The.Vampire.Diaries.S05E09.BDRip.x264-DEMAND Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,160 --> 00:00:03,NARRATOR:
Previously on The Vampire Diaries:

00:00:04,040 --> 00:00:05,- Silas.
- Hello, my shadow self.

00:00:05,600 --> 00:00:07,STEFAN:
Every time I close my eyes...

00:00:07,720 --> 00:00:09,I can feel myself drowning
in that safe...

00:00:09,960 --> 00:00:11,and I need to make it stop.

00:00:11,760 --> 00:00:13,KATHERINE:
My body is breaking down.

00:00:13,560 --> 00:00:16,There is one enemy
that I can never escape: time. Goodbye.

00:00:17,440 --> 00:00:19,- What are you doing?
- I'm dying of old age.

00:00:19,600 --> 00:00:21,- Stefan...
- Hey, you're Katherine Pierce.

00:00:21,920 --> 00:00:24,S***k it up.

00:00:24,280 --> 00:00:26,The good news about having
vampire blood in your system...

00:00:26,720 --> 00:00:28,is that's step one to creating
a new vampire.

00:00:29,040 --> 00:00:30,This is step two.

00:00:30,440 --> 00:00:32,[YELLING]

00:00:32,880 --> 00:00:35,He's gonna tear my head off.
Elena, please.

00:00:35,720 --> 00:00:37,CAROLINE:
No! Jesse, just stay with me.

00:00:38,400 --> 00:00:40,Caroline, I'm so sorry.

00:00:40,320 --> 00:00:42,Why does it say "12144"?

00:00:42,280 --> 00:00:44,- What do you care?
- Because I was 21051.

00:00:44,920 --> 00:00:46,You were an Augustine vampire?

00:00:47,120 --> 00:00:48,[DAMON COUGHING]

00:00:48,400 --> 00:00:51,I'm sure Augustine will be thrilled
to have you back.

00:00:55,720 --> 00:00:59,NEWSMAN [ON TV]: And that's the state of the
world from your hometown TV news station...

00:00:59,760 --> 00:01:01,on June 11th, 1953.

00:01:01,960 --> 00:01:04,Good night, Mystic Falls.

00:01:06,000 --> 00:01:07,DAMON:
Hey.

00:01:08,240 --> 00:01:10,I'm looking for Joseph Salvatore.

00:01:10,640 --> 00:01:12,JOSEPH:
You found him.

00:01:13,080 --> 00:01:14,Love what you've done
with the place.

00:01:15,040 --> 00:01:17,If this whole boarding-house thing
doesn't pan out...

00:01:17,800 --> 00:01:20,you can turn it into
a high-class brothel.

00:01:20,200 --> 00:01:21,I'm glad you g***t my telegram.

00:01:21,960 --> 00:01:24,I haven't heard from Stefan,
but I hope he'll be here soon.

00:01:24,280 --> 00:01:26,- When was the last time you two spoke?
DAMON: Well...

00:01:26,680 --> 00:01:28,he doesn't call, he doesn't write.

00:01:28,760 --> 00:01:30,Of course, neither do I.

00:01:30,480 --> 00:01:33,In all fairness, I ** the one
that abandoned him...

00:01:33,200 --> 00:01:36,on a train platform
in the middle of World War ll.

00:01:37,280 --> 00:01:39,Well, there's always
time to be a better man.

00:01:40,200 --> 00:01:43,Yeah, not sure I g***t one of those in me.

00:01:43,760 --> 00:01:45,[DAMON GRUNTS]

00:01:45,920 --> 00:01:49,Sorry about the vervain, Damon.
Money was too good to pass up.

00:01:50,920 --> 00:01:53,[JOSEPH GRUNTS THEN GASPS]

00:01:58,280 --> 00:02:00,Well, now I won't have to pay him.

00:02:00,680 --> 00:02:02,[GROANING]
Who the hell are you?

00:02:05,000 --> 00:02:06,I'll be your doctor from now on.

00:02:08,800 --> 00:02:10,[GROANING]

00:02:10,880 --> 00:02:13,What are you doing to me?

00:02:13,560 --> 00:02:15,Just a little vervain.

00:02:23,240 --> 00:02:25,What the hell are you doing to me?

00:02:25,840 --> 00:02:28,Vervain. To keep you calm.

00:02:28,440 --> 00:02:31,Wes? Why ** I here?

00:02:35,040 --> 00:02:37,I lost a test subject last night.

00:02:39,520 --> 00:02:41,And you're gonna replace him.

00:02:47,280 --> 00:02:51,KATHERINE:
Dear Diary, so here I **, alive.

00:02:52,080 --> 00:02:54,Stefan saved me from killing myself.

00:02:54,440 --> 00:02:56,Now he's g***t me on suicide watch.

00:02:57,080 --> 00:03:00,He says it will be therapeutic
for me to write down my feelings...

00:03:00,400 --> 00:03:04,about the fact that I'm dying
and there's nothing I can do about it.

00:03:04,240 --> 00:03:07,Deep thoughts, mortal coil,
blah, blah, blah.

00:03:08,200 --> 00:03:09,My hand's tired.

00:03:12,120 --> 00:03:15,What kind of sentimental idiot
writes down everything they feel?

00:03:15,400 --> 00:03:18,Is this what the prophecy meant
when it said all the doppelgangers...

00:03:18,800 --> 00:03:20,were drawn together like magnets?

00:03:20,800 --> 00:03:23,Because if it is, I want my money back.

00:03:23,520 --> 00:03:25,I'm trying to make sure
you don't slit your wrists.

00:03:26,080 --> 00:03:27,Well, this whole neurotic granny vibe...

00:03:28,120 --> 00:03:30,doesn't exactly make me want to live.

00:03:30,640 --> 00:03:32,Do you really have nothing
better to do...

00:03:32,880 --> 00:03:35,than stand there all day
and watch me write in cursive?

00:03:35,760 --> 00:03:38,- I'm trying to make sure you don't kill yourself.
- How?

00:03:38,480 --> 00:03:40,Since you're still having
your little panic attacks.

00:03:41,520 --> 00:03:43,- I'm fine.
- Yeah, of course.

00:03:43,560 --> 00:03:46,You are the picture of
mental health, Stefan.

00:03:46,320 --> 00:03:48,After being locked in a safe...

00:03:48,320 --> 00:03:51,- ...at the bottom of a quarry.
- I ** dealing with it.

00:03:51,320 --> 00:03:54,I know. I mean, I heard you
"dealing with it" earlier today.

00:03:55,160 --> 00:03:58,In the library. It sounded like
you freaked out and broke a chair.

00:03:59,080 --> 00:04:00,Maybe even two.

00:04:00,320 --> 00:04:02,How are you supposed
to help me stay alive...

00:04:02,920 --> 00:04:04,if you can't even help yourself?

00:04:04,760 --> 00:04:06,So does this mean you want to live?

00:04:07,160 --> 00:04:10,No, it means that I can't work with people
who can't give me 100 percent.

00:04:10,960 --> 00:04:12,[KNOCK ON DOOR]

00:04:13,960 --> 00:04:16,And so I may have called for backup.

00:04:19,120 --> 00:04:21,- What are you doing here?
- I'm your sober sponsor...

00:04:21,680 --> 00:04:24,- ...and I heard that you needed help.
- Really?

00:04:25,040 --> 00:04:29,And I g***t my morn to drop off
something for us to use.

00:04:32,840 --> 00:04:35,Don't worry, I sanitized it.

00:04:37,040 --> 00:04:38,[KNOCK ON DOOR]

00:04:39,760 --> 00:04:42,- Aaron, hey.
- Hey.

00:04:42,560 --> 00:04:44,- So you heard?
- Heard what?

00:04:45,040 --> 00:04:46,That Jesse's dead.

00:04:47,880 --> 00:04:49,He killed himself last night.

00:04:49,520 --> 00:04:51,Uh, campus security came by to tell me.

00:04:52,000 --> 00:04:53,Oh, my God.

00:04:55,360 --> 00:04:56,I'm so sorry.

00:04:57,840 --> 00:04:59,Yeah.

00:05:05,080 --> 00:05:07,What's up with this college?
It's supposed to be different.

00:05:08,000 --> 00:05:11,I came here to start fresh,
get away from all the crap in my past.

00:05:11,400 --> 00:05:13,I get it.

00:05:14,520 --> 00:05:18,After everything you've been through,
everything that you've lost...

00:05:18,880 --> 00:05:20,I would've wanted to start over too.

00:05:20,920 --> 00:05:22,- How do you hit the reset button?
- Me?

00:05:23,120 --> 00:05:25,Uh, heh, I haven't reset anything.

00:05:25,760 --> 00:05:28,All my problems, they've followed me here.

00:05:28,880 --> 00:05:32,Come to think of it, I'm probably not the
right person to be getting advice from.

00:05:33,120 --> 00:05:36,So if you're not here about Jesse, uh,
why are you here?

00:05:37,920 --> 00:05:40,I don't wanna bother you,
especially right now.

00:05:40,840 --> 00:05:44,My day's not gonna get any worse,
so, uh, go ahead.

00:05:45,440 --> 00:05:49,Okay, well, um, last night you told me
that Wes was your legal guardian.

00:05:49,920 --> 00:05:53,Yeah, since, uh, this past summer.

00:05:53,520 --> 00:05:55,After my Aunt Sara died.

00:05:57,280 --> 00:05:59,You see what I'm talking about?

00:06:00,160 --> 00:06:01,Everyone around me ends up dead.

00:06:03,280 --> 00:06:07,My sunny disposition
makes me so many friends.

00:06:09,440 --> 00:06:11,I'm sorry.

00:06:12,400 --> 00:06:14,Go ahead.

00:06:15,560 --> 00:06:19,The thing is, my boyfriend Damon
went to talk to Wes last night...

00:06:19,800 --> 00:06:22,and no one's really seen or heard
from either of them since...

00:06:23,040 --> 00:06:24,and it kind of worries me, you know?

00:06:25,080 --> 00:06:27,I know how bad the timing is, but I just...

00:06:28,040 --> 00:06:29,I was hoping you could help me find Wes.

00:06:30,240 --> 00:06:31,Yeah.

00:06:31,720 --> 00:06:35,Yeah. Uh, I think I know a place
that we can look.

00:06:36,480 --> 00:06:38,Just so you know...

00:06:38,480 --> 00:06:41,it didn't end well for
the last Augustines.

00:06:41,240 --> 00:06:44,You're inviting bad karma in
by holding me...

Download Subtitles The Vampire Diaries S05E09 BDRip x264-DEMAND in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles