Fake Profile S02E04 (Subtitle_Hemioort) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت تماشا کن
SandsMovie.Ir

2
At 00:00:07,000, Character said: مترجم: Hemioort
چنل تلگرامی: Subtitle_Hemioort

3
At 00:00:11,136, Character said: ...عزیزم

4
At 00:00:13,680, Character said: ما تو عروسی خیلی خوشحال بودیم

5
At 00:00:17,225, Character said: بعد میگل اومد و همه چیو خراب کرد

6
At 00:00:20,061, Character said: ...خب

7
At 00:00:22,063, Character said: نمیدونستم چجوری واکنش نشون بدم
نمیدونستم چی بگم

8
At 00:00:24,899, Character said: اگه چیزی بهت نگفتم
واسه این بود که دقیقاً همچین وضعی پیش نیاد

9
At 00:00:28,903, Character said: الان مشکل اینه که

10
At 00:00:32,282, Character said: نمیدونم چجوری
از این وضعیت خلاص شم

11
At 00:00:35,410, Character said: گیر افتادم

12
At 00:00:42,584, Character said: پروفایل جعلی

13
At 00:00:49,758, Character said: کالبد شکافی چی شد؟-
تقریباً آمادست-

14
At 00:00:53,845, Character said: میخوام بدونم ایگناسیو سانتوس
قبل مرگش چیکارا کرده

15
At 00:00:56,890, Character said: کارآگاه

16
At 00:00:57,974, Character said: صبح بخیر

17
At 00:00:59,726, Character said: میخواستم درباره درخواست
حکم منع نزدیک شدن صحبت کنم

18
At 00:01:02,353, Character said: علیه میگل استوز

19
At 00:01:18,203, Character said: ممنون

20
At 00:01:20,413, Character said: حالت یکم بهتره؟

21
At 00:01:22,457, Character said: آره

22
At 00:01:23,792, Character said: مرسی

23
At 00:01:26,169, Character said: میخوای همراهیت کنم داخل؟-
نه نه نه-

24
At 00:01:28,588, Character said: نه مرسی، از اینجا خودم میرم-
عالیه-

25
At 00:01:31,674, Character said: بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟ هوم؟

26
At 00:01:33,927, Character said: باشه

27
At 00:01:35,053, Character said: ...با همه این اتفاقا، خیلی

28
At 00:01:40,350, Character said: خوش گذشت

29
At 00:01:41,684, Character said: میبینمت

30
At 00:01:45,647, Character said: خداحافظ

31
At 00:01:48,983, Character said: بای

32
At 00:01:50,902, Character said: خداحافظ لورا-
بعداً میبینمت-

33
At 00:01:58,952, Character said: به به به
این دیگه کی بود؟

34
At 00:02:03,873, Character said: یه دوسته

35
At 00:02:06,835, Character said: از کجا؟

36
At 00:02:09,254, Character said: تازه باهاش آشنا شدم

37
At 00:02:10,380, Character said: آها، همسایست؟

38
At 00:02:11,589, Character said: تو تیندر باهاش آشنا شدم

39
At 00:02:14,092, Character said: نه، شوخی میکنی

40
At 00:02:15,135, Character said: نه، جدی میگم

41
At 00:02:16,511, Character said: اوم، واسه منم تازگی داره
ولی میخواستم بهت بگم

42
At 00:02:20,723, Character said: بهتره من هیچی ندونم

43
At 00:02:22,475, Character said: اوه، تبی
اینجوری نباش

44
At 00:02:24,227, Character said: میدونستم اینجوری رفتار میکنی

45
At 00:02:26,020, Character said: پس چرا اصلاً بهم گفتی؟

46
At 00:02:27,772, Character said: جدیه؟ ازش خوشت میاد؟

47
At 00:02:30,483, Character said: تبی، تازه باهاش آشنا شدم
اولین قرارمون بود

48
At 00:02:33,528, Character said: تازه اولین قرارم بود
از وقتی از بابات جدا شدم

49
At 00:02:36,072, Character said: دو ساله از بابا طلاق گرفتی

50
At 00:02:38,116, Character said: به نظرت کافی نیست؟

51
At 00:02:39,701, Character said: مامان تو دیگه واسه این کارا پیری
ولی هر کاری دوست داری بکن

52
At 00:02:49,169, Character said: از کی میدونستین که
آقای استوز این اختلال رو داره؟

53
At 00:02:54,382, Character said: از همون شبی که باهاش حرف زدم
روز عروسیم

54
At 00:02:58,595, Character said: متوجه جدی بودن قضیه هستین، کارآگاه؟

55
At 00:03:01,222, Character said: خب، میتونم کمکتون کنم
روند حکم منع نزدیک شدن رو شروع کنین

56
At 00:03:04,267, Character said: ولی اول میخوام باهاتون صحبت کنم

57
At 00:03:07,812, Character said: البته

58
At 00:03:09,022, Character said: خب، من باید برم
هتل بهم نیاز داره

59
At 00:03:12,859, Character said: عزیزم

60
At 00:03:14,485, Character said: لطفاً مراقب باش

61
At 00:03:16,112, Character said: سعی کن زیاد تو باشگاه نمونی

62
At 00:03:18,031, Character said: نگران نباش، خوبم

63
At 00:03:20,491, Character said: جدی بگیر، باشه؟

64
At 00:03:22,619, Character said: بای

65
At 00:03:25,705, Character said: خداحافظ کارآگاه

66
At 00:03:26,956, Character said: بعداً میبینمتون

67
At 00:03:33,922, Character said: شوهرتون خیلی هواتونو داره

68
At 00:03:36,257, Character said: آره، همیشه مراقبمه

69
At 00:03:38,676, Character said: میخوام یه چیزی ازتون بپرسم

70
At 00:03:41,095, Character said: شما درخواست حکم منع نزدیک شدن دادین

71
At 00:03:43,806, Character said: یا شوهرتون؟

72
At 00:03:47,435, Character said: خب

73
At 00:03:50,563, Character said: زن به زن

74
At 00:03:52,774, Character said: واقعاً نیاز دارم اون حکم رو
علیه میگل بگیرم

75
At 00:03:56,069, Character said: وگرنه زندگیم نابود میشه

76
At 00:04:03,826, Character said: خب، فکر کنم امروز کافیه

77
At 00:04:07,205, Character said: جلسه بعد میبینمتون

78
At 00:04:08,498, Character said: مرسی خواکین-
باشه-

79
At 00:04:19,092, Character said: الو؟

80
At 00:04:21,427, Character said: داشتم یه جلسه رو تموم میکردم عزیزم

81
At 00:04:24,931, Character said: آره

82
At 00:04:26,349, Character said: نه نه، نمیتونم بیام

83
At 00:04:27,809, Character said: شام انجمن روانپزشکی دارم

84
At 00:04:30,353, Character said: یادته بهت گفتم؟

85
At 00:04:31,729, Character said: آه، میدونی که همیشه خیلی دیر تموم میشه

86
At 00:04:39,946, Character said: همونطور که میدونین
دوران خیلی سختی بوده

87
At 00:04:43,408, Character said: واسه خانوادم و خودم

88
At 00:04:45,243, Character said: در واقع، شما اولین مهمونایی هستین
که تو خونم دعوت کردم

89
At 00:04:48,288, Character said: از وقتی آزادیمو به دست آوردم

90
At 00:04:50,999, Character said: ...و من فقط

91
At 00:04:53,209, Character said: به یاد برادرم اینکارو میکنم

92
At 00:04:55,169, Character said: میدونم که هر کدومتون
یه جور متفاوتی میشناختینش

93
At 00:04:59,799, Character said: و مطمئنم که همتونو دوست داشت

94
At 00:05:02,468, Character said: شکی ندارم

95
At 00:05:03,386, Character said: ما هم دوسش داشتیم، آنجلا

96
At 00:05:05,430, Character said: ما هم دوسش داشتیم

97
At 00:05:07,724, Character said: خب، اگه اشکالی نداره
میخوام یه نوش بگم

98
At 00:05:15,773, Character said: به افتخار آشنایی با برادرت

99
At 00:05:18,359, Character said: و این افتخار، آنجلا
که امشب کنارمون هستی

100
At 00:05:23,531, Character said: ببخشید دیر کردم. لورا. معذرت میخوام

101
At 00:05:26,534, Character said: مهم اینه که اینجایی
بشین

102
At 00:05:29,329, Character said: باورتون نمیشه امروز چه اتفاقی افتاد

103
At 00:05:32,165, Character said: چی شده؟-
مرسی-

104
At 00:05:33,750, Character said: قرارت با ماتئو چطور بود؟ حالت خوبه؟

105
At 00:05:36,627, Character said: هنوز نشنیدین

106
At 00:05:38,338, Character said: نه-
چی شده؟-

107
At 00:05:39,630, Character said: یه قتل دیگه اتفاق افتاد-
چی؟-

108
At 00:05:42,133, Character said: تصمیم گرفتیم بریم غواصی
نزدیک یه ساحل

109
At 00:05:44,260, Character said: که زیاد از اینجا دور نبود

110
At 00:05:47,305, Character said: یهو یه چیز دراز شناور دیدم

111
At 00:05:50,433, Character said: که تو پلاستیک مشکی پیچیده شده بود

112
At 00:05:52,935, Character said: و فهمیدم یه زنجیر بلند
اونو به ته دریا وصل کرده

113
At 00:05:58,358, Character said: وقتی دقیق‌تر نگاه کردم
دیدم پا داره. پای آدم

114
At 00:06:02,570, Character said: یه جنازه بود

115
At 00:06:05,073, Character said: لورای بیچاره

116
At 00:06:07,575, Character said: هویت مقتول رو فهمیدن؟

117
At 00:06:10,495, Character said: خب من نمیدونم

118
At 00:06:11,829, Character said: ولی، اوم، بعدش همسرشو دیدیم

119
At 00:06:16,292, Character said: ...چون به پلیس زنگ زدیم و

120
At 00:06:18,753, Character said: خب، صحنه خیلی وحشتناکی بود

121
At 00:06:20,755, Character said: شرط میبندم هر کی که هست
لزوماً نباید

122
At 00:06:23,925, Character said: به پرونده‌های دیگه ربط داشته باشه، درسته؟

123
At 00:06:26,302, Character said: البته
میتونه یه اتفاق باشه، نه؟

124
At 00:06:28,679, Character said: نه

125
At 00:06:31,140, Character said: چی؟-
چی شده؟-

126
At 00:06:33,017, Character said: نه نه نه-
چی؟-

127
At 00:06:36,270, Character said: ...جنازه‌ای که دیدی

128
At 00:06:38,314, Character said: ایگناسیو سانتوسه

129
At 00:06:40,108, Character said: میشناسیش؟

130
At 00:06:41,526, Character said: آره

131
At 00:06:42,443, Character said: اون و خانوادش همسایمون بودن
تو ریویرا اسمرالدا

132
At 00:06:45,613, Character said: پس اتفاقی نیست

133
At 00:06:47,949, Character said: خب، نه. هوم. اتفاقی نیست

134
At 00:06:51,119, Character said: مسئله اینه که
نه تنها همسایمون بود

135
At 00:06:54,330, Character said: بلکه زنش با شوهر من میخوابید
وقتی من سر کار بودم

136
At 00:06:59,460, Character said: اینجوری نگام نکنین
دارم راستشو میگم

137
At 00:07:01,879, Character said: قصد ندارم اسم کسی رو پاک کنم

138
At 00:07:04,340, Character said: مخصوصاً شوهر سابقم رو
بیاین غذا بخوریم

139
At 00:07:07,218, Character said: باشه-
پس واقعاً اتفاقی نیست-

140
At 00:07:10,096, Character said: من واقعاً ترسیدم

141
At 00:07:12,098, Character said: این اتفاقا واسه آدمایی مثل ما نمیفته
یا تو جایی مثل ریویرا اسمرالدا

142
At 00:07:16,602, Character said: چهار تا مرگ اتفاق افتاده

143
At 00:07:17,770, Character said: یعنی احتمالاً یه قاتل زنجیره‌ایه

144
At 00:07:19,564, Character said: که دنبال ماست چون فکر میکنه
ما پولداریم، ولی نیستیم

145
At 00:07:23,526, Character said: ما واسه داشته‌هامون کار میکنیم

146
At 00:07:25,069, Character said: ...بهت گفتم باید سوئد رو انتخاب میکردیم

147
At 00:07:26,654, Character said: !ونسا، بس کن

148
At 00:07:27,738, Character said: ببخشید

149
At 00:07:35,163, Character said: تو از سرما متنفری
واسه همین اومدیم جای گرم‌تر

150
At 00:07:38,749, Character said: الو؟

151
At 00:07:40,293, Character said: حالت چطوره؟-
بهترم-

152
At 00:07:44,505, Character said: ولی همین الان فهمیدم

153
At 00:07:47,508, Character said: اون جنازه هم
تو این محله زندگی میکرده

154
At 00:07:51,137, Character said: پس به بقیه مرگ‌ها مربوطه؟

155
At 00:09:14,720, Character said: باید قطع کنم

156

Download Subtitles Fake Profile S02E04 (Subtitle Hemioort) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles