Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Francis In The Haunted House Flac 2 0 -nb8 (1956) in any Language
Francis In The Haunted House Flac 2 0 -nb8 (1956) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:02:48,791, Character said: What was that? Only a mule.
2
At 00:02:50,332, Character said: Everything all right?
3
At 00:04:30,707, Character said: Mayor Hargrove's residence.
4
At 00:04:32,457, Character said: David Prescott, please.
5
At 00:04:34,707, Character said: Who's calling?
6
At 00:04:35,832, Character said: Never mind who's
calling. Get him.
7
At 00:04:38,374, Character said: Yes, sir.
8
At 00:05:01,707, Character said: Oh, Mr. Prescott.
9
At 00:05:07,124, Character said: Your pardon, madam.
10
At 00:05:08,249, Character said: Mr. Prescott's wanted
on the telephone,
11
At 00:05:10,499, Character said: but I can't seem to
attract his attention.
12
At 00:05:12,666, Character said: I'll get him, Mrs. Hargrove.
13
At 00:05:18,624, Character said: I think he wanted to
say something to you.
14
At 00:05:21,666, Character said: I think he wanted to
suggest that I break a leg.
15
At 00:05:24,666, Character said: Flatterer.
16
At 00:05:25,999, Character said: Maybe you
could cut in, Mr. Frazer.
17
At 00:05:28,457, Character said: The privilege of being
Lorna's guardian.
18
At 00:05:36,666, Character said: Oh, no. Oh!
19
At 00:05:38,499, Character said: You're wanted on the phone. Oh!
20
At 00:05:40,374, Character said: Excuse me.
21
At 00:05:47,832, Character said: Hello? FRANCIS: Dave?
22
At 00:05:50,666, Character said: Yes, who is this?
23
At 00:05:52,291, Character said: Francis.
24
At 00:05:54,582, Character said: Francis? Francis who?
25
At 00:05:57,541, Character said: Aw, now what difference
does it make?
26
At 00:05:59,666, Character said: You won't remember me anyway.
27
At 00:06:01,874, Character said: I've g***t to see you, right now.
28
At 00:06:04,624, Character said: That's impossible.
29
At 00:06:06,041, Character said: This party for Miss
MacLeod is very important,
30
At 00:06:08,624, Character said: and with Mayor Hargrove out of town,
I'm practically the official host.
31
At 00:06:12,624, Character said: After I see you, you
might want to resign.
32
At 00:06:15,707, Character said: Pronto. Look, are you crazy?
33
At 00:06:18,207, Character said: If this is some sort
of practical joke...
34
At 00:06:19,957, Character said: Don't you hang up, bub.
35
At 00:06:23,957, Character said: Meet me in the back yard.
I'm coming right over.
36
At 00:06:27,332, Character said: You will not. I can't allow
strangers to come barging in here.
37
At 00:06:30,541, Character said: What'll everybody say?
38
At 00:06:32,457, Character said: If I have to come in after you,
39
At 00:06:34,707, Character said: you've no idea what they'll say.
40
At 00:06:37,582, Character said: Now, be there!
41
At 00:06:41,124, Character said: Wait a minute! Francis! Wait a minute!
Listen! Francis!
42
At 00:06:44,582, Character said: What's wrong, Prescott?
Ex-girlfriend?
43
At 00:06:47,791, Character said: No. No, nothing like that.
44
At 00:06:51,332, Character said: Excuse me, just a moment,
will you, please?
45
At 00:07:07,666, Character said: All right! I'm here!
46
At 00:07:11,416, Character said: Who needs you?
47
At 00:07:15,707, Character said: Charlie, I'm sorry.
48
At 00:07:25,249, Character said: How did you get in here?
Go on, beat it.
49
At 00:07:29,082, Character said: Psst! Prescott!
50
At 00:07:31,957, Character said: Come back here.
51
At 00:07:39,249, Character said: Who said that?
52
At 00:07:41,041, Character said: I did, sonny. Me.
53
At 00:07:50,249, Character said: Look, I'm in no mood
to play hide and seek.
54
At 00:07:52,791, Character said: Where are you?
55
At 00:07:53,874, Character said: Now, just turn around real slow.
56
At 00:07:58,166, Character said: Steady... I'm Francis.
57
At 00:08:03,499, Character said: Don't let it floor you, bub.
58
At 00:08:05,499, Character said: If this trip wasn't necessary
59
At 00:08:07,082, Character said: I wouldn't be here.
60
At 00:08:11,999, Character said: Snap out of it, boy.
61
At 00:08:13,499, Character said: I don't like one-way
conversations.
62
At 00:08:19,291, Character said: It's a trick.
63
At 00:08:20,916, Character said: It's a trick. Some wise guy
around here is a ventriloquist.
64
At 00:08:24,374, Character said: Nobody's here but you and me.
65
At 00:08:31,499, Character said: I must be off my rocker.
66
At 00:08:33,499, Character said: Entirely within the
realm of possibility.
67
At 00:08:37,499, Character said: This is ridiculous.
68
At 00:08:40,457, Character said: Mules can't talk to people.
69
At 00:08:42,707, Character said: Why not?
People talk to mules.
70
At 00:08:45,457, Character said: "Nice muley! See what
Davey's g***t for you?"
71
At 00:08:48,749, Character said: "A great big juicy carrot."
72
At 00:08:52,541, Character said: Why, you're the mule
from the Fletcher Farm.
73
At 00:08:54,832, Character said: What I have to go through
with you animal lovers.
74
At 00:08:58,707, Character said: You remind me of a mule that was on my
uncle's farm, when he used to own it.
75
At 00:09:04,249, Character said: I, I used to ride it.
76
At 00:09:05,916, Character said: That was me.
77
At 00:09:08,166, Character said: Well, I used to call
you "Sarah."
78
At 00:09:11,041, Character said: Shows how much
you know about mules.
79
At 00:09:13,707, Character said: No. No, it's, it's impossible.
80
At 00:09:18,332, Character said: You never talked to me before!
81
At 00:09:20,416, Character said: Never had anything to say.
82
At 00:09:22,416, Character said: Why, I don't know,
83
At 00:09:24,249, Character said: but your uncle always
had a weak spot for you.
84
At 00:09:27,124, Character said: So, out of respect
for his memory
85
At 00:09:28,916, Character said: I've g***t to keep
you out of trouble.
86
At 00:09:31,957, Character said: Trouble? Who's in trouble?
87
At 00:09:34,541, Character said: You are. Stay away
from MacLeod Castle.
88
At 00:09:37,666, Character said: That joint's unhealthy
for outsiders.
89
At 00:09:40,999, Character said: You don't believe that "haunted house“
nonsense old Hector MacLeod started
90
At 00:09:43,749, Character said: because he was feuding
with the town, do you?
91
At 00:09:46,499, Character said: And now that Lorna's
inherited the place,
92
At 00:09:48,791, Character said: you're gonna help
end the feud, huh?
93
At 00:09:50,707, Character said: Why, certainly. That's why
the Mayor hired me, to...
94
At 00:09:54,916, Character said: How did you know?
95
At 00:09:56,124, Character said: Davey, you're not
doing a very good job.
96
At 00:09:59,082, Character said: I just saw a couple of characters
from the castle kill a man.
97
At 00:10:03,374, Character said: You what? Neat, clean and tidy.
98
At 00:10:06,749, Character said: They used a boulder to
knock his car off the cliff.
99
At 00:10:11,291, Character said: But that's murder!
Have you told the police?
100
At 00:10:14,416, Character said: What? And have
to be the star witness?
101
At 00:10:18,416, Character said: Not me. I like the quiet,
simple life of a mule.
102
At 00:10:22,707, Character said: Chief Martin is inside,
I'll go tell him right away.
103
At 00:10:25,457, Character said: To the rear, march!
104
At 00:10:29,499, Character said: Remember your
army training, Davey.
105
At 00:10:31,541, Character said: Keep your eyes open,
your mouth shut
106
At 00:10:34,291, Character said: and never, never volunteer.
107
At 00:10:37,249, Character said: That includes information.
108
At 00:10:40,166, Character said: But, it's my civic duty and I...
109
At 00:10:41,374, Character said: Let the police handle it.
110
At 00:10:43,374, Character said: They're smarter than you are.
111
At 00:10:45,332, Character said: So is almost everybody else.
112
At 00:10:48,749, Character said: Well, well, if you didn't want me to do
anything about it in the first place,
113
At 00:10:52,332, Character said: why did, why did you
tell me all of this?
114
At 00:10:54,582, Character said: So you could start running.
115
At 00:10:57,332, Character said: I don't want your head mounted
in the castle trophy room.
116
At 00:11:03,332, Character said: Uh-oh!
117
At 00:11:07,166, Character said: Francis.
118
At 00:11:09,041, Character said: Francis, come back!
119
At 00:11:10,874, Character said: David, is that you?
120
At 00:11:18,457, Character said: Terribly sorry that
I was so long.
121
At 00:11:20,707, Character said: Why don't you invite her in?
Who?
122
At 00:11:22,332, Character said: Francis? Oh, Francis is a...
123
At 00:11:24,666, Character said: I mean, it's not a "her."
124
At 00:11:26,832, Character said: It's a "him." He
spells it with an "[."
125
At 00:11:28,499, Character said: Well, why don't
you invite him in?
126
At 00:11:30,624, Character said: He wasn't dressed
for the occasion.
127
At 00:11:35,166, Character said: I'm telling you. I saw it again.
128
At 00:11:37,291, Character said: The ghost of MacLeod Castle.
129
At 00:11:38,957, Character said: On his white horse.
In that suit of armor.
130
At 00:11:41,124, Character said: Shining like it was on fire.
131
At 00:11:42,916, Character said: And don't tell me
I was drinking.
132
At 00:11:44,457, Character said: Six passengers
in my bus saw it, too.
133
At 00:11:47,249, Character said: Neil, what's wrong?
134
At 00:11:48,374, Character said: Oh, Miss MacLeod.
135
At 00:11:49,666, Character said: You know what's wrong?
Every time the ghost rides,
136
At 00:11:52,291, Character said: somebody turns up dead!
137
At 00:11:53,957, Character said: Superstitious nonsense.
138
At 00:11:55,332, Character said: Is it? The first
time I saw that ghost was
139
At 00:11:57,374, Character said: 20 years ago. The night you
and your mother ran away.
140
At 00:12:00,207, Character said: An hour later,...
Download Subtitles Francis In The Haunted House Flac 2 0 -nb8 (1956) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
ATID-270-ja
Marked.For.Death.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
Francis in the Haunted House (1956) REMUX.eng
MidsommarCut 2160p Remux.eng
Assalamualaikum.Beijing.2.Lost.in.Ningxia.2025.1080p.NF.WEB-DL.Sub.Eng.Ind
Castle Rock - 01x05 - Harvest.WEBRip-TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Hotel Sakura 2025 1080p.NF.WEB-DL.Sub.Eng.Ind.DDP5.1.H.264-PENCURiMOViE.BON
Daddy4k Snug Hug - Maya - Czech
francis.in.the.haunted.house.1956.480p.bluray.x264_track3_eng
Mango (2025)_track5_[eng]
Francis In The Haunted House Flac 2 0 -nb8 (1956) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt Francis In The Haunted House Flac 2 0 -nb8 (1956) subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up