[UsifRenegade] Spare Me Great Lord (Da Wang Rao Ming) S02E012 Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:14,800 --> 00:02:16,Where did that gang of conspirators go?.

00:02:51,000 --> 00:02:51,We can't stop.

00:02:52,000 --> 00:02:52,Go quickly

00:02:56,420 --> 00:02:57,what happened.

00:04:16,090 --> 00:04:16,Class C.

00:04:17,670 --> 00:04:18,Definitely a C grade

00:04:19,890 --> 00:04:20,this.

00:04:20,470 --> 00:04:23,Is that the guardian of the formation eye?.

00:04:24,250 --> 00:04:25,If it is the guardian of the formation eye.

00:04:26,140 --> 00:04:27,I'm afraid we'll die before we know what's going on..

00:04:31,170 --> 00:04:32,Which way is Lu Shu running?.

00:04:40,920 --> 00:04:43,It turns out that you only catch those with spiritual energy..

00:04:59,920 --> 00:05:01,Xinhuo waste.

00:05:02,090 --> 00:05:03,Everyone gather to me.

00:05:23,170 --> 00:05:24,Block the range of spiritual energy.

00:05:24,640 --> 00:05:25,It's very limited in this channel..

00:05:26,470 --> 00:05:27,You all follow closely.

00:05:27,890 --> 00:05:29,I can win the formation eye by myself..

00:05:30,140 --> 00:05:31,Which silkworm has been left behind?

00:05:31,640 --> 00:05:32,I won't save him.

00:05:38,750 --> 00:05:39,You do this.

00:05:39,670 --> 00:05:41,Don't I have no negative emotions worth accepting?.

00:05:47,420 --> 00:05:49,Hope it works here too.

00:05:51,390 --> 00:05:52,What does it smell like?.

00:05:53,220 --> 00:05:55,The bad air is poisonous. Wear chemical protective equipment..

00:05:57,050 --> 00:05:58,You guys are pretty well prepared..

00:06:00,090 --> 00:06:00,In nature.

00:06:01,000 --> 00:06:03,There are indeed plants that use odor as an attack method.

00:06:07,590 --> 00:06:08,Why is the spiritual energy blocking ineffective?.

00:06:10,220 --> 00:06:12,My skills are still working

00:06:17,000 --> 00:06:17,stink.

00:06:18,220 --> 00:06:19,Guardians of these ruins.

00:06:19,500 --> 00:06:20,It's because the stench is attacking us.

00:06:21,640 --> 00:06:23,This stink was created on purpose by someone..

00:06:24,300 --> 00:06:24,Who is it.

00:06:25,340 --> 00:06:25,It's you.

00:06:27,090 --> 00:06:29,It's not me, it's him. He smells bad..

00:06:29,390 --> 00:06:31,You're talking nonsense, I'll kill you.

00:06:40,500 --> 00:06:42,Who put something on my body?.

00:06:45,090 --> 00:06:45,Speed up and run.

00:07:01,550 --> 00:07:03,It's your kid's fault.

00:07:03,550 --> 00:07:04,He is a conspiracy.

00:07:08,800 --> 00:07:10,You guys are the ones planning the plan, right?.

00:07:11,300 --> 00:07:12,Kill him.

00:07:14,390 --> 00:07:15,Fragrant.

00:08:35,390 --> 00:08:36,This is the core of the ruins.

00:08:39,750 --> 00:08:41,They are the roots that connect the entire forest..

00:08:42,920 --> 00:08:44,The aura absorbed by all strange trees.

00:08:45,000 --> 00:08:46,In the end, they were all supplied to this flower demon..

00:08:49,840 --> 00:08:50,Presumably these eyes.

00:08:51,720 --> 00:08:53,Right in this bud

00:08:53,590 --> 00:08:54,what do we do with it

00:08:57,500 --> 00:08:58,cut it open.

00:09:01,390 --> 00:09:02,Chen Baili has fallen into trouble.

00:09:03,140 --> 00:09:04,The catching up network.

00:09:04,340 --> 00:09:06,They will all be taken care of by the little guardians of the ruins..

00:09:06,890 --> 00:09:08,We have plenty of time to think of a solution.

00:09:10,000 --> 00:09:11,Then just wait..

00:09:11,750 --> 00:09:12,Wait for the old Taoist priest to come.

00:09:13,220 --> 00:09:14,Let's see how you die.

00:09:30,890 --> 00:09:32,You kid has some tricks up his sleeve

00:09:33,250 --> 00:09:34,who are you.

00:09:42,970 --> 00:09:44,You don't even know me.

00:09:45,250 --> 00:09:47,I'm the director of the Dragnet Counterinsurgency Department.

00:09:48,340 --> 00:09:48,Lu Shu

00:09:52,000 --> 00:09:52,type.

00:09:52,500 --> 00:09:53,Certificate stamp NO.015630019.

00:09:56,420 --> 00:09:58,I've never heard of Dragnet having this department..

00:10:03,840 --> 00:10:06,The counter-conspiracy department can also let you conspirators know

00:10:11,800 --> 00:10:12,we are.

00:10:13,840 --> 00:10:16,The direct subordinate department of Zuiting Tianluo.

00:10:21,170 --> 00:10:23,It's a pity that you are not Nie Ting.

00:10:24,470 --> 00:10:26,Old Taoist priest, why are you not feeling better yet?.

00:10:47,170 --> 00:10:49,The surrounding trees seem to be withering..

00:10:50,840 --> 00:10:52,The source should be right ahead.

00:10:52,670 --> 00:10:53,Be vigilant.

00:11:01,750 --> 00:11:02,Chen Tianluo is still alive.

00:11:17,890 --> 00:11:19,One last warning to you.

00:11:19,670 --> 00:11:21,Put down your weapons and surrender immediately.

00:11:22,340 --> 00:11:22,Otherwise.

00:11:23,750 --> 00:11:24,Do it at your own risk.

00:12:32,920 --> 00:12:34,A package that will give you death in vain.

00:13:47,250 --> 00:13:49,I underestimated you.

00:13:58,050 --> 00:13:58,Come again.

00:14:02,340 --> 00:14:03,Why don't I feel it again?.

00:14:03,720 --> 00:14:06,Whoever it is, please come and help me..

00:15:05,670 --> 00:15:06,These roots

00:15:07,470 --> 00:15:09,is transmitting a steady stream of spiritual energy to the flower buds.

00:15:11,170 --> 00:15:13,The Guardian of the Formation Eye is about to awaken.

00:15:15,840 --> 00:15:16,Lu Shu.

00:15:22,140 --> 00:15:24,You can't take these eyes away today.

00:15:24,300 --> 00:15:26,Surrender, we will treat the captive tigers favorably.

00:15:26,470 --> 00:15:28,But the agent said otherwise..

00:15:43,720 --> 00:15:44,The strength of this flower demon.

00:15:45,170 --> 00:15:46,Far beyond the ghost generals in Beishao Mountain.

00:15:51,050 --> 00:15:53,Now the guardian of the ruins wakes up.

00:15:53,920 --> 00:15:54,You are dead.

00:15:55,720 --> 00:15:57,What are you happy about?

00:15:57,340 --> 00:15:58,I don't think you can beat it either.

00:15:58,670 --> 00:15:59,You're dead too

00:16:09,920 --> 00:16:10,you two.

00:16:11,000 --> 00:16:13,It's time to give your life to me.

00:16:31,890 --> 00:16:32,It turns out that in Beihan Mountain.

00:16:33,390 --> 00:16:35,This is what the evil method you are using is like this.

00:16:42,550 --> 00:16:44,I have no spirit.

00:16:45,340 --> 00:16:46,This flower demon.

00:16:47,300 --> 00:16:49,He shouldn't attack me right away.

00:19:05,170 --> 00:19:06,Want.

00:19:07,140 --> 00:19:08,Is the explanation here?.

00:19:10,640 --> 00:19:12,Lu Xiaoyu.

00:19:29,970 --> 00:19:30,Something happened to Lu Shu.

00:20:03,590 --> 00:20:05,You guys really made a mess of this place.

00:20:18,050 --> 00:20:19,look at these weeds.

00:20:20,390 --> 00:20:23,Did your grandparents never tell you.

00:20:23,500 --> 00:20:26,Take care of weeds before they grow too big.

00:20:50,590 --> 00:20:51,Old Taoist Today.

00:20:51,800 --> 00:20:54,See the spring buds again.

00:20:54,340 --> 00:20:56,The barrier of no entry for several more decades will be broken..

00:20:58,420 --> 00:21:00,Go and get the Formation Eye to help Chang Shu..

00:21:08,340 --> 00:21:10,Just wait here.

00:21:10,840 --> 00:21:12,After I take out the formation eye.

00:21:12,920 --> 00:21:14,Everyone can go out now.

00:21:15,340 --> 00:21:15,Second grandfather.

00:21:16,340 --> 00:21:17,You have to be careful.

00:21:26,970 --> 00:21:29,It turns out that this is the resonance of heaven and earth.

00:21:34,500 --> 00:21:35,Chen Tianluo this is.

00:21:37,300 --> 00:21:38,My second grandfather broke through to A level.

00:21:39,300 --> 00:21:40,The world's first A-level.

00:21:40,750 --> 00:21:42,It's from our old Chen family

00:21:52,550 --> 00:21:53,you.

00:21:53,800 --> 00:21:55,You are not caught in a border conflict.

00:21:55,750 --> 00:21:57,Are you trapped in southern Tibet?.

00:21:58,090 --> 00:21:59,The matter in southern Tibet has been settled long ago.

00:22:00,420 --> 00:22:02,I've been waiting here for you

00:22:02,390 --> 00:22:03,our plan.

00:22:03,550 --> 00:22:05,You knew it all from the beginning.

00:22:06,090 --> 00:22:07,It turns out this was your plan.

00:22:07,920 --> 00:22:11,Then what was I doing working so hard just now?

00:22:11,250 --> 00:22:13,I'm mentally prepared to serve the country with special things..

00:22:13,890 --> 00:22:14,Stop talking nonsense.

00:22:15,420 --> 00:22:16,Fight or surrender.

00:22:16,720 --> 00:22:17,You choose.

00:22:18,340 --> 00:22:20,I will never surrender.

00:22:20,750...

Download Subtitles [UsifRenegade] Spare Me Great Lord (Da Wang Rao Ming) S02E012 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu