House of David s02e03 The Middle Path.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,200 --> 00:00:20,Previously on House of David... As a
reward for your bravery, I give you

00:00:20,540 --> 00:00:22,of a thousand blood!

00:00:26,100 --> 00:00:31,We are worthy. We always have been. And
if you truly believe that, what would

00:00:31,400 --> 00:00:32,you ask for?

00:00:32,280 --> 00:00:37,I offer you my beautiful daughter in
marriage, Mirav.

00:00:38,320 --> 00:00:40,You shamed my daughter!

00:00:40,480 --> 00:00:41,To defile this man's daughter.

00:00:41,981 --> 00:00:43,I mean...

00:00:43,080 --> 00:00:48,probably i choose to banish my son he
can never return without paying his debt

00:00:48,320 --> 00:00:53,will do dark magic he will not change
the law perhaps he will have to you and

00:00:53,760 --> 00:00:57,are the only two of our line who will
survive you must crown me king keep this

00:00:57,940 --> 00:01:02,between us for now we did this out of
necessity great prophet send for the

00:01:02,360 --> 00:01:06,family of jesse what i know as a
currency worth more than gold

00:01:21,040 --> 00:01:22,I'll start with a question.

00:01:23,780 --> 00:01:25,Can people change?

00:01:26,300 --> 00:01:28,Can they rise above their nature?

00:01:29,780 --> 00:01:34,Life has taught me we emerge through
fire.

00:01:36,400 --> 00:01:38,We transform through suffering.

00:01:40,820 --> 00:01:42,Let me tell you my story.

00:01:49,070 --> 00:01:55,You are Eshbaal, Prince of Israel,
banished to Andorra by his own family.

00:01:56,190 --> 00:01:57,Yes?

00:01:57,790 --> 00:01:58,Yes.

00:01:59,950 --> 00:02:01,Good.

00:02:08,229 --> 00:02:09,Are you coming?

00:02:39,560 --> 00:02:42,If you plan to ransom me, I have
disappointing news.

00:02:42,600 --> 00:02:44,I hold no value in my father's eyes.

00:02:45,700 --> 00:02:49,Perhaps I see much more than he does.

00:02:50,880 --> 00:02:52,Come, my friend.

00:02:52,400 --> 00:02:54,We have no need for conflict.

00:02:55,620 --> 00:02:59,I ** no friend of yours or your gods.

00:03:01,080 --> 00:03:04,You will learn in time.

00:03:16,630 --> 00:03:19,Do as you are told, and I'll spell you
to whip.

00:03:23,250 --> 00:03:24,It's not a trick.

00:03:25,970 --> 00:03:27,Have your fill.

00:03:38,440 --> 00:03:43,Tell me, Prince, have you ever seen an
elephant?

00:03:46,060 --> 00:03:47,What do you want of me?

00:03:48,820 --> 00:03:53,Enormous, powerful creatures, but easy
to tame.

00:03:54,580 --> 00:03:59,When they are young, you simply have to
tie them to a pole by a rope.

00:04:00,140 --> 00:04:04,No matter how much they try, they cannot
break their restraints.

00:04:05,080 --> 00:04:07,They resist the vile.

00:04:08,040 --> 00:04:10,But in time, they give up.

00:04:14,680 --> 00:04:21,Once grown, massive beasts can be tied
to the same pole by a simple

00:04:21,180 --> 00:04:22,string.

00:04:24,100 --> 00:04:29,Because it thinks of itself what it has
been taught to believe.

00:04:31,460 --> 00:04:37,Power begins in the mind, not the body.

00:04:40,170 --> 00:04:42,What do you want of me?

00:04:43,630 --> 00:04:47,You will suffer until you understand who
you really are.

00:05:19,210 --> 00:05:23,Remove his bindings. He's of no threat
anymore.

00:05:30,970 --> 00:05:32,Sit down.

00:05:39,570 --> 00:05:40,Drink.

00:06:02,800 --> 00:06:03,you throw me mercy now.

00:06:07,260 --> 00:06:13,Like the elephant, Ishbal, you ceased
resisting a robe

00:06:13,900 --> 00:06:15,that held you back.

00:06:16,400 --> 00:06:23,You became compliant, allowing lesser
men to choose your

00:06:23,100 --> 00:06:24,fate.

00:06:24,340 --> 00:06:31,But now, it's time for you to

00:06:31,240 --> 00:06:32,decide your path.

00:06:35,440 --> 00:06:37,To decide for yourself.

00:06:39,920 --> 00:06:45,I ** loyal to the house of my father,
Saul, son of Kish, servant to none.

00:06:52,580 --> 00:06:53,I didn't break, father.

00:06:55,180 --> 00:06:56,I killed my captors.

00:06:57,720 --> 00:06:59,Freed the other prisoners.

00:07:00,180 --> 00:07:01,And together we escaped.

00:07:07,790 --> 00:07:09,I passed through the fire, father.

00:07:11,530 --> 00:07:13,Do I not seem different to you?

00:07:14,210 --> 00:07:17,A man proves his substance by what he
does, not what he says.

00:07:19,610 --> 00:07:21,Then allow me to earn your trust.

00:07:22,910 --> 00:07:23,With honesty.

00:07:26,010 --> 00:07:28,Before you returned in triumph, I was
crowned king.

00:07:28,970 --> 00:07:30,By mother.

00:07:30,270 --> 00:07:32,We believed you had been defeated and
killed.

00:07:32,700 --> 00:07:36,That someone had to step up and lead
what was left of our people, and so I

00:07:36,780 --> 00:07:38,You took your opportunity.

00:07:38,500 --> 00:07:42,To protect my queen and your legacy. And
yet neither of you spoke a word of it

00:07:42,660 --> 00:07:43,until now.

00:07:45,560 --> 00:07:48,You think I didn't hear whispers about
your coronation?

00:07:51,220 --> 00:07:54,There are no secrets that time does not
betray, Shabal.

00:07:57,560 --> 00:07:59,Mother would have told you in time.

00:08:01,680 --> 00:08:07,But I ** telling you now, I have made
more mistakes in my life than I care to

00:08:07,220 --> 00:08:11,admit. But I promise you, I wish to
redeem them all.

00:08:12,560 --> 00:08:13,How so?

00:08:15,500 --> 00:08:22,The woman I defiled and was banished
for, I will marry her in

00:08:22,500 --> 00:08:24,accordance with the law of Moses.

00:08:25,440 --> 00:08:27,Ease the burden on our family and the
kingdom.

00:08:28,460 --> 00:08:29,All for your glory.

00:08:31,310 --> 00:08:32,My king.

00:08:52,590 --> 00:08:53,David.

00:08:54,290 --> 00:08:55,David.

00:09:01,111 --> 00:09:04,I don't know why he would do that.

00:09:04,150 --> 00:09:06,My father, he's just... Shh, I know.

00:09:07,730 --> 00:09:09,I don't know what to do now.

00:09:10,190 --> 00:09:11,I know, but we cannot give up.

00:09:17,390 --> 00:09:18,What are you reading?

00:09:19,330 --> 00:09:20,The story of Joseph.

00:09:21,670 --> 00:09:22,It's my favorite.

00:09:24,150 --> 00:09:26,Would you read it to me? Yes.

00:09:32,360 --> 00:09:35,And Joseph said to them, Do not be
afraid.

00:09:38,480 --> 00:09:39,** I in the place of God?

00:09:41,040 --> 00:09:46,You intended to harm me, but the Lord
used it for good.

00:09:46,580 --> 00:09:48,To accomplish what is now being done.

00:09:52,320 --> 00:09:53,It's beautiful.

00:09:53,920 --> 00:09:56,These words, they give me hope.

00:09:59,020 --> 00:10:00,Hope.

00:10:01,740 --> 00:10:03,It would be a welcome gift right now.

00:10:03,481 --> 00:10:05,Have you spoken to my husband?

00:10:05,560 --> 00:10:06,Not yet.

00:10:06,740 --> 00:10:08,I need to speak with my father.

00:10:09,640 --> 00:10:12,But I know all too well how that will
go.

00:10:13,740 --> 00:10:14,Then let me speak to him.

00:10:15,940 --> 00:10:19,You don't know him like I do, David.
He's stubborn.

00:10:20,760 --> 00:10:22,He doesn't listen.

00:10:24,420 --> 00:10:26,Why is this so difficult?

00:10:28,440 --> 00:10:29,We will find a way.

00:10:30,410 --> 00:10:33,It's like the world has conspired to
hold us back.

00:10:34,150 --> 00:10:37,It's constantly pushing us against the
current.

00:10:39,130 --> 00:10:41,Well, then we will keep swimming.

00:10:43,250 --> 00:10:46,Or better yet, we will change the course
of the river altogether.

00:10:47,850 --> 00:10:51,Michal, the Lord helped me to see the
giant.

00:10:52,670 --> 00:10:54,I'm sure he will help me speak to your
father.

00:10:55,370 --> 00:10:58,Oh, my father.

00:10:59,980 --> 00:11:01,He will not fall so easily.

00:11:03,520 --> 00:11:04,What's worse, Abner?

00:11:05,060 --> 00:11:08,Samuel has escaped the city. He must
have had help to get beyond the walls.

00:11:08,860 --> 00:11:10,We held Samuel captive.

00:11:10,860 --> 00:11:11,To help him.

00:11:12,440 --> 00:11:14,Remember the former days, yes.

00:11:14,660 --> 00:11:16,I have scouts searching for him.

00:11:16,740 --> 00:11:21,Anything more overt could have
consequences. The people revere him, as

00:11:21,540 --> 00:11:25,That old snake was slithered into the
grass, and by this time... Surely he'll

00:11:25,740 --> 00:11:28,show up at the tabernacle. And there he
will kiss my ring.

00:11:29,370 --> 00:11:30,And if he refuses?

00:11:31,210 --> 00:11:34,No. You cannot harm Samuel, father.

00:11:35,230 --> 00:11:36,People would rise up.

00:11:37,410 --> 00:11:38,My king....

Download Subtitles House of David s02e03 The Middle Path eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles