The.Vampire.Diaries.S05E09.BDRip.x264-DEMAND Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,160, Character said: NARRATOR:
Previously on The Vampire Diaries:

2
At 00:00:04,040, Character said: - Silas.
- Hello, my shadow self.

3
At 00:00:05,600, Character said: STEFAN:
Every time I close my eyes...

4
At 00:00:07,720, Character said: I can feel myself drowning
in that safe...

5
At 00:00:09,960, Character said: and I need to make it stop.

6
At 00:00:11,760, Character said: KATHERINE:
My body is breaking down.

7
At 00:00:13,560, Character said: There is one enemy
that I can never escape: time. Goodbye.

8
At 00:00:17,440, Character said: - What are you doing?
- I'm dying of old age.

9
At 00:00:19,600, Character said: - Stefan...
- Hey, you're Katherine Pierce.

10
At 00:00:21,920, Character said: S***k it up.

11
At 00:00:24,280, Character said: The good news about having
vampire blood in your system...

12
At 00:00:26,720, Character said: is that's step one to creating
a new vampire.

13
At 00:00:29,040, Character said: This is step two.

14
At 00:00:30,440, Character said: [YELLING]

15
At 00:00:32,880, Character said: He's gonna tear my head off.
Elena, please.

16
At 00:00:35,720, Character said: CAROLINE:
No! Jesse, just stay with me.

17
At 00:00:38,400, Character said: Caroline, I'm so sorry.

18
At 00:00:40,320, Character said: Why does it say "12144"?

19
At 00:00:42,280, Character said: - What do you care?
- Because I was 21051.

20
At 00:00:44,920, Character said: You were an Augustine vampire?

21
At 00:00:47,120, Character said: [DAMON COUGHING]

22
At 00:00:48,400, Character said: I'm sure Augustine will be thrilled
to have you back.

23
At 00:00:55,720, Character said: NEWSMAN [ON TV]: And that's the state of the
world from your hometown TV news station...

24
At 00:00:59,760, Character said: on June 11th, 1953.

25
At 00:01:01,960, Character said: Good night, Mystic Falls.

26
At 00:01:06,000, Character said: DAMON:
Hey.

27
At 00:01:08,240, Character said: I'm looking for Joseph Salvatore.

28
At 00:01:10,640, Character said: JOSEPH:
You found him.

29
At 00:01:13,080, Character said: Love what you've done
with the place.

30
At 00:01:15,040, Character said: If this whole boarding-house thing
doesn't pan out...

31
At 00:01:17,800, Character said: you can turn it into
a high-class brothel.

32
At 00:01:20,200, Character said: I'm glad you g***t my telegram.

33
At 00:01:21,960, Character said: I haven't heard from Stefan,
but I hope he'll be here soon.

34
At 00:01:24,280, Character said: - When was the last time you two spoke?
DAMON: Well...

35
At 00:01:26,680, Character said: he doesn't call, he doesn't write.

36
At 00:01:28,760, Character said: Of course, neither do I.

37
At 00:01:30,480, Character said: In all fairness, I ** the one
that abandoned him...

38
At 00:01:33,200, Character said: on a train platform
in the middle of World War ll.

39
At 00:01:37,280, Character said: Well, there's always
time to be a better man.

40
At 00:01:40,200, Character said: Yeah, not sure I g***t one of those in me.

41
At 00:01:43,760, Character said: [DAMON GRUNTS]

42
At 00:01:45,920, Character said: Sorry about the vervain, Damon.
Money was too good to pass up.

43
At 00:01:50,920, Character said: [JOSEPH GRUNTS THEN GASPS]

44
At 00:01:58,280, Character said: Well, now I won't have to pay him.

45
At 00:02:00,680, Character said: [GROANING]
Who the hell are you?

46
At 00:02:05,000, Character said: I'll be your doctor from now on.

47
At 00:02:08,800, Character said: [GROANING]

48
At 00:02:10,880, Character said: What are you doing to me?

49
At 00:02:13,560, Character said: Just a little vervain.

50
At 00:02:23,240, Character said: What the hell are you doing to me?

51
At 00:02:25,840, Character said: Vervain. To keep you calm.

52
At 00:02:28,440, Character said: Wes? Why ** I here?

53
At 00:02:35,040, Character said: I lost a test subject last night.

54
At 00:02:39,520, Character said: And you're gonna replace him.

55
At 00:02:47,280, Character said: KATHERINE:
Dear Diary, so here I **, alive.

56
At 00:02:52,080, Character said: Stefan saved me from killing myself.

57
At 00:02:54,440, Character said: Now he's g***t me on suicide watch.

58
At 00:02:57,080, Character said: He says it will be therapeutic
for me to write down my feelings...

59
At 00:03:00,400, Character said: about the fact that I'm dying
and there's nothing I can do about it.

60
At 00:03:04,240, Character said: Deep thoughts, mortal coil,
blah, blah, blah.

61
At 00:03:08,200, Character said: My hand's tired.

62
At 00:03:12,120, Character said: What kind of sentimental idiot
writes down everything they feel?

63
At 00:03:15,400, Character said: Is this what the prophecy meant
when it said all the doppelgangers...

64
At 00:03:18,800, Character said: were drawn together like magnets?

65
At 00:03:20,800, Character said: Because if it is, I want my money back.

66
At 00:03:23,520, Character said: I'm trying to make sure
you don't slit your wrists.

67
At 00:03:26,080, Character said: Well, this whole neurotic granny vibe...

68
At 00:03:28,120, Character said: doesn't exactly make me want to live.

69
At 00:03:30,640, Character said: Do you really have nothing
better to do...

70
At 00:03:32,880, Character said: than stand there all day
and watch me write in cursive?

71
At 00:03:35,760, Character said: - I'm trying to make sure you don't kill yourself.
- How?

72
At 00:03:38,480, Character said: Since you're still having
your little panic attacks.

73
At 00:03:41,520, Character said: - I'm fine.
- Yeah, of course.

74
At 00:03:43,560, Character said: You are the picture of
mental health, Stefan.

75
At 00:03:46,320, Character said: After being locked in a safe...

76
At 00:03:48,320, Character said: - ...at the bottom of a quarry.
- I ** dealing with it.

77
At 00:03:51,320, Character said: I know. I mean, I heard you
"dealing with it" earlier today.

78
At 00:03:55,160, Character said: In the library. It sounded like
you freaked out and broke a chair.

79
At 00:03:59,080, Character said: Maybe even two.

80
At 00:04:00,320, Character said: How are you supposed
to help me stay alive...

81
At 00:04:02,920, Character said: if you can't even help yourself?

82
At 00:04:04,760, Character said: So does this mean you want to live?

83
At 00:04:07,160, Character said: No, it means that I can't work with people
who can't give me 100 percent.

84
At 00:04:10,960, Character said: [KNOCK ON DOOR]

85
At 00:04:13,960, Character said: And so I may have called for backup.

86
At 00:04:19,120, Character said: - What are you doing here?
- I'm your sober sponsor...

87
At 00:04:21,680, Character said: - ...and I heard that you needed help.
- Really?

88
At 00:04:25,040, Character said: And I g***t my morn to drop off
something for us to use.

89
At 00:04:32,840, Character said: Don't worry, I sanitized it.

90
At 00:04:37,040, Character said: [KNOCK ON DOOR]

91
At 00:04:39,760, Character said: - Aaron, hey.
- Hey.

92
At 00:04:42,560, Character said: - So you heard?
- Heard what?

93
At 00:04:45,040, Character said: That Jesse's dead.

94
At 00:04:47,880, Character said: He killed himself last night.

95
At 00:04:49,520, Character said: Uh, campus security came by to tell me.

96
At 00:04:52,000, Character said: Oh, my God.

97
At 00:04:55,360, Character said: I'm so sorry.

98
At 00:04:57,840, Character said: Yeah.

99
At 00:05:05,080, Character said: What's up with this college?
It's supposed to be different.

100
At 00:05:08,000, Character said: I came here to start fresh,
get away from all the crap in my past.

101
At 00:05:11,400, Character said: I get it.

102
At 00:05:14,520, Character said: After everything you've been through,
everything that you've lost...

103
At 00:05:18,880, Character said: I would've wanted to start over too.

104
At 00:05:20,920, Character said: - How do you hit the reset button?
- Me?

105
At 00:05:23,120, Character said: Uh, heh, I haven't reset anything.

106
At 00:05:25,760, Character said: All my problems, they've followed me here.

107
At 00:05:28,880, Character said: Come to think of it, I'm probably not the
right person to be getting advice from.

108
At 00:05:33,120, Character said: So if you're not here about Jesse, uh,
why are you here?

109
At 00:05:37,920, Character said: I don't wanna bother you,
especially right now.

110
At 00:05:40,840, Character said: My day's not gonna get any worse,
so, uh, go ahead.

111
At 00:05:45,440, Character said: Okay, well, um, last night you told me
that Wes was your legal guardian.

112
At 00:05:49,920, Character said: Yeah, since, uh, this past summer.

113
At 00:05:53,520, Character said: After my Aunt Sara died.

114
At 00:05:57,280, Character said: You see what I'm talking about?

115
At 00:06:00,160, Character said: Everyone around me ends up dead.

116
At 00:06:03,280, Character said: My sunny disposition
makes me so many friends.

117
At 00:06:09,440, Character said: I'm sorry.

118
At 00:06:12,400, Character said: Go ahead.

119
At 00:06:15,560, Character said: The thing is, my boyfriend Damon
went to talk to Wes last night...

120
At 00:06:19,800, Character said: and no one's really seen or heard
from either of them since...

121
At 00:06:23,040, Character said: and it kind of worries me, you know?

122
At 00:06:25,080, Character said: I know how bad the timing is, but I just...

123
At 00:06:28,040, Character said: I was hoping you could help me find Wes.

124
At 00:06:30,240, Character said: Yeah.

125
At 00:06:31,720, Character said: Yeah. Uh, I think I know a place
that we can look.

126
At 00:06:36,480, Character said: Just so you know...

127
At 00:06:38,480, Character said: it didn't end well for
the last Augustines.

128
At 00:06:41,240, Character said: You're inviting bad karma in
by holding me...

Download Subtitles The Vampire Diaries S05E09 BDRip x264-DEMAND in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles