:10:32,845, Character said: ¿Los terrianos van a venir
cuando estemos dormidos...

126
At 00:10:36,015, Character said: para llevarnos?

127
At 00:10:42,188, Character said: A mí no me da miedo que vengan;
los terrianos son mis amigos.

128
At 00:10:49,729, Character said: Ve a dormir, Uly.

129
At 00:10:52,665, Character said: - Buenas noches.
- Buenas noches.

130
At 00:10:59,839, Character said: El desconocido tiene poco equipaje;
sólo su historia.

131
At 00:11:03,743, Character said: Se llama Gaal,;dice que fue astronauta
del proyecto Pontel 7.

132
At 00:11:08,181, Character said: El temporizador del sueño criogénico
se dañó...

133
At 00:11:10,750, Character said: su...

Download Subtitles earth-2-s01-e02-the-man-who-fell-to-earth-two pres MultiLoad cz in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles