Task.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,012 --> 00:00:15,Dark Hearts are getting
info from someone, Tom.

00:00:16,599 --> 00:00:18,How tight's your circle on this?

00:00:19,352 --> 00:00:22,State Trooper Elizabeth Stover,

00:00:22,146 --> 00:00:25,Sergeant Detective
Aleah Clinton,

00:00:25,233 --> 00:00:26,CD Anthony Grasso.

00:00:32,740 --> 00:00:35,My advice?
Suspect everyone.

00:00:49,173 --> 00:00:50,...all comms as we speak,

00:00:50,716 --> 00:00:53,and PSP will be puttin'
their copter on standby for us.

00:00:53,302 --> 00:00:54,There he is now.

00:00:54,970 --> 00:00:57,Tom, this is my chief, Michael Dorsey.
Mike, Tom Brandis.

00:00:57,265 --> 00:00:58,- Tom Brandis.
- Pleasure meeting you, Tom.

00:00:59,267 --> 00:01:01,Did Grasso brief ya
on what we g***t avail?

00:01:01,310 --> 00:01:04,Yeah, CID, SWAT, and you g***t
a copter standing by.

00:01:04,147 --> 00:01:06,- Thanks.
- Anything you think we missed?

00:01:06,106 --> 00:01:07,Uh, I think we bring in
County Forensics.

00:01:07,942 --> 00:01:10,Once the scene is secure, we're gonna want
to have it processed.

00:01:10,236 --> 00:01:12,Alright, everyone, listen up!

00:01:13,031 --> 00:01:15,This is Special Agent
Tom Brandis

00:01:15,450 --> 00:01:17,with the Tri-County Task Force.

00:01:17,201 --> 00:01:20,He's gonna be, uh, handling
the briefing this morning.

00:01:20,079 --> 00:01:22,And I think most of you are
familiar with this knucklehead.

00:01:22,581 --> 00:01:23,Look at that shiny jacket.

00:01:23,875 --> 00:01:25,Hey, do we all have to bow

00:01:25,126 --> 00:01:26,when you walk in the room now,
Lord Grasso?

00:01:28,879 --> 00:01:30,- Uh, good morning.
- Morning.

00:01:30,590 --> 00:01:33,I appreciate you all jumping in
to help us out tonight.

00:01:33,801 --> 00:01:36,Inside your packets,
you'll see your assignments.

00:01:36,513 --> 00:01:39,Our target is this man,
Cliff Broward.

00:01:39,222 --> 00:01:42,He's wanted in the shooting deaths
of three individuals

00:01:42,060 --> 00:01:44,and the kidnapping
of a six-year-old boy

00:01:44,103 --> 00:01:45,named Samuel Nance.

00:01:45,438 --> 00:01:48,Now, Cliff is coming
to Bailey Park at 11 p.m.

00:01:48,983 --> 00:01:51,to conduct what he believes
is a drug deal.

00:01:51,777 --> 00:01:53,We are the buyer.

00:01:53,028 --> 00:01:55,Please note your positions
on the map.

00:01:55,406 --> 00:01:57,Where are my S-Units?

00:01:57,865 --> 00:01:59,Alright, along with the boy,

00:01:59,576 --> 00:02:02,there may be another
individual inside that car.

00:02:02,329 --> 00:02:04,What do we know
about the other individual?

00:02:04,040 --> 00:02:05,Well, we believe he's part of the crew

00:02:05,500 --> 00:02:07,that's been raiding
these drug houses.

00:02:07,168 --> 00:02:08,Assume he's high-risk.

00:02:09,794 --> 00:02:13,Now, once Cliff is in the park,

00:02:13,424 --> 00:02:15,we're gonna shut down
these access points,

00:02:15,592 --> 00:02:17,here, here, and here.

00:02:17,679 --> 00:02:19,TFO Grasso will be stationed...

00:02:19,806 --> 00:02:22,...at the picnic area here
and he'll be in contact with Cliff.

00:02:22,641 --> 00:02:25,What's our line of communication
with the target?

00:02:25,061 --> 00:02:27,- Aleah.
- We confiscated a burner

00:02:27,729 --> 00:02:30,belonging to a felon
named Ray Lyman.

00:02:30,692 --> 00:02:32,Cliff believes he's been
communicating

00:02:32,526 --> 00:02:34,with Lyman about the meet-up.

00:02:34,278 --> 00:02:36,When Cliff enters the park,
I'll send him a message

00:02:36,447 --> 00:02:38,instructing him to approach
the picnic area.

00:02:38,408 --> 00:02:40,Once he's outside his vehicle,

00:02:40,367 --> 00:02:43,Alpha Team will take the target
and Bravo will hit the car.

00:02:43,204 --> 00:02:46,Now, assuming
our six-year-old Sam's there,

00:02:46,081 --> 00:02:48,TFOs Clinton and Stover
will be responsible

00:02:48,585 --> 00:02:51,for gettin' him away
from the scene once he's secure.

00:02:51,128 --> 00:02:53,Tom, we g***t any indication
that this kid is still alive?

00:02:53,338 --> 00:02:54,No.

00:02:55,383 --> 00:02:59,But until we know otherwise,
we're gonna act as though he is.

00:03:18,281 --> 00:03:19,There you go.

00:03:28,165 --> 00:03:31,- How you feelin'?
- Couldn't sleep.

00:03:31,877 --> 00:03:34,I just wanna get this money
and get the f***k out of here, you know?

00:03:36,841 --> 00:03:38,I called Bartosz.

00:03:38,759 --> 00:03:41,He still drives that truck route
up through Canada.

00:03:43,055 --> 00:03:44,He's willing to take us?

00:03:44,557 --> 00:03:46,He wants to meet this afternoon,

00:03:46,141 --> 00:03:49,talk about payment.

00:03:49,103 --> 00:03:50,I'm gonna drop the kids
at school and head to work.

00:03:50,896 --> 00:03:52,Alright.

00:03:52,439 --> 00:03:54,Sam's still sleepin'.

00:03:54,400 --> 00:03:55,What are you gonna do with him?

00:03:57,319 --> 00:03:59,I'll figure somethin' out.

00:04:00,740 --> 00:04:02,That father-daughter dance
is tomorrow.

00:04:03,909 --> 00:04:05,You better let Harper
know you're not going.

00:04:15,128 --> 00:04:17,What were you looking for
in these old albums, anyway?

00:04:19,591 --> 00:04:22,I'm just taking a stroll
down memory lane.

00:04:24,055 --> 00:04:26,Give me them.

00:04:32,646 --> 00:04:33,Put a little more coffee on.

00:04:35,858 --> 00:04:37,Yeah, you can put
a little coffee on.

00:04:41,488 --> 00:04:42,What?

00:04:42,865 --> 00:04:44,You think you just show up here
once a month,

00:04:44,742 --> 00:04:47,you f***k me, and then
I wait on you hand and foot?

00:04:49,372 --> 00:04:50,I thought we had
a nice time last night.

00:04:50,999 --> 00:04:52,What are we going backwards for?

00:04:52,456 --> 00:04:54,- "Nice time."
- Yeah.

00:04:55,586 --> 00:04:56,What would you call it?

00:04:57,672 --> 00:04:59,Last night?

00:04:59,132 --> 00:05:02,Um, about four and a half
minutes.

00:05:05,930 --> 00:05:08,My darling, s***y sweetheart,
would you pretty please

00:05:08,432 --> 00:05:10,put on another fuckin' cup
of coffee for me?

00:05:11,560 --> 00:05:13,Well, when you put it like that.

00:05:49,348 --> 00:05:50,Good mornin'.

00:05:52,225 --> 00:05:53,What's the latest?

00:05:54,562 --> 00:05:56,- It's good to see you, too.
- Mm.

00:06:02,569 --> 00:06:04,We ID'd one member of the crew.

00:06:05,947 --> 00:06:07,His name's Cliff Broward.

00:06:07,367 --> 00:06:09,He's a trash collector
out in Drexel Hill.

00:06:10,786 --> 00:06:13,Put a car on his house last night,
but he never showed.

00:06:13,581 --> 00:06:17,You're telling me we're being
robbed blind by a garbage man?

00:06:18,252 --> 00:06:19,What's his connection to us?

00:06:19,920 --> 00:06:22,The Feds came by yesterday.

00:06:23,632 --> 00:06:24,Check this out.

00:06:26,218 --> 00:06:27,What's it say, Perry?

00:06:31,307 --> 00:06:33,It's a ballistics report
confirming that the gun

00:06:33,643 --> 00:06:35,that was used
to kill Warren Clarke...

00:06:36,978 --> 00:06:38,belongs to one of us.

00:06:38,939 --> 00:06:41,Alright. One of us.

00:06:42,360 --> 00:06:44,Yeah, they matched the slugs
to a gun that was used

00:06:44,237 --> 00:06:46,at the Zephyr Bar
shootout in Reading.

00:06:47,031 --> 00:06:49,Yeah, which members were out
in Reading with you?

00:06:50,617 --> 00:06:52,That's the thing, I was just
goin' through the pics.

00:06:52,995 --> 00:06:55,There was about 50 of us
out there that weekend,

00:06:55,122 --> 00:06:57,so any one of us
could have pulled the trigger.

00:06:59,293 --> 00:07:01,What are you thinking?

00:07:01,838 --> 00:07:03,Business is good, you know.

00:07:04,548 --> 00:07:07,It's quiet.
So, why f***k with it?

00:07:07,927 --> 00:07:09,Yeah, but someone
is fuckin' with it.

00:07:09,803 --> 00:07:12,Which means it's gotta be
something fuckin' personal.

00:07:12,432 --> 00:07:15,- Right.
- Someone wants Jayson out.

00:07:15,225 --> 00:07:17,You say that like
you g***t an idea.

00:07:18,646 --> 00:07:20,I'm sniffin' around.

00:07:20,856 --> 00:07:23,Seems to me that
you're sniffin' something else.

00:07:25,110 --> 00:07:27,Mother Club met again
this morning.

00:07:31,367 --> 00:07:33,I wasn't aware of a meeting.
Why wasn't I aware?

00:07:33,452 --> 00:07:35,Because you were here
dealing with this.

00:07:37,956 --> 00:07:39,They want Jayson out.

00:07:44,004 --> 00:07:45,I just need a little more time.

00:07:45,630 --> 00:07:46,- I need a couple of days.
- No.

00:07:46,882 -->...

Download Subtitles Task S01E04 1080p WEB h264-ETHEL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu