Papillon 2018 REAL DVDRip XviD AC3-EVO Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,144, Character said: BASADA EN UNA HISTORIA REAL

2
At 00:03:12,959, Character said: ¿Cómo están, muchachos?

3
At 00:03:14,502, Character said: Oye, Papi, ven aquí.

4
At 00:03:18,715, Character said: Quiero presentarte a alguien.
Roland Legrand.

5
At 00:03:20,675, Character said: Atrapé a este soplón...

6
At 00:03:25,680, Character said: contándole todo a la Policía.
Esto es lo que sucede...

7
At 00:03:29,225, Character said: cuando me hacen enojar.
Quita a este imbécil de mi vista.

8
At 00:03:32,395, Character said: ¿Qué tienes para mí?

9
At 00:03:36,816, Character said: Demasiado fácil, como habías dicho.

10
At 00:03:39,569, Character said: ¿Tomaste algo para ti?

11
At 00:03:42,906, Character said: Sí, un par de miles.

12
At 00:03:49,746, Character said: Si que tienes huevos.

13
At 00:03:52,415, Character said: Si intentas engañarme,

14
At 00:03:54,501, Character said: te los cortaré.

15
At 00:03:58,087, Character said: Bien para $10.000.

16
At 00:04:32,956, Character said: ¿Tuviste una buena noche?

17
At 00:04:34,040, Character said: - Si.
- Al menos alguien la tuvo.

18
At 00:04:38,586, Character said: Tal vez esto te alegre.

19
At 00:04:43,383, Character said: Tómalo.

20
At 00:04:54,144, Character said: Es para ti.

21
At 00:04:56,896, Character said: Algunos miles para nosotros.

22
At 00:04:59,774, Character said: Estás loco.

23
At 00:05:04,487, Character said: ¿Adónde vas?

24
At 00:05:05,613, Character said: Castili no quiere que me marche temprano.

25
At 00:05:07,073, Character said: Que se vaya al demonio.

26
At 00:05:10,994, Character said: Divirtámonos.

27
At 00:05:14,122, Character said: Ya basta de fruncir el ceño.

28
At 00:05:19,836, Character said: Quiero que te diviertas.

29
At 00:05:21,421, Character said: CINE MOULIN ROUGE

30
At 00:05:40,398, Character said: Yo te amo.

31
At 00:05:43,109, Character said: Dilo de nuevo.

32
At 00:05:45,195, Character said: Más lento.

33
At 00:05:47,197, Character said: Yo...

34
At 00:05:50,366, Character said: te...

35
At 00:05:54,537, Character said: amo.

36
At 00:06:06,842, Character said: Quiero una casa.

37
At 00:06:09,178, Character said: En el campo, como donde tú creciste.

38
At 00:06:13,724, Character said: Haces que suene tan bien,
cabalgando en tu caballito.

39
At 00:06:18,229, Character said: Vayamos hoy.

40
At 00:06:21,565, Character said: ¿Cómo ganaré dinero en el campo?

41
At 00:06:24,151, Character said: No hay nada que robar.

42
At 00:06:27,362, Character said: Conseguiremos trabajo.

43
At 00:06:29,572, Character said: Anoche gané más de lo que muchos
campesinos ganan en un año.

44
At 00:06:35,495, Character said: Dame seis meses.

45
At 00:06:37,914, Character said: Haré más dinero que Castili
y todos esos holgazanes.

46
At 00:06:51,761, Character said: Oye.

47
At 00:07:09,696, Character said: No quiero esperar seis meses.

48
At 00:07:16,787, Character said: Vengo por la renta.

49
At 00:07:21,292, Character said: Muy bien. Ya voy, enseguida voy.

50
At 00:07:27,923, Character said: - Es él.
- ¿Qué demonios...?

51
At 00:07:29,758, Character said: Esta bajo arresto
por el asesinato de Roland Legrand.

52
At 00:07:32,803, Character said: ¿De qué están hablando?

53
At 00:07:33,888, Character said: Fue asesinado anoche.
El testigo lo identificó a usted.

54
At 00:07:37,141, Character said: El proxeneta Roland Legrand.
Lo conoce, ¿cierto?

55
At 00:07:41,979, Character said: Tienes al tipo equivocado, amigo.
Estuve con ella toda la noche.

56
At 00:07:43,981, Character said: Vamos. Andando.

57
At 00:07:45,149, Character said: - Bueno, deja que me vista.
- No, no.

58
At 00:07:47,276, Character said: Tenemos ropa a rayas para ti
en la comisaria, lindo.

59
At 00:07:50,446, Character said: - Es mentira.
- Espósenlo.

60
At 00:07:51,572, Character said: - No maté a nadie.
- No pueden hacer esto.

61
At 00:07:52,948, Character said: - Estuvo conmigo.
- Nenette, tranquila.

62
At 00:07:55,159, Character said: - No tienen nada.
- Nadie le cree a una prostituta.

63
At 00:07:57,453, Character said: - ¡Nenette!
- Regrese a su habitación.

64
At 00:07:58,662, Character said: De veras, volveré enseguida.

65
At 00:08:01,665, Character said: - ¡Papi! ¡Papi!
- No te preocupes.

66
At 00:08:04,460, Character said: ¡Papi!

67
At 00:08:08,672, Character said: ¡Papi!

68
At 00:08:10,508, Character said: ¡Papi!

69
At 00:08:11,801, Character said: ¡No ha matado a nadie!

70
At 00:08:13,844, Character said: ¡Estuvo conmigo!

71
At 00:08:56,512, Character said: Aléjese de los barrotes.

72
At 00:08:59,807, Character said: No puedo creer
que te dieran cadena perpetua.

73
At 00:09:05,729, Character said: Debes apelar.

74
At 00:09:08,232, Character said: ¿Apelar qué?

75
At 00:09:11,569, Character said: Nenette, me tendieron una trampa.

76
At 00:09:14,071, Character said: Todos están involucrados.

77
At 00:09:17,158, Character said: Debo concentrarme en escapar.

78
At 00:09:20,536, Character said: Bueno.

79
At 00:09:21,912, Character said: Lo primero que haré cuando regrese
será matar a ese testigo...

80
At 00:09:25,416, Character said: y a quienes hayan tenido
algo que ver con esto.

81
At 00:09:27,877, Character said: - Cálmate.
- Las visitas deben retirarse.

82
At 00:09:31,881, Character said: Nenette, debes olvidarte de mí.

83
At 00:09:36,093, Character said: No digas eso.

84
At 00:09:39,346, Character said: - Te amo.
- Se terminó el tiempo.

85
At 00:09:41,349, Character said: Papi, te amo.

86
At 00:09:42,893, Character said: Vamos. Andando.

87
At 00:09:46,354, Character said: - ¡No me toque!
- Vamos. Camine.

88
At 00:09:58,450, Character said: Papillon, ¿verdad? Te han jodido ¿no?

89
At 00:10:02,287, Character said: Te incriminaron por asesinato.

90
At 00:10:04,998, Character said: Eres genial abriendo cajas de seguridad.

91
At 00:10:07,292, Character said: Yo me dedico a estrellarlas
y tomar algo para mí. Soy Julot.

92
At 00:10:11,463, Character said: ¿Tienes dinero?

93
At 00:10:13,798, Character said: ¿No?

94
At 00:10:15,883, Character said: Consíguelo. Nunca escaparás sin él.

95
At 00:10:22,098, Character said: Muy bien. Andando. Sigan caminando.

96
At 00:10:24,600, Character said: - El que sigue. Hacia adelante.
- El que sigue. Vamos.

97
At 00:10:26,310, Character said: Fila cinco.

98
At 00:10:27,394, Character said: - Vamos.
- Muévanse.

99
At 00:10:28,646, Character said: - Siguiente.
- Próximo.

100
At 00:10:30,314, Character said: - En fila.
- Hasta el final.

101
At 00:10:33,484, Character said: Vamos, muévanse.

102
At 00:10:39,156, Character said: - En fila.
- Oye.

103
At 00:10:41,492, Character said: Tal vez podría hablar con su supervisor.

104
At 00:10:43,953, Character said: Si. Como diga.

105
At 00:10:48,624, Character said: Louis Dega.

106
At 00:10:50,334, Character said: El tipo es millonario.

107
At 00:10:52,461, Character said: Lo atraparon falsificando bonos.

108
At 00:10:55,256, Character said: - Muy bien. El que sigue.
- No durará mucho.

109
At 00:10:57,466, Character said: Todos los estafadores aquí querrán abrirlo
para conseguir el dinero que lleva.

110
At 00:11:01,137, Character said: Siguiente.

111
At 00:11:08,185, Character said: Desde ahora,

112
At 00:11:10,646, Character said: son propiedad de la administración penal
de la Guayana Francesa.

113
At 00:11:15,443, Character said: Después de cumplir su condena,

114
At 00:11:18,154, Character said: permanecerán en America del Sur...

115
At 00:11:20,865, Character said: como empleados y colonos por un periodo
igual a su condena original.

116
At 00:11:27,663, Character said: Esto es por el bien
de la expansión francesa.

117
At 00:11:33,962, Character said: Francia...

118
At 00:11:36,673, Character said: los ha desconocido.

119
At 00:11:39,718, Character said: Se libró completamente de ustedes.

120
At 00:11:45,891, Character said: Olvídense de Francia.

121
At 00:11:49,895, Character said: Ahora vístanse.

122
At 00:12:05,327, Character said: - Iré al Infierno.
- Dios, por favor. Sigue caminando.

123
At 00:12:17,923, Character said: Sr. Dega.

124
At 00:12:21,843, Character said: Su apelación es en unas semanas.

125
At 00:12:24,054, Character said: Sé fuerte, Louis. Te amo.

126
At 00:12:27,224, Character said: Te amo.

127
At 00:12:29,768, Character said: - Regresarás a casa antes de Navidad.
- Dega, Sr. Dega, aquí. Mire aquí.

128
At 00:12:34,064, Character said: Sr. Dega.

129
At 00:12:50,455, Character said: Sesenta y nueve, setenta.

130
At 00:12:53,750, Character said: - Vamos.
- Suficiente.

131
At 00:12:56,253, Character said: Levanten los pies.

132
At 00:13:12,269, Character said: Oye, Julot.

133
At 00:13:13,395, Character said: Bien, en pares.

134
At 00:13:14,605, Character said: Ve a la esquina.

135
At 00:13:21,154, Character said: Parece que Dega ya está haciendo amigos.

136
At 00:13:24,824, Character said: Julot, asegúrate
de que nadie tome esta hamaca.

137
At 00:13:30,496, Character said: ¿Qué miras?

138
At 00:13:32,123, Character said: Oye.

139
At 00:13:34,000, Character said: Te guardé un lugar al lado mío.

140
At 00:13:37,128, Character said: Muchos te observan.

141
At 00:13:40,339, Character said: Puedo protegerte.

142
At 00:13:42,508, Character said: Sólo necesito dinero para escapar.

143
At 00:13:46,345, Character said: No será barato, pero estarás seguro.

144
At 00:13:48,931, Character said: Le dijo el escorpión a la rana.

145
At 00:13:51,434, Character said: Somos todos escorpiones aquí, amigo.

146
At 00:13:53,853, Character said: Creo que mejor me arriesgaré...

147
At 00:13:56,147, Character said: y me quedaré
frente a los guardias, ¿no crees?

148
At 00:13:59,817, Character said: Pareces el tipo de hombre
que puede decidirse solo.

149

Download Subtitles Papillon 2018 REAL DVDRip XviD AC3-EVO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles