Relay (2025) รหัสลับซ่อนตาย [บรรยายไทย] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:23,403, Character said: I don't remember you.

2
At 00:02:25,878, Character said: -Does it matter?
-No.

3
At 00:02:35,283, Character said: Smart decision, Hoffman.

4
At 00:02:39,225, Character said: I look at you, and you
seem almost normal.

5
At 00:02:45,391, Character said: Arrogant but normal.

6
At 00:02:48,665, Character said: I thought I'd get to see what
evil really looked like...

7
At 00:02:54,338, Character said: but you just look
like everyone else.

8
At 00:02:58,339, Character said: Is that it? Can I go now?

9
At 00:03:01,742, Character said: This is everything
that I took from you.

10
At 00:03:04,746, Character said: My representatives will
keep one safety copy.

11
At 00:03:07,549, Character said: If your thugs follow
me out of here,

12
At 00:03:10,384, Character said: if anything happens to me,

13
At 00:03:12,652, Character said: that copy goes to
law enforcement...

14
At 00:03:15,026, Character said: I know how this works.

15
At 00:03:26,807, Character said: I need to take a picture.

16
At 00:03:29,774, Character said: Of us.

17
At 00:03:37,444, Character said: Two old buddies.

18
At 00:03:41,920, Character said: Hope you frame it.

19
At 00:03:44,617, Character said: Good luck with your new life,

20
At 00:03:47,925, Character said: Mr. Hoffman.

21
At 00:04:46,985, Character said: Thanks for waiting.

22
At 00:04:48,652, Character said: Uptown, please. I'll tell
you where in a minute.

23
At 00:07:26,680, Character said: Special answering
service, inbox 482.

24
At 00:07:30,412, Character said: One new message.

25
At 00:07:31,880, Character said: We have the report back.

26
At 00:07:33,485, Character said: You've been paid
for your services.

27
At 00:07:35,285, Character said: As long as Hoffman

28
At 00:07:36,688, Character said: sticks to his side of
the deal, we're done.

29
At 00:07:38,788, Character said: And by the way, a
message from my boss.

30
At 00:07:42,095, Character said: You're parasitic scum.

31
At 00:08:39,419, Character said: Hoffman here.

32
At 00:08:41,347, Character said: He showed last night. I
handed over the documents

33
At 00:08:44,416, Character said: and took the train to
Poughkeepsie as instructed.

34
At 00:08:47,592, Character said: I hope the safety copy is enough

35
At 00:08:49,221, Character said: to keep Optimo off
my back and yours.

36
At 00:08:52,993, Character said: I sent the other
half of the money

37
At 00:08:54,531, Character said: to the address you provided.

38
At 00:08:56,601, Character said: I wasn't expecting
so much myself.

39
At 00:08:58,638, Character said: I thought that would go
for your fee. Thank you.

40
At 00:09:06,345, Character said: Are they gonna play fair?

41
At 00:10:17,381, Character said: Ms. Grant?

42
At 00:10:18,348, Character said: Hi. I'm Julie.

43
At 00:10:19,683, Character said: -Hi.
-Mr. Morel will see you now.

44
At 00:10:21,219, Character said: Thank you.

45
At 00:10:26,092, Character said: I was in a team,

46
At 00:10:27,526, Character said: uh, developing a
new wheat strain

47
At 00:10:29,021, Character said: resistant to insect predation

48
At 00:10:30,561, Character said: through precision breeding.

49
At 00:10:32,730, Character said: It's... It's like
genetic modification,

50
At 00:10:36,195, Character said: only it's using
natural processes,

51
At 00:10:37,903, Character said: so it's not subject to
the same tight regulation.

52
At 00:10:41,238, Character said: Anyway.

53
At 00:10:42,803, Character said: We were making progress,

54
At 00:10:44,371, Character said: but we were noticing possible
human food-chain issues.

55
At 00:10:48,879, Character said: Um, and then I was
CC'ed on an e-mail chain

56
At 00:10:51,412, Character said: where one of the attachments
was a food safety assessment

57
At 00:10:53,883, Character said: showing significant
side effects.

58
At 00:10:56,888, Character said: When I raised this issue
with senior management,

59
At 00:10:58,957, Character said: um, they told me that I'd
seen the data out of context

60
At 00:11:02,195, Character said: and not to worry.

61
At 00:11:03,893, Character said: But then, um, soon,
I was transferred

62
At 00:11:06,292, Character said: to another department
here in Manhattan.

63
At 00:11:08,929, Character said: Office work, data assessment.

64
At 00:11:10,965, Character said: Um, and then, two months later,

65
At 00:11:13,806, Character said: I was dismissed on a
minor time card violation,

66
At 00:11:15,974, Character said: and now I'm being subjected
to escalating harassment.

67
At 00:11:20,442, Character said: Uh...

68
At 00:11:22,010, Character said: I'm sorry to hear
that, Ms. Grant.

69
At 00:11:23,879, Character said: Why do you think
this is happening?

70
At 00:11:26,515, Character said: I felt, um...

71
At 00:11:28,621, Character said: Well, I felt I had a
duty to take a copy

72
At 00:11:30,283, Character said: of the food safety
assessment as evidence.

73
At 00:11:34,893, Character said: You stole documents from
your former employers?

74
At 00:11:37,892, Character said: Is that... Is that stealing?

75
At 00:11:43,330, Character said: May I ask why you decided
to discuss this issue

76
At 00:11:47,305, Character said: with our firm?

77
At 00:11:49,739, Character said: I followed a recommendation.

78
At 00:11:52,707, Character said: May I ask from whom?

79
At 00:11:55,111, Character said: A friend. It wouldn't be
appropriate to say who.

80
At 00:12:02,921, Character said: Ms. Grant, I commend you
on your intentions here,

81
At 00:12:05,485, Character said: but we're no longer looking
for this type of business.

82
At 00:12:08,959, Character said: Uh, there are a number
of highly regarded

83
At 00:12:12,093, Character said: whistleblower
support organizations

84
At 00:12:13,762, Character said: much better prepared...

85
At 00:12:15,361, Character said: No. It's not whistle
blowing support I need.

86
At 00:12:17,666, Character said: It's the opposite.

87
At 00:12:21,234, Character said: I just want to give
everything back

88
At 00:12:23,405, Character said: and promise to keep my mouth
shut and get on with my life.

89
At 00:12:29,249, Character said: Please. Please.

90
At 00:12:33,486, Character said: Is there anyone who can help me?

91
At 00:12:39,993, Character said: Well, as I said, there are
official channels, but, uh...

92
At 00:12:47,596, Character said: Look, um...

93
At 00:12:49,930, Character said: There are unofficial ones

94
At 00:12:51,638, Character said: we've referred people
to in the past.

95
At 00:12:57,174, Character said: Just take this number, and
maybe they can help you.

96
At 00:13:02,945, Character said: -Who is he?
-I've never met him,

97
At 00:13:05,450, Character said: or her or they.

98
At 00:13:07,546, Character said: That's kind of the point.
It's a messaging service.

99
At 00:13:10,951, Character said: They call you back...

100
At 00:13:13,523, Character said: or they don't.

101
At 00:13:15,387, Character said: Just be honest about
your situation.

102
At 00:14:08,578, Character said: You are all set.

103
At 00:14:09,947, Character said: The lobby's attended
24 hours a day.

104
At 00:14:12,144, Character said: Call if you need anything.

105
At 00:14:13,412, Character said: Thanks for doing
this on short notice.

106
At 00:14:15,281, Character said: That's what we do.
Enjoy your stay.

107
At 00:14:46,819, Character said: Hey, I'm Wash, and
I'm an alcoholic.

108
At 00:14:49,489, Character said: -Hi, Wash.
-Hi, Wash.

109
At 00:14:52,225, Character said: Um...

110
At 00:14:55,092, Character said: I've been sober nine
years, nine months.

111
At 00:14:59,595, Character said: And...

112
At 00:15:02,033, Character said: It's been even more
of a struggle recently

113
At 00:15:05,367, Character said: because there's why I
drank in the first place,

114
At 00:15:08,973, Character said: and then there's
me doing what I do.

115
At 00:15:13,945, Character said: 'Cause I'm proud of
serving on the force.

116
At 00:15:17,078, Character said: And I stay on the up and up.

117
At 00:15:20,553, Character said: Pretty much.

118
At 00:15:22,322, Character said: But, um...

119
At 00:15:25,619, Character said: What I see on the daily,
amongst my fellow officers...

120
At 00:15:29,694, Character said: I... I... I don't know.

121
At 00:15:43,238, Character said: Two new messages.

122
At 00:15:45,537, Character said: Hoffman here. All right.

123
At 00:15:49,915, Character said: My name is Sarah Grant.

124
At 00:15:51,712, Character said: Um, I was a scientist working
at a bio tech company,

125
At 00:15:54,718, Character said: Cybo Sementis.

126
At 00:15:56,383, Character said: I... I'm in possession
of materials

127
At 00:15:59,289, Character said: which are evidence of
an unlawful cover-up.

128
At 00:16:02,622, Character said: I was gonna go public,
but I changed my mind.

129
At 00:16:05,764, Character said: I don't know how this works,

130
At 00:16:07,262, Character said: but I'll do whatever
is necessary.

131
At 00:16:09,999, Character said: My number is 693-824-4011.

132
At 00:16:57,683, Character said: ♪ If you felt alive ♪

133
At 00:17:01,984, Character said: ♪ I couldn't tell ♪

134
At 00:17:06,989, Character said: ♪ I couldn't tell ♪

135
At 00:17:11,664, Character said: ♪ I couldn't tell ♪

136
At 00:17:16,461, Character said: ♪ It's coming to an end ♪

137
At 00:17:21,674, Character said: ♪ The world is now ♪

138
At 00:17:24,009, Character said: We are delighted to
be the recipients

139
At 00:17:26,305, Character said: of the Lansing Award.

140
At 00:17:28,176, Character said: This research has the potential

141

Download Subtitles Relay (2025) รหัสลับซ่อนตาย [บรรยายไทย] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles