Murder Rooms Mysteries of the Real Sherlock Holmes The White Knight Stratagem (2001).et Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,200, Character said: Ei, madam, ei!

2
At 00:00:48,680, Character said: Ei!!!

3
At 00:01:42,040, Character said: VALGE KATSU KOMBINATSIOON

4
At 00:01:49,760, Character said: Ma tulen varsti.
Kas ma saan teda näha?

5
At 00:01:52,040, Character said: Võibolla, jah, kui temaga on kõik korras.

6
At 00:02:04,640, Character said: Ma ütlesin, et tõin sulle ploome ja
virsikuid. Nad meeldivad sulle, isa.

7
At 00:02:12,640, Character said: Arthur, mulle ei ole virsikuid vaja.
Ma tahan koju.

8
At 00:02:17,040, Character said: Isa, sa ju tead, et sa ei tohi.

9
At 00:02:21,240, Character said: Miks siis, Arthur, ma ei saa aru.

10
At 00:02:24,760, Character said: Isa, sa oled siin sellepärast,
et sa oled haige.

11
At 00:02:30,040, Character said: Ma ei ole haige.

12
At 00:02:33,040, Character said: Kas ma näen siis haige moodi välja?
Ma olen terve nagu sinagi, Arthur.

13
At 00:02:38,240, Character said: Isa, palun.

14
At 00:02:43,040, Character said: Me juba rääkisime sellest.

15
At 00:02:46,040, Character said: Andesta, Arthur, et ma kurvastasin sind.

16
At 00:02:51,040, Character said: Sa sõitsid Sawphsist minu juurde,
aga mina räägin sinule selliseid asju.

17
At 00:02:57,480, Character said: Andesta mulle.

18
At 00:02:59,480, Character said: Mis sa nüüd, isa?

19
At 00:03:03,040, Character said: Ma tahtsin veel doktor Belli külastada.

20
At 00:03:11,640, Character said: Sa ei rääkinud sellest mulle.

21
At 00:03:14,760, Character said: Tähendab, sa ei tulnud mulle külla,
vaid doktor Bellile.

22
At 00:03:20,360, Character said: Isa, palun. Sellepärast
sa siis tulidki Edinburghist siia.

23
At 00:03:23,560, Character said: Sellepärast, jah? Aga hullumaja jäi
lihtsalt tee peale ette.

24
At 00:03:27,640, Character said: Isa, palun, lõpeta.
Vot mille pärast sa siin oled, Arthur!

25
At 00:03:30,040, Character said: Tähendab, vot kuidas kõik oli!
Tähendab, vot mille pärast sa siia sõitsid!

26
At 00:03:32,520, Character said: Isa, palun, lõpeta.

27
At 00:03:34,520, Character said: No ma näitan sulle! Ma ei vaja sinu
virsikuid! Mulle pole midagi vaja!

28
At 00:03:39,120, Character said: Ma tahan koju! Tahan koju!
Lähme! Te rikute korda!

29
At 00:03:43,880, Character said: Ärge tehke talle haiget!
Lähme! Lähme!

30
At 00:03:47,840, Character said: Te ei tohi talle haiget teha!
Ei tohi!

31
At 00:03:53,040, Character said: Ma tahan koju!

32
At 00:03:55,040, Character said: Me peame teie isa
rahustama, mister Doyle.

33
At 00:03:57,520, Character said: Tema enda hüvanguks
ja kõikide ümbritsejate hüvanguks.

34
At 00:04:01,040, Character said: Kui teil on vastuväiteid, siis viige
ta koju ja hoolitsege ise tema eest.

35
At 00:04:10,520, Character said: Paistab, et talle teie
virsikud ei meeldinud.

36
At 00:04:13,040, Character said: Arthur! Arthur!

37
At 00:04:16,040, Character said: Jumal!

38
At 00:04:19,040, Character said: Ma ju ütlesin jää alla.
Ma ju ütlesin ära tule siia.

39
At 00:04:29,040, Character said: Me alahindame lapsi
ja selles on meie viga, Doyle.

40
At 00:04:36,040, Character said: Nad kohanevad väga kiiresti.

41
At 00:04:39,840, Character said: Tähendab, oli hea, et Innes
nägi isa sellises seisukorras?

42
At 00:04:43,520, Character said: Ei, ei.

43
At 00:04:47,040, Character said: Ma tahan öelda, et ta unustab
selle varsti. Kinnitan teile.

44
At 00:04:52,520, Character said: Aga pärast, võibolla, saab ta ka aru, et
vahel tuleb venna sõna kuulata. Vahelduseks.

45
At 00:05:02,040, Character said: Vaatame. Niisiis, teie telegrammis on
kirjas, et on toimunud mõni.

46
At 00:05:09,440, Character said: Jah. Milline?

47
At 00:05:12,040, Character said: Tapetu nimi oli Henry Starr,
ta oli sir John Starri poeg.

48
At 00:05:15,640, Character said: Pankuri? Jah.

49
At 00:05:18,040, Character said: Kuidas? See juhtus?

50
At 00:05:22,040, Character said: Henry! Starr naases ärikohtumiselt koju,
teda rünnati ja tapeti.

51
At 00:05:30,040, Character said: Siis võttis mõrvar kõik Starri väärisesemed
ja kadus ööpimeduse varjus.

52
At 00:05:37,440, Character said: Millal Starr tapeti?
Kuu aega tagasi.

53
At 00:05:40,040, Character said: Sir John on kärsituTa tahab teada,
kes on mõrvar?

54
At 00:05:42,040, Character said: Ta on juba uurija Sam
Fergussoni ära piinanud.

55
At 00:05:45,040, Character said: Ja Sam soovitas pöörduda
abi saamiseks minu poole.

56
At 00:05:48,800, Character said: Milleks mina vajalik olen?

57
At 00:05:51,640, Character said: Oletan, et leitnant Daniel Blaneyle, kes viib
juurdlust läbi, minu sekkumine ei meeldi.

58
At 00:05:58,840, Character said: Miks?

59
At 00:05:59,840, Character said: Hiljaaegu ma töötasin juba koos temaga.

60
At 00:06:02,040, Character said: Mulle kinnitati, et ta on esmaklassiline uurija,
kes tunneb juba miili tagant kurjategija ära.

61
At 00:06:07,640, Character said: Kuid, tal on kahjuks kirg
alkoholi vast...

62
At 00:06:13,040, Character said: Sellepärast õnnestus viimane kord
kurjategijal karistusest pääseda.

63
At 00:06:20,760, Character said: Kuigi ma seda ei tahtnud, pidin ma
soovitama ta töölt vabastada.

64
At 00:06:26,040, Character said: Ma ei saa aru.

65
At 00:06:27,600, Character said: Ta on siiamaani minu peale solvunud,
seepärast vajan ma vahendajat. Aidake mind.

66
At 00:06:43,840, Character said: Kas leitnant Blaney? Jah.

67
At 00:06:47,040, Character said: Kas te arvate, et ta kuulab mind?
Loodan seda väga.

68
At 00:06:53,040, Character said: Kohtumise terviseks!

69
At 00:06:57,040, Character said: Mõne aja eest aitab leitnant Blaney
seersant Clark.

70
At 00:07:04,040, Character said: Kuidas siis jääb, Joe,
kas sa aitad meid õnnetuid?

71
At 00:07:08,040, Character said: Loomulikult aitan.

72
At 00:07:11,040, Character said: Kas doktor Doyle tuleb ka appi?

73
At 00:07:13,640, Character said: Doktor Doyle õpib minu meetodit.

74
At 00:07:16,040, Character said: Praktikas on seda palju lihtsam teha.

75
At 00:07:19,360, Character said: Selge.

76
At 00:07:22,040, Character said: Teil ei ole midagi selle vastu?
Ma ei ole vast...

77
At 00:07:26,040, Character said: Joe, kas sul on juba mõningaid
mõtteid mõrva kohta?

78
At 00:07:29,520, Character said: Esialgu ei ole. Ma tean ainult seda,
mida ajalehed kirjutasid.

79
At 00:07:34,040, Character said: Loodan, et te tutvustate mulle kõiki teile
teada olevaid fakte ja asitõendeid.

80
At 00:07:41,040, Character said: Me otsime röövlit.
Starrilt võeti raha ja väärtesemed.

81
At 00:07:45,840, Character said: Kohe, kui kurjategija üritab midagi maha
müüa, saan ma sellest teada.

82
At 00:07:51,040, Character said: Aga kui ma selle teada saan, siis kinnitan
teile, džentelmenid, ma ei lase tal põgeneda.

83
At 00:07:59,240, Character said: Seersant Clark. Jah, sir?

84
At 00:08:02,440, Character said: Tutvustage doktor Doylele ja Bellile
antud toimiku fakte.

85
At 00:08:06,640, Character said: Ja esitage neile asitõendid.

86
At 00:08:09,240, Character said: Just nii, sir.

87
At 00:08:13,240, Character said: Aga nüüd ma palun vabandust,
kuid mul on aeg koju minna.

88
At 00:08:19,840, Character said: Doktor. Sir.

89
At 00:08:27,040, Character said: Mis siis ikka, minu meelest on
kõik suurepärane.

90
At 00:08:42,040, Character said: Tere hommikust.
Doyle! Tere hommikust.

91
At 00:08:46,040, Character said: Oletan, et need on Henry! Starri asjad?

92
At 00:08:48,040, Character said: Jah. Nuusutage seda kinnast.

93
At 00:08:56,040, Character said: Aga nüüd nuusutage pintsakut.

94
At 00:09:00,040, Character said: Näete? Politsei on jälle eksinud.

95
At 00:09:05,040, Character said: Nad isegi ei vaevunud
asju lihtsalt nuusutama.

96
At 00:09:09,040, Character said: Teil on õigus.

97
At 00:09:10,520, Character said: Need asjad tuleb sir John
Starrile tagastada.

98
At 00:09:17,840, Character said: Pärast ema surma kasvatas
minu poega Jenny!

99
At 00:09:22,040, Character said: Ta ei suutnud kuidagi rahuneda,
aga vaadake teda nüüd!

100
At 00:09:25,040, Character said: Kas tõesti ei saanud asju varem
tagasi tuua! Tal tuleb lasta rahuneda!

101
At 00:09:44,040, Character said: Tähendab, teie ja doktor Bell hakkate
juurdluses osalema?

102
At 00:09:50,040, Character said: Pärast seda, kui te politseisse pöördusite,
paluti meil appi tulla.

103
At 00:09:56,040, Character said: Kuid milleks me vajame kahte arsti?

104
At 00:09:58,040, Character said: Doktor Bell töötas välja oma meetodi,
kuidas uurida kuritegu.

105
At 00:10:04,520, Character said: Kas see meetod aitab mu poja
mõrvari kinni võtta, doktor Doyle?

106
At 00:10:08,360, Character said: Me teeme kõikvõimaliku,
et teda kinni püüda, sir John.

107
At 00:10:12,040, Character said: Lubage teilt küsida,
milline teie poeg oli.

108
At 00:10:17,040, Character said: Palun, küsige,
kuid ma ei saa vastata.

109
At 00:10:22,040, Character said: Ma olen väga varakas mees, doktor.

110
At 00:10:25,040, Character said: Kuid sel ajal, kui mina tegelesin raha
teenimisega, jäi minu poeg mulle võõraks.

111
At 00:10:35,040, Character said: Kuigi ta elas selles majas
ja me isegi õhtustasime koos,

112
At 00:10:43,040, Character said: kuid nii ma ei õppinudki oma poega tundma.

113
At 00:10:47,040, Character said: Paistab, et ta asjad laabusid hästi, kuigi me
ei rääkinud sellest täpsemalt mitte kunagi.

114
At 00:10:59,640, Character said: See tundub teile jubedana, doktor?

115
At 00:11:02,040, Character said: Usun, et teie isa oskaks rääkida,
milline inimene te olete.

116
At 00:11:06,040, Character said: Arvan, et ei
Mu isa on haige, sir John.

117
At 00:11:10,600, Character said: Andestage. Tal on vähemalt õigustus.

118
At 00:11:18,040, Character said: Võimalik, et ma ei õppinudki nii oma poega tundma,
kuid kellelgi ei ole õigust talt elu võtta.

119
At 00:11:24,040, Character said: Aga veel ma tean, et ta...

Download Subtitles Murder Rooms Mysteries of the Real Sherlock Holmes The White Knight Stratagem (2001) et in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles