francis.in.the.haunted.house.1956.480p.bluray.x264_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:48,810, Character said: What was that? Only a mule.

2
At 00:02:50,350, Character said: Everything all right?

3
At 00:04:30,720, Character said: Mayor hargrove's residence.

4
At 00:04:32,470, Character said: Francis: David Prescott, please.

5
At 00:04:34,720, Character said: Who's calling?

6
At 00:04:35,850, Character said: Never mind who's
calling. Get him.

7
At 00:04:38,390, Character said: Yes, sir.

8
At 00:05:01,720, Character said: Oh, Mr. Prescott.

9
At 00:05:07,140, Character said: Your pardon, madam.

10
At 00:05:08,270, Character said: Mr. Prescott's wanted
on the telephone,

11
At 00:05:10,520, Character said: but I can't seem to
attract his attention.

12
At 00:05:12,680, Character said: I'll get him, Mrs. Hargrove.

13
At 00:05:18,640, Character said: I think he wanted to
say something to you.

14
At 00:05:21,680, Character said: I think he wanted to
suggest that I break a leg.

15
At 00:05:24,680, Character said: Flatterer.

16
At 00:05:26,020, Character said: Maybe you
could cut in, Mr. Frazer.

17
At 00:05:28,470, Character said: The privilege of being
lorna's guardian.

18
At 00:05:36,680, Character said: Oh, no. Oh

19
At 00:05:38,520, Character said: you're wanted on the phone. Oh!

20
At 00:05:40,390, Character said: Excuse me.

21
At 00:05:47,850, Character said: Hello? Francis: Dave?

22
At 00:05:50,680, Character said: Yes, who is this?

23
At 00:05:52,310, Character said: Francis.

24
At 00:05:54,600, Character said: Francis? Francis who?

25
At 00:05:57,560, Character said: Aw, now what difference
does it make?

26
At 00:05:59,680, Character said: You won't remember me anyway.

27
At 00:06:01,890, Character said: I've g***t to see you, right now.

28
At 00:06:04,640, Character said: That's impossible.

29
At 00:06:06,060, Character said: This party for miss
macleod is very important,

30
At 00:06:08,640, Character said: and with mayor hargrove out of town,
I'm practically the official host.

31
At 00:06:12,640, Character said: After I see you, you
might want to resign.

32
At 00:06:15,720, Character said: Pronto. Look, are you crazy?

33
At 00:06:18,220, Character said: If this is some sort
of practical joke...

34
At 00:06:19,970, Character said: Don't you hang up, bub.

35
At 00:06:23,970, Character said: Meet me in the back yard.
I'm coming right over.

36
At 00:06:27,350, Character said: You will not. I can't allow
strangers to come barging in here.

37
At 00:06:30,560, Character said: What'll everybody say?

38
At 00:06:32,470, Character said: If I have to come in after you,

39
At 00:06:34,720, Character said: you've no idea what they'll say.

40
At 00:06:37,600, Character said: Now, be there!

41
At 00:06:41,140, Character said: Wait a minute! Francis! Wait a minute!
Listen! Francis!

42
At 00:06:44,600, Character said: What's wrong, Prescott?
Ex-girlfriend?

43
At 00:06:47,810, Character said: No. No, nothing like that.

44
At 00:06:51,350, Character said: Excuse me, just a moment,
will you, please?

45
At 00:07:07,680, Character said: All right! I'm here!

46
At 00:07:11,430, Character said: Who needs you?

47
At 00:07:15,720, Character said: Charlie, I'm sorry.

48
At 00:07:25,270, Character said: How did you get in here?
Go on, beat it.

49
At 00:07:29,100, Character said: Psst! Prescott!

50
At 00:07:31,970, Character said: Come back here.

51
At 00:07:39,270, Character said: Who said that?

52
At 00:07:41,060, Character said: I did, Sonny. Me.

53
At 00:07:50,270, Character said: Look, I'm in no mood
to play hide and seek.

54
At 00:07:52,810, Character said: Where are you?

55
At 00:07:53,890, Character said: Now, just turn around real slow.

56
At 00:07:58,180, Character said: Steady... I'm Francis.

57
At 00:08:03,520, Character said: Don't let it floor you, bub.

58
At 00:08:05,520, Character said: If this trip wasn't necessary

59
At 00:08:07,100, Character said: I wouldn't be here.

60
At 00:08:12,020, Character said: Snap out of it, boy.

61
At 00:08:13,520, Character said: I don't like one-way
conversations.

62
At 00:08:19,310, Character said: It's a trick.

63
At 00:08:20,930, Character said: It's a trick. Some wise guy
around here is a ventriloquist.

64
At 00:08:24,390, Character said: Nobody's here but you and me.

65
At 00:08:31,520, Character said: I must be off my rocker.

66
At 00:08:33,520, Character said: Entirely within the
realm of possibility.

67
At 00:08:37,520, Character said: This is ridiculous.

68
At 00:08:40,470, Character said: Mules can't talk to people.

69
At 00:08:42,720, Character said: Francis: Why not?
People talk to mules.

70
At 00:08:45,470, Character said: "Nice muley! See what
Davey's g***t for you?"

71
At 00:08:48,770, Character said: "A great big juicy carrot."

72
At 00:08:52,560, Character said: Why, you're the mule
from the Fletcher farm.

73
At 00:08:54,850, Character said: What I have to go through
with you animal lovers.

74
At 00:08:58,720, Character said: You remind me of a mule that was on my
uncle's farm, when he used to own it.

75
At 00:09:04,270, Character said: I, I used to ride it.

76
At 00:09:05,930, Character said: That was me.

77
At 00:09:08,180, Character said: Well, I used to call
you "Sarah."

78
At 00:09:11,060, Character said: Shows how much
you know about mules.

79
At 00:09:13,720, Character said: No. No, it's, it's impossible.

80
At 00:09:18,350, Character said: You never talked to me before!

81
At 00:09:20,430, Character said: Never had anything to say.

82
At 00:09:22,430, Character said: Why, I don't know,

83
At 00:09:24,270, Character said: but your uncle always
had a weak spot for you.

84
At 00:09:27,140, Character said: So, out of respect
for his memory

85
At 00:09:28,930, Character said: I've g***t to keep
you out of trouble.

86
At 00:09:31,970, Character said: Trouble? Who's in trouble?

87
At 00:09:34,560, Character said: You are. Stay away
from macleod castle.

88
At 00:09:37,680, Character said: That joint's unhealthy
for outsiders.

89
At 00:09:41,020, Character said: You don't believe that "haunted house"
nonsense old Hector macleod started

90
At 00:09:43,770, Character said: because he was feuding
with the town, do you?

91
At 00:09:46,520, Character said: And now that lorna's
inherited the place,

92
At 00:09:48,810, Character said: you're gonna help
end the feud, huh?

93
At 00:09:50,720, Character said: Why, certainly. That's why
the mayor hired me, to...

94
At 00:09:54,930, Character said: How did you know?

95
At 00:09:56,140, Character said: Davey, you're not
doing a very good job.

96
At 00:09:59,100, Character said: I just saw a couple of characters
from the castle kill a man.

97
At 00:10:03,390, Character said: You what? Neat, clean and tidy.

98
At 00:10:06,770, Character said: They used a Boulder to
knock his car off the cliff.

99
At 00:10:11,310, Character said: But that's murder!
Have you told the police?

100
At 00:10:14,430, Character said: What? And have
to be the star witness?

101
At 00:10:18,430, Character said: Not me. I like the quiet,
simple life of a mule.

102
At 00:10:22,720, Character said: Chief Martin is inside,
I'll go tell him right away.

103
At 00:10:25,470, Character said: To the rear, march!

104
At 00:10:29,520, Character said: Remember your
army training, Davey.

105
At 00:10:31,560, Character said: Keep your eyes open,
your mouth shut

106
At 00:10:34,310, Character said: and never, never volunteer.

107
At 00:10:37,270, Character said: That includes information.

108
At 00:10:40,180, Character said: But, it's my civic duty and I...

109
At 00:10:41,390, Character said: Let the police handle it.

110
At 00:10:43,390, Character said: They're smarter than you are.

111
At 00:10:45,350, Character said: So is almost everybody else.

112
At 00:10:48,770, Character said: Well, well, if you didn't want me to do
anything about it in the first place,

113
At 00:10:52,350, Character said: why did, why did you
tell me all of this?

114
At 00:10:54,600, Character said: So you could start running.

115
At 00:10:57,350, Character said: I don't want your head mounted
in the castle trophy room.

116
At 00:11:03,350, Character said: Uh-oh!

117
At 00:11:07,180, Character said: Francis.

118
At 00:11:09,060, Character said: Francis, come back!

119
At 00:11:10,890, Character said: David, is that you?

120
At 00:11:18,470, Character said: Terribly sorry that
I was so long.

121
At 00:11:20,720, Character said: Why don't you invite her in?
Who?

122
At 00:11:22,350, Character said: Francis? Oh, Francis is a...

123
At 00:11:24,680, Character said: I mean, it's not a "her."

124
At 00:11:26,850, Character said: It's a "him." He
spells it with an "I."

125
At 00:11:28,520, Character said: Well, why don't
you invite him in?

126
At 00:11:30,640, Character said: He wasn't dressed
for the occasion.

127
At 00:11:35,180, Character said: I'm telling you. I saw it again.

128
At 00:11:37,310, Character said: The ghost of macleod castle.

129
At 00:11:38,970, Character said: On his white horse.
In that suit of armor.

130
At 00:11:41,140, Character said: Shining like it was on fire.

131
At 00:11:42,930, Character said: And don't tell me
I was drinking.

132
At 00:11:44,470, Character said: Six passengers
in my bus saw it, too.

133
At 00:11:47,270, Character said: Neil, what's wrong?

134
At 00:11:48,390, Character said: Oh, miss macleod.

135
At 00:11:49,680, Character said: You know what's wrong?
Every time the ghost rides,

136
At 00:11:52,310, Character said: somebody turns up dead!

137
At 00:11:53,970, Character said: Chief Martin:
Superstitious nonsense.

138
At 00:11:55,350, Character said: Willoughby: Is it? The first
time I saw that ghost was

139
At 00:11:57,390, Character said: 20 years ago. The night you
and your mother ran away.

140...

Download Subtitles francis in the haunted house 1956 480p bluray x264 track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles