MacGyver.the.Movie.Lost.Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.XviD-MacGyver@PTT.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:33.267, Character said: Look, right there.

2
At 00:00:34.868, Character said: A chamber.

3
At 00:00:35.802, Character said: Okay.

4
At 00:00:36.834, Character said: I see it.
Go on.

5
At 00:00:38.200, Character said: Get off my foot.

6
At 00:00:39.433, Character said: Will you...?

7
At 00:00:43.868, Character said: Go on.

8
At 00:00:45.901, Character said: Do you see anything?

9
At 00:00:47.801, Character said: Spiders.

10
At 00:00:50.133, Character said: Now get moving, MacGyver.

11
At 00:00:51.834, Character said: Get moving, don't dawdle.

12
At 00:00:53.367, Character said: All right.

13
At 00:01:13.934, Character said: Look.

14
At 00:01:15.968, Character said: There.

15
At 00:01:17.501, Character said: A sigma.

16
At 00:01:21.934, Character said: Do you recall your Greek, MacGyver?

17
At 00:01:25.133, Character said: Sigma is the letter...

18
At 00:01:26.801, Character said: S.
Yes.

19
At 00:01:28.734, Character said: As in Solon.

20
At 00:01:30.367, Character said: It says

21
At 00:01:31.367, Character said: "Atlantis anaduotai."

22
At 00:01:34.734, Character said: "Atlantis rises."

23
At 00:01:36.567, Character said: We've found the medal.

24
At 00:01:38.267, Character said: Wait, wait, wait, wait.
What?

25
At 00:01:39.901, Character said: Wait.

26
At 00:01:41.133, Character said: What, you want a photograph?

27
At 00:01:46.834, Character said: Thank you.

28
At 00:01:48.330, Character said: That's not what I had in mind.
What?

29
At 00:01:49.935, Character said: Just hang on a second, will you?

30
At 00:02:00.467, Character said: Hello.

31
At 00:02:02.701, Character said: What is it?

32
At 00:02:27.330, Character said: What's that?

33
At 00:02:28.501, Character said: That's neat.

34
At 00:02:31.200, Character said: Neat?

35
At 00:02:32.200, Character said: Yeah.

36
At 00:02:35.501, Character said: At last.

37
At 00:02:36.767, Character said: At last, it's wonderful.

38
At 00:02:38.534, Character said: Let's get out of here.

39
At 00:02:39.602, Character said: All in good time.

40
At 00:02:40.968, Character said: I must take a closer look
at this ingenious... device.

41
At 00:02:45.734, Character said: Absolutely marvelous workmanship.

42
At 00:02:48.501, Character said: Fiendishly clever.

43
At 00:02:50.200, Character said: What sort of trap
do you suppose it sets off?

44
At 00:02:54.934, Character said: No.

45
At 00:03:18.567, Character said: Hey.

46
At 00:03:31.767, Character said: I'll entertain any ideas, MacGyver.

47
At 00:03:50.234, Character said: MacGyver.

48
At 00:04:00.667, Character said: Well, do you have any ideas?

49
At 00:04:10.300, Character said: Man.

50
At 00:04:11.968, Character said: Thousands of years ago,

51
At 00:04:14.267, Character said: before time itself was measured,

52
At 00:04:17.330, Character said: as we know it, there was Atlantis.

53
At 00:04:21.801, Character said: It was a great city,

54
At 00:04:23.234, Character said: dedicated to art and science.

55
At 00:04:26.334, Character said: The people of Atlantis

56
At 00:04:27.767, Character said: built their city at the foot of a volcano,

57
At 00:04:30.367, Character said: which they used to make heat and power.

58
At 00:04:33.100, Character said: They worshipped a mysterious object

59
At 00:04:35.834, Character said: called the Torch of Truth,

60
At 00:04:37.834, Character said: said to possess the light
of universal wisdom.

61
At 00:04:41.501, Character said: For centuries, Atlantis
was the center of the world,

62
At 00:04:46.434, Character said: and the world was at peace.

63
At 00:04:49.267, Character said: Then, in an instant,

64
At 00:04:50.834, Character said: the volcano that heated their homes

65
At 00:04:52.635, Character said: and powered their machines erupted.

66
At 00:04:54.667, Character said: Now fleeing the ruined city,

67
At 00:04:56.267, Character said: a few survivors gathered
the great wealth of Atlantis,

68
At 00:04:59.534, Character said: and hid it in a place
they called the Tower of Fear.

69
At 00:05:03.934, Character said: They wrote that story in a book
made out of platinum pages.

70
At 00:05:08.330, Character said: Platinum.

71
At 00:05:12.400, Character said: Yes.

72
At 00:05:13.701, Character said: Thousands of years passed,
until 590 B.C.,

73
At 00:05:17.100, Character said: when a Greek scholar journeyed to Egypt.

74
At 00:05:21.100, Character said: His name was Solon.

75
At 00:05:23.868, Character said: There he is.

76
At 00:05:25.167, Character said: It was there he discovered
two relics of Atlantis.

77
At 00:05:28.968, Character said: One was the platinum book,

78
At 00:05:30.567, Character said: and the other was
the Torch of Truth itself.

79
At 00:05:33.834, Character said: Solon gathered his disciples
and presented them with an Ark,

80
At 00:05:37.701, Character said: in which he'd locked the Torch of Truth.

81
At 00:05:39.868, Character said: And taking the only key,

82
At 00:05:42.434, Character said: Solon left with the platinum book

83
At 00:05:44.801, Character said: to search for the Treasure of Atlantis.

84
At 00:05:48.133, Character said: And vanished... without a trace.

85
At 00:05:51.634, Character said: That is...

86
At 00:05:53.501, Character said: until five years ago,

87
At 00:05:55.670, Character said: when I found this very same key
in the ruins of Thera.

88
At 00:06:00.667, Character said: I ** convinced that this is
the key to the Ark of Solon.

89
At 00:06:04.467, Character said: And I propose to follow in his footsteps

90
At 00:06:06.834, Character said: and find the Treasure of Atlantis.

91
At 00:06:08.868, Character said: I think we've heard quite enough.

92
At 00:06:10.567, Character said: Mister Director,
now that I have the medallion,

93
At 00:06:12.701, Character said: I'm certain I can prove my theory.

94
At 00:06:14.968, Character said: If the Academy will kindly

95
At 00:06:17.234, Character said: fund my next expedition.

96
At 00:06:19.834, Character said: The Royal Academy of Archaeological Science

97
At 00:06:22.501, Character said: finances the serious study of history.

98
At 00:06:25.634, Character said: We have no interest
in your obsession with Atlantis.

99
At 00:06:29.801, Character said: As for this artifact
it will stay right here,

100
At 00:06:32.634, Character said: as part of the Academy's
permanent collection.

101
At 00:06:35.000, Character said: No, but I beg you to reconsider.

102
At 00:06:37.000, Character said: Rest assured, we will.

103
At 00:06:38.767, Character said: In fact, I strongly recommend

104
At 00:06:40.634, Character said: that the Board reconsider your tenure here.

105
At 00:06:44.330, Character said: Reconsider my tenure?

106
At 00:07:26.100, Character said: Come on, MacGyver.

107
At 00:07:27.534, Character said: Still dawdling after all these years.

108
At 00:07:29.500, Character said: You haven't changed.

109
At 00:07:30.668, Character said: What, you have?

110
At 00:07:32.200, Character said: You're the only man I know

111
At 00:07:33.602, Character said: who'd plan an archaeological dig

112
At 00:07:35.400, Character said: in the middle of a civil war.

113
At 00:07:36.869, Character said: Whatever happened
to that eager young student

114
At 00:07:39.267, Character said: at university who was so anxious

115
At 00:07:42.670, Character said: to explore ancient ruins and solve

116
At 00:07:44.634, Character said: the mysteries of the ages?

117
At 00:07:47.934, Character said: He remembers his last experience with you.

118
At 00:07:50.000, Character said: Ha-ha-ha. You're not still
bothered by that minor mishap?

119
At 00:07:53.330, Character said: We were buried alive.

120
At 00:07:54.834, Character said: That's minor?

121
At 00:07:56.000, Character said: If I taught you anything at university,

122
At 00:07:58.133, Character said: it's that the search for truth...

123
At 00:08:00.400, Character said: is never easy, MacGyver.

124
At 00:08:03.868, Character said: Besides, we g***t out.
Thanks to you.

125
At 00:08:07.330, Character said: And the medallion proved
that Solon was at Thera,

126
At 00:08:11.400, Character said: looking for the Treasure of Atlantis.

127
At 00:08:15.968, Character said: Professor Carson didn't think so.

128
At 00:08:17.534, Character said: Carson!

129
At 00:08:18.601, Character said: That pompous fool.

130
At 00:08:20.670, Character said: He still thinks
that Atlantis is a fairy tale.

131
At 00:08:22.968, Character said: Fairy tale, I ask you.

132
At 00:08:24.266, Character said: But I'll prove him wrong,

133
At 00:08:25.602, Character said: when we find the Torch of Truth.

134
At 00:08:28.701, Character said: You really think it's here,

135
At 00:08:30.367, Character said: Yes.

136
At 00:08:31.400, Character said: After Solon left on his quest,

137
At 00:08:33.534, Character said: his disciples left Athens
and sailed to England,

138
At 00:08:37.167, Character said: mm, looking for refuge
in caves near E-Exeter.

139
At 00:08:41.670, Character said: Over generations they formed a religion.

140
At 00:08:45.400, Character said: The Cult...

141
At 00:08:46.901, Character said: of Solon.

142
At 00:08:47.901, Character said: Splendid.

143
At 00:08:49.567, Character said: Yes, the Cult, or descendents of the Cult,

144
At 00:08:52.701, Character said: lived peacefully in England

145
At 00:08:54.834, Character said: for hundreds of years,

146
At 00:08:56.660, Character said: and that is until the Romans invaded

147
At 00:08:57.969, Character said: and then they were
hunted down and slaughtered.

148
At 00:09:00.670, Character said: But a few... survivors escaped,

149
At 00:09:02.601, Character said: with the Ark and the Torch,

150
At 00:09:05.601, Character said: and sailed...

Download Subtitles MacGyver the Movie Lost Treasure of Atlantis REAL DVDrip XviD-MacGyver@PTT en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles